чей
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
чья, чьё, чи[代]
1. [疑问]谁的; <方>谁家的(人); <方>什么地方的(人)
чего это журнал? 这是谁的杂志?
- Ты чья ? - Я здешняя. "你是什么地方的人? " "我是本地人. "
2. [关系](连接补语, 主语, 谓语, 定语从属句)谁的; 那个(或那些)人的, 他(或他们)的 Народ, чими руками созданы все ценности общества, должен быть хозяином земли. 人民用自己的双手创造了全部社会财富, 他们应当是国家的主人
3. <口>= чей-либо 或 чей-нибудь
◇Чей бы то ни был 不管是属于谁的; 属于任何人的
Чья взяла (возьмёт) 谁胜了(会胜)
чьего[阳]阴чья, чьей; 中чьё, чьего; 复 чьи, чьих
1. [疑问代词]谁的, 什么人的; 〈口语〉什么地方的, 谁家的
Чья эта книга? 这是谁的书? --
Ты чья? -- Я здешняя.“ 你是哪儿人? ”--“我是本地人。”
2. [关系代词](引出各种副句)谁的, 哪个(人)的
Не помню, чьи эти слова. 我不记得这是谁说的话。
Он тот, чьё имя известно всему миру. 他就是那个闻名世界的人。
Ему было интересно: чьих рук это дело. 他很想知道这是谁干的。
3. 〈口语〉=
чей-либо, чей-нибудь
◇ни в чью〈 旧〉不分胜负, 平局
чей бы то ни был 不论是谁的
Чья взяла (或возьмёт)? 谁胜了(将胜利)?
чья-либо, чьё-либо, чьи-либо(代, 不定)=чей-нибудь.
(чья, чьё, чьи)谁的
(чья, чьё, чи)谁的
слова с:
ловить на себе чей-либо взгляд
ловить чей-либо взгляд
оскорблять чей-либо слух
проехаться на чей-либо счёт
пройтись на чей-либо счёт
угодить на чей-либо вкус
чей бы то ни был
чей-либо
чей-нибудь
чей-то
в русских словах:
камешек
-шка 或 камушек, -шка〔阳〕камень ①②解的指小. 〈〉 Камешек в чей огород (бросать, кидать) 〈口〉暗指; 影射.
расценивать
высоко расценить чей-либо талант - 把...的才能估计得很高
умалять
умалять чей-либо авторитет - 贬低...的威信
чей-либо
чей-нибудь
счет
записать на чей-либо счет - 记...的帐
труп
переступить через чей-либо труп - 不惜牺牲...的生命
отрясти
-су, -сешь; -яс, -сла〔完〕отрясать, -аю, -аешь〔未〕что=отряхнуть отряхивать. 〈〉 Отрясти от (со) своих ног прах кого, чего, чей〈雅〉与…完全断绝关系.
соплеменник
〔阳〕кого-чего 或 чей 同部族的人; 〈旧或雅〉同民族的人; ‖ соплеменница〔阴〕.
откликаться
откликаться на чей-либо зов - 回应...的呼声
отнести что-либо на счет кого-чего-либо
1) (о расходах) 列在...支出项下 2) (в чей-либо адрес) 把...交给...担负
осуждать
осуждать чей-либо дурной поступок - 斥责...坏行为
ничей
2) (чей бы то ни было, любой) 无论何人(谁)的 wúlùn hérén(shéi)-de
названый
〔形〕〈旧〉: названый брат чей. . . 的义兄弟; названая сестра чья. . . 的义姐妹; названый сын 养子, 义子; названая дочь 养女, 义女; названые родители 养父母, 义父母.
смущать
смутить чей-либо покой - 扰乱...的安静
поклон
ответить на чей-либо поклон - 回答...点头敬礼
собутыльник
〔阳〕кого 或 чей〈口, 不赞〉酒友; ‖ собутыльница〔阴〕.
портить
портить чей-либо характер - 把...的性格搞坏
ставить
ставить под чей-либо контроль - 置于...的监督下
призыв
откликнуться на чей-либо призыв - 响应...的号召
телефон
записать чей-либо телефон - 记下...的电话号码
прикрывать
прикрывать чей-либо обман - 掩饰...的欺骗; 掩盖...的骗局
увеличивать
увеличить чей-либо портрет - 把...的肖像放大
принимать
принять чей-либо совет - 接受...的劝告
уцепиться
уцепиться за чей-либо рукав - 抓住...的袖子
протеже
〔阳, 阴, 不变〕кого 或 чей〈书〉受(某人)庇护的人, 由(某人)说情的人, 以(某人)为靠山的人. Этот юноша мой ~. 这个青年人是受我庇护的人。
язвить
язвить на чей-либо счет - 挖苦...
заслышать
заслышать чей-либо голос - 听到...声音
в китайских словах:
由谁负担
за чей счет
谁的
чей, того
投 所好
угодить на чей вкус
断送的一生
загубить чей век; загубить чью жизнь
谁人的回应
Чей-то ответ
追逐 的目光
Ловить взгляд чей; Ловить взор чьих глаз
该
现在该谁?чья теперь очередь?, чей ход?
合乎的口味
удовлетворить чей вкусу; удовлетворять чей вкусу
人
他是谁的人? чей он человек?, чей он подчиненный?
诡
这诡孩子是谁家的? чей этот озорной ребенок?
乔
拿什么乔? под чей важный вид вы подделываетесь?
何
此何声也 какой (чей) это голос?
谁家
1) кто; чей?
3) чья семья?; чей дом?
追逐的目光
ловить взгляд чей; ловить взор чьих глаз
喻
以指喻指之非指, 不若以非指喻指之非指也 приняв за исходное, что существует [мой] палец, делать вывод, что [чей-то] палец не есть палец, это менее верно, чем принять за исходное, что пальцев не существует, и отсюда утверждать, что чей-то палец не есть палец
毁掉的一生
загубить чей век; загубить чью жизнь
一般见识
опускаться (ставить себя) на чей-то уровень
拿人手短,吃人嘴软
кто получает - попадет в зависимость от того, кто дал; кто кормится из чужих рук, не скажет дурного слова о кормильце; ср. чей хлеб ем, того и песенку пою
入户
1) войти в чей-либо дом
谁当
1) кто; чей
吊胃口
возбуждать чей-либо аппетит; подогревать интерес, заинтриговать
使极不愿看
оскорбить чей взор
家大人
这是谁家的孩子,嘴这么脏!家大人也不管。 Это чей ребенок так грязно ругается? Родители не воспитывают.
迎合 的口味
угодить на чей вкус; угодить вкусам; подладиться под вкусы
收功
2) относить [заслугу] на (чей-л.) счет; отдать (кому-л.) должное; приписать успех (чему-л.)
何家
чей-то, чью-то
受人一饭,听人使唤
чье кушаю, того и слушаю; чей хлеб ешь, того и обычай тешь
越过 的尸体
переступить через чей труп; перешагнуть через чей труп
跟踪追迹
выслеживать кого-либо, напасть на чей-либо след
拿取笑
проехаться на чей счет
强入民宅
(силой) ворваться в чей-либо дом
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
местоим.1) а) Кому принадлежит? к кому относится?
б) разг. Из какой семьи? из какого рода?
в) разг. Из каких мест? откуда?
2) Употр. как союзное слово, присоединяя определительные и изъяснительные придаточные предложения; соответствует по значению сл.: которого.
примеры:
记在...名下
записать на [i]чей-либо[/i] счёт [на [i]чьё-либо[/i] имя]
裨阙
восполнить ([i]чей-л.[/i]) промах, исправить ([i]чью-л.[/i]) ошибку
拿什么乔?
под чей важный вид вы подделываетесь?
他是谁的人?
чей он человек?, чей он подчинённый?
记在(某人的)帐上
записать на ([i]чей-л.[/i]) счёт
记在(某人的)账上
записать на ([i]чей-л.[/i]) счёт
这诡孩子是谁家的?
Чей это проказник?
见闻所限
то, чем ограничивается ([i]чей-л.[/i]) кругозор; быть ограниченным своим кругозором
现在该谁?
чья теперь очередь?, чей ход?
听到...声音
заслышать чей-либо голос
斥责...坏行为
осуждать чей-либо дурной поступок
回应...的呼声
откликаться на чей-либо зов
回答...点头敬礼
ответить на чей-либо поклон
挖苦…
язвить на счёт кого; язвить на чей счёт
把...的性格搞坏
портить чей-либо характер
响应...的号召
откликнуться на чей-либо призыв
掩饰...的欺骗; 掩盖...的骗局
прикрывать чей-либо обман
接受...的劝告
принять чей-либо совет
把...的才能估计得很高
высоко расценить чей-либо талант
扰乱...的安静
смутить чей-либо покой
记...的帐
записать на чей-либо счёт
记下...的电话号码
записать чей-либо телефон
把...的肖像放大
увеличить чей-либо портрет
贬低...的威信
умалять чей-либо авторитет
抓住...的袖子
уцепиться за чей-либо рукав
挖 苦...
язвить на чей-либо счёт
给某人的热情泼冷水
охладить чей-либо пыл, окатить холодной водой
你能辨认这是谁的笔迹吗?
Вы можете опознать, чей это почерк?
吃人家的面包,随人家的习俗
Чей хлеб ешь, того и обычай тешь
该谁走?
чей ход?
了解到 的所在地
обнаружить след кого-чего; найти след кого-чего; напасть на чей след
了解到…的行踪; 了解到…的所在地; 找到…的踪迹
обнаружить след кого-чего; напасть на чей след; найти след кого-чего; обнаружить след следы кого-чего; найти след следы кого-чего
谁赢了
чей взять
这是谁
чей это
这是谁的
чей это
谁胜就得听谁的
Чей верх того и воля
平局; 不分胜负
ни в чей
找到 的踪迹
напасть на чей след; найти след кого-чего; попасть на след; обнаружить след кого-чего
寄给…; 寄到…的名下
в адрес кого-чего направить; отправить на имя...; в чей адрес послать
说 的坏话
пожаловаться; проехаться на чей счет; проехаться по адресу кого; Пройтись прохаживаться на чей счет; Пройтись проходиться по чьему адресу
拿 取笑
проехаться по адресу кого; проехаться на чей счет
与…完全断绝关系
отрясти от своих ног прах кого, чего, чей
向控告的流氓行为; 向…控告…的流氓行为
жаловаться кому на чей хулиганский поступок
向 控告 的流氓行为
жаловаться кому на чей хулиганский поступок
向…控告…的流氓行为
жаловаться кому на чей хулиганский поступок
…的保佑者(或恩人)
Добрый гений чей
赞同…选择的人(或东西)
одобрить чей выбор
使(某些人的)劳动合作化
кооперировать труд; кооперировать чей труд
[直义] 并非长寿的人才活得更有意义.
[释义] 重要的是所做的工作, 而不是度过的岁月.
[用法] 论及在短暂的一生中作出许多贡献的人时说.
[例句] - Да коротка у ней жизнь получилась. Но ведь как говорят, не тот живёт больше, чей век дольше. "她的一生是很短. 但是要知道, 常言道: 并非长寿的人才活得更有意义."
[变式] Не тот живёт больше, кто жив
[释义] 重要的是所做的工作, 而不是度过的岁月.
[用法] 论及在短暂的一生中作出许多贡献的人时说.
[例句] - Да коротка у ней жизнь получилась. Но ведь как говорят, не тот живёт больше, чей век дольше. "她的一生是很短. 但是要知道, 常言道: 并非长寿的人才活得更有意义."
[变式] Не тот живёт больше, кто жив
не тот живёт больше чей век дольше
[直义] 把自己的猪嘴拱到(某人的)菜园里去.
[释义] 干涉......的事.
[释义] 干涉......的事.
совать своё свиное рыло в чей огород
找到…的踪迹
попасть на след; попасть на чей след
高度评价…的才能
высоко расценить талант; высоко расценить чей талант
败坏…的威信
подорвать авторитет; подорвать чей авторитет
要…的地址
попросить адрес; попросить чей адрес
屈从…的讹诈
поддаться на шантаж; поддаться на чей шантаж
…的义兄弟
названый брат чей
突然发觉…在凝视自己
ловить на себе чей взгляд
感到…在注视自己
чувствовать на себе взгляд; чувствовать на себе чей взгляд
记住…的遗嘱
помнить завет; помнить чей завет
维护…的安宁
стеречь покой; стеречь чей покой
遇到…的疑问目光
встретить вопросительный взгляд; встретить чей вопросительный взгляд
追逐…的目光
Ловить взгляд чей; ловить взор чьих глаз; Ловить взор чьих глаз
从…眼光看来
на вкус чей
投…所好
угодить на чей вкус
置于…的监督之下
ставить под чей-либо контроль
断定…的年龄
определить возраст; определить чей возраст
从面貌上来判断…的年龄
определить возраст по наружности; определить чей возраст по наружности
采纳…的忠告
принять совет; принять чей совет
细听…的谈话
вслушаться в разговор; вслушаться в чей разговор
改变…的性格
переделать характер; переделать чей характер
回忆起…的形象
оживить в памяти образ; оживить в памяти чей образ
坑害…的恶人
злой гений чей
抓住…的袖子
уцепиться за рукав; уцепиться за чей рукав
遭到…的恼恨
подпасть под гнев; подпасть под чей гнев
平息…的怒气
умягчить гнев; умягчить чей гнев
斥责…的不良行为
осудить плохой поступок; осудить чей плохой поступок
拿…取笑
проехаться на чей счет
过分称赞…的才干
превознести талант; превознести чей талант
记下…的电话号码
записать телефон; записать чей телефон
回答…点头儿问候
ответить на поклон; ответить на чей поклон
引起…的兴趣
пробуждать охоту; привлечь интерес; привлечь чей интерес
运用…的经验
использовать опыт; использовать чей опыт
越过…的尸体
перешагнуть через чей труп; переступить через чей труп
合乎…的口味
удовлетворить чей вкусу; удовлетворять чей вкусу
盲目仿效…的作法
обезьянничать на чей манер; обезьянничать на манер
揭穿…的面目
обнажить чей облик; обнажить облик
支持…的首创精神
поддержать чей почин; поддержать почин
赞成…的举动
одобрить чей поступок; одобрить поступок
企图侵犯…的主权
посягнуть на чей суверенитет; посягнуть на суверенитет
预感到…要来
предчувствовать чей приход; предчувствовать приход
发现…的脚印
попасть на след; попасть на чей след
寄给…
в чей адрес послать
迎合…的口味
подладиться под вкусы; угодить на чей вкус; подладиться под чьи вкусы; угодить вкусам
断送…的一生
Загубить чей век; Загубить чью жизнь; загубить чей век; загубить чью жизнь
毁掉…的一生
загубить чей век; загубить чью жизнь; Загубить чей век; Загубить чью жизнь
打乱…的计划
смешать чьи карты; расстроить план; расстроить чей план
为达到个人目的不惜牺牲…的生命
переступить через чей труп; перешагнуть через чей труп
说…的坏话
пройтись (прохаживаться) на чей счет; проехаться на чей счет; пройтись (проходиться) по чьему адресу; пожаловаться
所以,必须要由你去执行伊利丹的命令。带上这件兜帽,它上面附有特殊的魔法。穿上它之后,在你杀死凯尔萨斯的凤凰时,所有人都会以为你是我的手下。
Тебе придется исполнить все, что прикажет Иллидан. Возьми этот клобук. Он зачарован: чей бы взгляд не упал на тебя, всем будет казаться, что перед ними один из моих солдат. В этом обличье тебе придется убить феникса Келя, Алара.
我在附近的森林和雪地中设了许多陷阱,打算用猎物的肉品皮毛之类的东西去跟镇上的居民交换商品。
Кстати, по пути я расставил множество силков в лесах и на заснеженных полянах. Частенько в них попадаются зверьки, чей мех и мясо я обмениваю на всякие полезные товары.
弗拉索·磨轮已经抵达城市南侧,代表无畏远征军与部落展开了竞赛。她要使用跳跃机器人与对方进行抢占山头的比赛!
Там, на южной окраине поселка, находится Фраззл Зуботеска. Она представляет Экспедицию Отважных в состязании с этими ордынскими уродами. Проверяют, чей прыгобот лучше, наш или ихний.
морфология:
че́й (мест прл ед муж им)
чьего́ (мест прл ед муж род)
чьему́ (мест прл ед муж дат)
чьего́ (мест прл ед муж вин одуш)
че́й (мест прл ед муж вин неод)
чьи́м (мест прл ед муж тв)
чьЁм (мест прл ед муж пр)
чья́ (мест прл ед жен им)
чье́й (мест прл ед жен род)
чье́й (мест прл ед жен дат)
чью́ (мест прл ед жен вин)
чье́ю (мест прл ед жен тв)
чье́й (мест прл ед жен тв)
чье́й (мест прл ед жен пр)
чьЁ (мест прл ед ср им)
чьего́ (мест прл ед ср род)
чьему́ (мест прл ед ср дат)
чьЁ (мест прл ед ср вин)
чьи́м (мест прл ед ср тв)
чьЁм (мест прл ед ср пр)
чьи́ (мест прл мн им)
чьи́х (мест прл мн род)
чьи́м (мест прл мн дат)
чьи́ (мест прл мн вин неод)
чьи́х (мест прл мн вин одуш)
чьи́ми (мест прл мн тв)
чьи́х (мест прл мн пр)
ссылается на:
不管是[属于]谁的