чей
чья, чьё, чи[代]
1. [疑问]谁的; <方>谁家的(人); <方>什么地方的(人)
чего это журнал? 这是谁的杂志?
- Ты чья ? - Я здешняя. "你是什么地方的人? " "我是本地人. "
2. [关系](连接补语, 主语, 谓语, 定语从属句)谁的; 那个(或那些)人的, 他(或他们)的 Народ, чими руками созданы все ценности общества, должен быть хозяином земли. 人民用自己的双手创造了全部社会财富, 他们应当是国家的主人
3. <口>= чей-либо 或 чей-нибудь
◇Чей бы то ни был 不管是属于谁的; 属于任何人的
Чья взяла (возьмёт) 谁胜了(会胜)
чьего[阳]阴чья, чьей; 中чьё, чьего; 复 чьи, чьих
1. [疑问代词]谁的, 什么人的; 〈口语〉什么地方的, 谁家的
Чья эта книга? 这是谁的书? --
Ты чья? -- Я здешняя.“ 你是哪儿人? ”--“我是本地人。”
2. [关系代词](引出各种副句)谁的, 哪个(人)的
Не помню, чьи эти слова. 我不记得这是谁说的话。
Он тот, чьё имя известно всему миру. 他就是那个闻名世界的人。
Ему было интересно: чьих рук это дело. 他很想知道这是谁干的。
3. 〈口语〉=
чей-либо, чей-нибудь
◇ни в чью〈 旧〉不分胜负, 平局
чей бы то ни был 不论是谁的
Чья взяла (或возьмёт)? 谁胜了(将胜利)?
чья-либо, чьё-либо, чьи-либо(代, 不定)=чей-нибудь.
(чья, чьё, чьи)谁的
(чья, чьё, чи)谁的
слова с:
ловить на себе чей-либо взглядловить чей-либо взглядоскорблять чей-либо слухпроехаться на чей-либо счётпройтись на чей-либо счётугодить на чей-либо вкусчей бы то ни былчей-либочей-нибудьчей-то
в китайских словах:
一般见识 | yībān jiànshi | опускаться (ставить себя) на чей-то уровень |
中算 | zhōngsuàn | сыграть (кому-л.) на руку; попасться (на чей-л.) расчёт |
为达到个人目的不惜牺牲 的生命 | _ | перешагнуть через чей труп; переступить через чей труп |
为达到个人目的不惜牺牲的生命 | _ | перешагнуть через чей труп; переступить через чей труп |
乔 | qiáo | 拿什么乔? под чей важный вид вы подделываетесь? |
二爷 | èryé | 1) слуга (чей-л.) |
人 | rén | 他是谁的人? чей он человек?, чей он подчинённый? |
从 眼光看来 | _ | На вкус чей |
从眼光看来 | _ | на вкус чей |
代 | dài | 代课 заступить (чей-л.) урок |
何 | hé; hè | 此何声也 какой (чей) это голос? |
使囊空如洗 | _ | Вытрясти карман чей |
使极不愿听 | _ | оскорбить чей слух |
使极不愿看 | _ | оскорбить чей взор |
保佑者 | _ | добрый гений чей |
候 | hòu | 7) разг. диал. заносить (относить) на (чей-л.) счёт; оплачивать (за кого-л.) |
候账 | hòuzhàng | расплачиваться за всех, относить расходы на (чей-л.) счёт |
僵磔 | jiāngzhé | разрывать (чей-л.) труп; посмертная казнь |
写 | xiě | 6) записывать (в..., на (чей-л. счёт)); заносить [в.... на...]; относить [к..., в..., на...]; писывать [в...]; зачислять [в...] |
划帐 | huàzhàng | перечислить на (чей-л.) счёт |
参悟 | cānwù, cānwu | разгадать, уразуметь; проникнуть (напр. в чей-л. замысел) |
取偿 | qǔcháng | получить компенсацию (за чей-л. счёт); отыграться (на ком-л.); взять реванш; вознаградить себя |
受头 | shòutóu | принять (чей-л.) земной поклон; дать себя упросить |
合乎 的口味 | _ | удовлетворять чей вкусу; удовлетворить чей вкусу |
合乎的口味 | _ | удовлетворить чей вкусу; удовлетворять чей вкусу |
吊胃口 | diào wèikǒu | возбуждать чей-либо аппетит; подогревать интерес, заинтриговать |
名下 | míngxià | на (чьё-л.) имя, под (чьим-л.) именем; на (чей-л.) счёт 记在...名下 записать на чей-либо счёт (на чьё-либо имя) |
喻 | yù; yú; shù | 以指喻指之非指, 不若以非指喻指之非指也 приняв за исходное, что существует [мой] палец, делать вывод, что [чей-то] палец не есть палец, это менее верно, чем принять за исходное, что пальцев не существует, и отсюда утверждать, что чей-то палец не есть палец |
嗤诮 | chīqiào | насмехаться, высмеивать, острить (на чей-л. счёт); ругать |
嘲笑.. | _ | Пройтись прохаживаться на чей счет; Пройтись проходиться по чьему адресу |
圆脸 | yuánliǎn | 1) тактично поддержать (чей-л.) авторитет, спасти (чью-л.) репутацию |
坑害 的恶人 | _ | Злой гений чей |
坑害的恶人 | _ | злой гений чей |
寄到的名下 | _ | в чей адрес послать |
帐 | zhàng | 记在(某人的)帐上 записать на (чей-л.) счёт |
张 | zhāng | 3) расширять, растягивать; развивать, распространять (что-л.); поднимать вес (чей-л.) |
归功 | guīgōng | считать (чьей-либо) заслугой, относить [заслугу] на (чей-л.) счёт; отдать (кому-л.) должное; приписать успех (чему-л.) |
念闲杂儿 | niànxiánzár | сев.-вост. диал. ехидничать (на чей-л. счёт), отпускать колкости |
戏虐 | xìnüè | насмехаться, проезжаться (на чей-либо счет), насмешка |
打胀 | dǎzhàng | диал. записать на (чей-л.) счёт; запомнить (сделанное зло) |
托食 | tuōshí | жить (кормиться) на (чей-л.) счёт; быть приживальщиком (нахлебником, клевретом) |
投 所好 | _ | угодить на чей вкус |
投所好 | _ | угодить на чей вкус |
拿人手短,吃人嘴软 | ná rén shǒu duǎn, chī rén zuǐ duǎn | кто получает - попадет в зависимость от того, кто дал; кто кормится из чужих рук, не скажет дурного слова о кормильце; ср. чей хлеб ем, того и песенку пою |
拿取笑 | _ | проехаться на чей счет |
挖苦.. | _ | язвить на счет; язвить на чей счет |
掐尖儿 | qiājiānr | 2) снимать сливки; поживиться (за чей-л. счёт) |
揪辫子 | jiūbiànzi | схватить за косу (обр. в знач.: поймать кого-л. на чем-л.; ухватиться за промах ― чей-л.) |
收功 | shōugōng | 2) относить [заслугу] на (чей-л.) счёт; отдать (кому-л.) должное; приписать успех (чему-л.) |
断送 的一生 | _ | Загубить чей век; Загубить чью жизнь |
断送的一生 | _ | загубить чей век; загубить чью жизнь |
李刚 | lǐgāng | обр. неприкасаемый чиновник; связи в правительстве (имя чиновника, чей сын сбил насмерть девушку и угрожал свидетелям фразой "Мой отец - Ли Ган") |
毁掉 的一生 | _ | Загубить чью жизнь; Загубить чей век |
毁掉的一生 | _ | загубить чей век; загубить чью жизнь |
油儿 | yóur | 2) нажива (за чей-то счет); лакомый кусок; незаконный доход |
由谁负担 | _ | за чей счет |
白吃白住 | _ | жить бесплатно (за чей-л. счет) 吃住不给钱。 如: “他在朋友家白吃白住。 ” |
突然发觉 在凝视自己 | _ | Ловить на себе чей взгляд |
突然发觉在凝视自己 | _ | ловить на себе чей взгляд |
给脸 | gěiliǎn | пощадить (чьё-л.) самолюбие, поддержать (чей-л.) престиж |
裨 | bì; pí | 裨阙 восполнить (чей-л.) промах, исправить (чью-л.) ошибку |
见闻 | jiànwén | 见闻所限 то, чем ограничивается (чей-л.) кругозор; быть ограниченным своим кругозором |
讨便宜 | tǎo piányi | получить по дешевке, поживиться (за чей-л. счёт), воспользоваться благоприятным случаем |
记帐 | jìzhàng | 2) записывать на (чей-л.) счёт |
诎指 | qūzhǐ | 1) подчиняться; склоняться (перед кем-л.); признавать (чей-л.) авторитет |
诡 | guǐ | 这诡孩子是谁家的? чей этот озорной ребёнок? |
该 | gāi | 现在该谁?чья теперь очередь?, чей ход? |
说的坏话 | _ | пройтись прохаживаться на чей счет; проехаться на чей счет; пройтись проходиться по чьему адресу |
谁 | shuí, shéi | 1) вопросительное и относительное местоимение; в древне-кит. и вэньяне в функции дополнения предшествует глаголу или предлогу: кто; чей 2) кто-то, некто; чей-то 月台上方着谁的行李 на перроне лежит чей-то багаж 3) обычно с последующим 都, 也: а) кто угодно; кто бы то ни был; всякий, каждый, любой; чей угодно; 谁都 (也) 知道 всякий знает, каждому известно; б) перед отрицательным сказуемым; никто; ничей |
谁家 | shéijiā | 1) кто; чей? 3) чья семья?; чей дом? |
谁当 | shuídāng | 1) кто; чей |
谁的 | shéide | чей, того |
谤毁 | bànghuǐ | чернить, клеветать на (кого-л.); клеветать (на чей-л. счёт) |
谤讥 | bàngjī | злословить, язвить (на чей-л. счёт); издеваться (над кем-л.) |
谤铄 | bàngshuò | злословить (на чей-л. счёт); клеветать (на кого-л.); злословие; клевета |
账 | zhàng | 记在(某人的)账上 записать на (чей-л.) счёт |
贬低身份 | biǎndī shēnfèn | понижать чей-л. статус |
越过 的尸体 | _ | переступить через чей труп; перешагнуть через чей труп |
越过的尸体 | _ | перешагнуть через чей труп; переступить через чей труп |
跟踪追迹 | gēnzōng zhuījì | выслеживать кого-либо, напасть на чей-либо след |
转入 | zhuǎnrù | 1) перенести на (кого-л.), перечислить (напр. на чей-л. счёт) |
转变态度 | zhuǎnbiàn tàidu | изменить (чей-либо) настрой, изменить (чье-либо) отношение |
迎合 的口味 | _ | угодить на чей вкус; угодить вкусам; подладиться под вкусы |
迎合的口味 | _ | подладиться под вкусы; угодить на чей вкус; угодить вкусам |
追逐 的目光 | _ | Ловить взгляд чей; Ловить взор чьих глаз |
追逐的目光 | _ | ловить взгляд чей; ловить взор чьих глаз |
重蹈覆辙 | chóngdǎo fùzhé | наступать на одни и те же грабли, повторять то же самое; повторять чей урок (ошибку, пример); вновь становиться на гибельный путь |
толкование:
местоим.1) а) Кому принадлежит? к кому относится?
б) разг. Из какой семьи? из какого рода?
в) разг. Из каких мест? откуда?
2) Употр. как союзное слово, присоединяя определительные и изъяснительные придаточные предложения; соответствует по значению сл.: которого.
примеры:
记在...名下
записать на чей-либо счёт [на чьё-либо имя]
裨阙
восполнить (чей-л.) промах, исправить (чью-л.) ошибку
拿甚麽乔?
под чей важный вид вы подделываетесь?
他是谁的人?
чей он человек?, чей он подчинённый?
记在(某人的)帐上
записать на (чей-л.) счёт
记在(某人的)账上
записать на (чей-л.) счёт
这诡孩子是谁家的?
чей это проказник?
见闻所限
то, чем ограничивается (чей-л.) кругозор; быть ограниченным своим кругозором
现在该谁?
чья теперь очередь?, чей ход?
ссылается на:
不管是[属于]谁的