囫囵
húlún
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) целый (не рваный); без изъяна
囫囵衣裳 одежда без изъянов
2) цельный; целиком весь
húlún
целиком; в целом виде (напр., проглотить)
囫囵吞枣 [húlún túnzăo] обр. - всё без разбора
Гларп
húlún
完整;整个儿:囫囵觉 | 囫囵吞枣。hú lún
1) 完整、整个。
元.张可久.沉醉东风.元气初包混沌曲:「元气初包混沌,皮囊自喜囫囵。」
西游记.第四十三回:「将这两个和尚囫囵蒸熟,具柬去请二舅爷来,与他暖寿。」
2) 笼统含糊。
朱子语类.卷三十四.论语.述而篇:「道理也是一个有条理底物事,不是囫囵一物,如老庄所谓恍惚者。」
二刻拍案惊奇.卷一:「没得解说,只囫囵说一句『救荒无奇策』罢了。」
亦作「鹘沦」。
hú lún
complete
whole
hú lú
whole; entire:
囫囵吞下 swallow sth. whole; swallow sth. at a mouthful
húlún
whole; entire1) 完整;整个儿。
2) 含糊;糊涂。
частотность: #37765
в самых частых:
в русских словах:
полупрочитанный
〔形〕囫囵吞枣读完的, 草草读完的.
синонимы:
相关: 全部, 全体, 一切, 所有, 整个, 整整, 全副, 成套, 整套, 全, 整, 合, 举, 通, 普, 尽, 悉, 一, 满, 浑, 周, 遍, 漫, 上上下下, 里里外外, 百分之百, 不折不扣, 原原本本, 一五一十, 布满, 从头至尾, 总体, 任何, 万事, 凡事, 竭, 满贯, 漫天, 俱全
примеры:
囫囵衣裳
одежда без изъянов
囫囵个[儿]睡
заснуть, не раздеваясь
他囫囵吞下一碗面条。
He bolted down a bowl of noodles.
那棵树把她囫囵吞了!
Дерево поглотило ее целиком...
囫囵一口,就把他给吞了。顺便还把我的后桅一撅两半。
Проглотил в один присест. И еще бизань-мачту мне сломал.
那棵树把她囫囵吞下了!我从没见过大自然如此反常的一面。
Дерево поглотило ее целиком! Странный каприз природы...
或者——你可以∗不要∗这么囫囵吞枣,让这位夫人稍微休息一下,之后再来?
Не обязательно съедать все конфеты разом. Может, дадим мадам немного отдохнуть и вернемся к этому позже?
有什么妖魔鬼怪在那山洞捣鬼,还在里面筑了巢!就是它把菲伦给囫囵个儿吞掉了!
Какая-то дрянь в пещере засела. У нее там гнездо! Филлона целиком сожрала!
有一天,我看到一头疯狂的疱爪土狼离裂口太近了,一只异种虫突然窜了出来,差不多一口就把它囫囵吞了!真可怕。
Я кое-что увидел однажды. Стоило хромоногой гиене подобраться слишком близко к краю ямы, как из глубины ее молнией выскочил силитид. Проглотил гиену практически целиком! Отвратительное зрелище!