他们疯了
_
Они спятили
примеры:
他们疯了。有人说贱人牺牲了,普通百姓因此为了她而点蜡烛。
Народ совсем глупый пошел. Кто-то сказал, что эта сука умерла смертью мученицы, так теперь ей свечки ставят.
他们疯了,猎魔人!失去理智了!他们现在打算烧死非人类!
Они обезумели, ведьмак! Они сошли с ума! Теперь они нелюдей будут жечь!
他们疯了。在他们杀害更多人以前,有人得阻止他们。
Они были безумны. Кто-то должен был их остановить, пока они не убили еще больше людей.
他们疯了。
Они спятили.
他们为什么把我们关在外面!?他们疯了吗!?
Почему нас не пускают?! Они с ума сошли?!
他们疯了,以为机器活着。
Да надо быть полным психом, чтобы считать машину живой.
他们疯了,一定要处理他们。因此,我必须知道你是不是觉得他们是盟友。
Они безумны, и с ними необходимо покончить. Потому-то я и должен знать, считаешь ли ты их до сих пор своими друзьями.
当我听说,有知识分子正在研发穿戴式核子发射武器,我以为他们疯了……,但他们真的成功了。
Когда я узнал, что яйцеголовые работают над портативной установкой, стреляющей ядерными ракетами, то подумал, что они спятили... Но у них все получилось.
你疯了吗?他们水火不容。
Ты чего? Да эти ребята ни за что друг с другом не уживутся.
你疯了吗?他们到底做错什么了?
Ты в своем уме? В чем эти люди провинились?
你疯了吗?他们跟我们无冤无仇。
Ты совсем, что ли? Они нам ничего плохого не сделали.
你疯了吗?他们做了什么你要这样对待他们?
Ты вообще соображаешь, что творишь? Что эти несчастные тебе сделали?
吉曼利,听见没有?他们还说我疯了…
Слышал, Гимри? А говорят, это я сумасшедшая...
这里的每个人对关于他们冠军母牛的事都疯了。
Тут все крышей сдвинулись по своей корове-чемпионке.
他们攻击了你?所有人?圣光啊,他们一定是疯了!
Они на тебя напали? Все сразу? Да они сошли с ума!
如果他们觉得自己能做到,那就真的是疯了。
Безумно было полагать, что им удастся провернуть такое.
而且疯狂也吞噬了他们,成为了人们口中的窃法者
и безумие охватило их.
他们把他关起来,但是他逃走了,然后他们就发疯了!他们全都疯了!
Они его заперли, но он как-то выбрался, и они все... спятили! Сошли с ума, все до одного!
希格斯和罗肯正式疯了。他们没被放逐就算幸运了。
Все, Хиггс и Локен окончательно спятили. Если их не отправят в ссылку, значит, им повезло.
叛徒?哈哈,我?傻刺客,糊涂、真糊涂……他们还说我疯了!
Предатель? Я? Глупость какая. Ты не понимаешь, не понимаешь... и они еще говорят, что я безумен!
他疯了
он сошёл с ума; он рехнулся (спятил)
好极了?她是不是疯了,那些可是神!你理应帮助他们。
Прекрасно?! Она с ума сошла? Это же боги! Им надо помочь!
说净源导师可能疯了,但他们不是躲在桶里的人。
Заметить, что магистры, может, и психи, конечно, но по бочкам они не прячутся.
现在我知道你为何把他锁起来了。他疯了,我们必须阻止他。
Теперь я понимаю, зачем вы посадили его в камеру. Он безумен, его нужно остановить.
他先是想要杀掉我们,又当着我们的面撒谎!他疯了吗?
Сначала он пытался нас убить, а теперь врет нам в лицо! Он с ума сошел?
你疯了吗?他们如此接近维吉玛会有危-危险。如果有人通报此事…
Хм-м... со всем отрядом. Для них небезопасно приближаться к Вызиме. Если бы кто-нибудь сообщил об этом куда следует...
叛徒?我?傻刺客呀,糊涂、真糊涂……就连他们都说我疯了!
Предатель? Я? Глупость какая. Ты не понимаешь, не понимаешь... и они еще говорят, что я безумен!
疯子!他疯了!
Псих! Псих!
他又犯了疯了
он снова впал в безумие
我听说波比·戴路卡攻击了某个仁,他们说他嗑捷特嗑到疯了。
Говорят, Бобби де Лука на кого-то напал. Вроде бы винтом обкурился.
救救我!他疯了!
Помогите! Он спятил!
他疯了!拉住他!
Он сошел с ума! Держите его!
他疯了!绝对疯了!
Спятил! Ну спятил!
你是不是疯了?他们当然会找上门来的。洛哈不会一直在那抠脚的。
Не дури! Конечно, за нами придут. Лохар не вечно будет сопли жевать.
警督有一台∗相机∗。有了相机,他就能拍照。现在他们都觉得你疯了……
У лейтенанта была ∗камера∗. Он мог бы сделать снимок. А теперь все подумают, что у тебя поехала крыша...
你疯了吗?一些本地的男孩照顾我们…他们只是没办法对付那些怪喀。
Ты что, свихнулся? Нет, кое-какие местные ребята о нас позаботятся... Просто они не могли справиться с этими уродами, так что мы делали, что могли.
他再一次发酒疯了。只不过这次他还挑衅每一个人,要求跟他们决斗。
У него опять пьяный бред. Только на этот раз он вызывает всех драться в этой норе.
他又发酒疯了。只不过这次他还挑衅每一个人,要求跟他们决斗。
У него опять пьяный бред. Только на этот раз он вызывает всех драться в этой норе.
看看我周围的那些家伙!你相信他们都不正常吗?事实上他们都不正常!他们都疯了!疯了!
Посмотри на остальных. Ты веришь, что они ненормальные? А так оно и есть! ПСИХИ! СУМАСШЕДШИЕ!
这些囚犯闹得我快要疯了!接下来是不是他们中的某个人要上了?
Эти узники меня доконают! Ну что там еще случилось?
好,我很抱歉。他们是因为看到你轻松走上宪法号,所以就疯了。
Нам правда неловко. Просто эти уроды увидели, как ты поднимаешься на "Конститьюшн", и спятили.
我怀疑那东西已经在他们手里了……除非你疯了才会想要去寻找它……
Думаю, они получили то, за чем пришли... Пытаться вернуть артефакт – безумная затея...
我在你我身上都没有看到半点秘源。我猜他们要么是搞错了,要么是疯了!
Не вижу я никакого Истока ни на вас, ни на мне. Наверное, они ошиблись. Или спятили!
谁来救救我!他疯了!
Помогите кто-нибудь! Безумец!
钻石城市长不但死了,而且是个合成人。他们说芳邻镇已经疯了……
Мало того что мэра Даймонд-сити убили... Так к тому же оказалось, что он на самом деле синт. И люди еще говорят, что это в Добрососедстве все с ума посходили...
他他他……疯了?西塞罗?他他他……真的疯了……
Хи-хи-хи... Цицерон? Чокнутый? Хи-хи-хи... Глупости.
пословный:
他们 | 疯 | 了 | |
I сущ.
1) сумасшествие, помешательство, безумие; бешенство
2) острое (тяжёлое) заболевание (также родовая морфема) II прил. /наречие
1) сумасшедший, умалишённый, душевнобольной; безумный, бешеный
2) бот., с.-х. дикий; бесплодный (о пустоцвете); неплодоносящий (о поросли, рассаде, ветвях, листве)
III гл.
сойти с ума, лишиться рассудка; прост. рехнуться, спятить
|
похожие:
他疯了
他们死了
他们杀了他
你杀了他们
他们逃走了
干掉他们了
他们过世了
他们全死了
你救了他们
他们杀了她
找到他们了
我们杀了他
他们绑架了他
他们太危险了
他们绑走了你
他们死了活该
他们已经死了
我放他们走了
我会杀了他们
他们都倒下了
他们藏哪儿了
他们都是疯子
他们都尽力了
我们逮住他了
我击溃了他们
反正他们死定了
他们救了你的命
让他们更生气了
别让他们逃了!
已经扫荡他们了
所以他们扯断了
已经教训了他们
他被他们绑架了
他们派来了刺客
他们走了(说谎)
他们从后面来了!
他们攻击了波士顿
不知道谁杀了他们
杀了他们比较简单
他们成为了反抗势力
他们劫走了我的儿子
他们带走了我的父亲
为了他们的肚子而战