复杂
fùzá

1) сложный; составной; комплексный; сложность
复杂劳动 сложный труд
复杂谓语 грам. составное сказуемое
复杂遗传 биол. комплексная наследственность
问题很复杂 вопрос очень сложен
2) разнородный, смешанный, неоднородный; гетерогенный
复杂平衡 физ. гетерогенное равновесие
复杂分数 мат. смешанная дробь
fùzá
сложныйfùzá
<事物的种类、头绪等>多而杂:颜色复杂 | 复杂的问题 | 复杂的人际关系。fùzá
[complicated; heterogeneous; hemogeneous] [事物的种类、 头绪等] 多而杂; 具有各种不同的, 而且常是数量众多的部分、 因素、 概念、 方面或影响的相互联系的, 而这种相互联系又是难于分析、 解答或理解
复杂的机构
复杂的发展
fù zá
不单纯而繁复。
如:「这个机器构造很复杂。」
fù zá
complicated
complex
fù zá
complicated; complex; sophisticated; intricate:
复杂的心情 mixing feelings
情况复杂。 The situation is complicated.
故事情节复杂。 The story is very complicated.
下棋的走法不但多种多样,而且错综复杂。 The moves in chess are not only manifold, but involute.
形势显得极为复杂。 The situation presents great complexity.
complex; complicated
fùzá
1) complicated; complex
那里的情况很复杂。 The situation there is very complicated.
2) lg. compound
谓事物的种类或头绪多而杂。
частотность: #1535
в самых частых:
в русских словах:
синонимы:
примеры:
民生所需莫不昔粗而今精, 昔简单而今复杂
всё необходимое для народного благосостояния всегда в прошлом бывает грубым, а в настоящем ― совершенным, в прошлом бывает простым, в настоящем же ― сложным
这个问题多复杂!
до чего же сложен этот вопрос!
这个问题复杂的多
этот вопрос гораздо сложнее
复杂谓语
грам. составное сказуемое
问题很复杂
вопрос очень сложен
复杂平衡
физ. гетерогенное равновесие
复杂分数
мат. смешанная дробь
火山岩储层裸眼水平井压裂裂缝复杂程度的定量诊断
количественная оценка степени неоднородности трещин, возникающих при гидроразрыве вулканогенных коллекторов в необсаженной горизонтальной скважине
«这个工作太复杂, 三天作不完!» «你说什么说?! 三天当然作得完!»
«Эта работа слишком сложна, за три дня её не сделаешь!» ― «Что ты говоришь?! За три дня её, конечно, сможем сделать!»
案件复杂化了
дело запуталось
复杂混乱的场合
каверзный случай
结构复杂的机器
машина сложной конструкции
不复杂的问题
несложный вопрос
不复杂的习题任务
несложная задачка
这些情形使事情复杂[化]了
эти обстоятельства осложнили дело
问题复杂起来了
вопрос осложнился
工作的复杂性把他吓住了
его отпугнула сложность работы
事件复杂地互相交错起来
события сложно переплелись
成分复杂的居民
разношёрстное население
把复杂的问题弄清楚
распутать сложный вопрос
情况的复杂
сложность положения
问题的复杂
сложность вопроса
复杂的情况
сложная обстановка
形成了复杂的情况
создалось сложное положение
情况意外的复杂化
неожиданное сплетение обстоятельств
把机器结构复杂化
усложнить конструкцию машины
把工作弄得太复杂
усложнить работу
使任务更加复杂
усложнить задачу
情况复杂化了
положение усложнилось
我们的任务更加复杂了
наши задачи усложнились
复杂构造的机器
машина сложного устройства
复杂难解的问题
хитрый вопрос
应对复杂紧急情况民政-军事准则和参考
Военно-гражданские руководства и справочные материалы по сложным чрезвычайным ситуациям
复杂紧急情况应急和联合呼吁程序处
Сектор по вопросам мер реагирования в комплексных чрезвычайных ситуациях / процесса совместных призывов
复杂紧急情况训练活动
инициатива по подготовке кадров для деятельности в сложных чрезвычайных ситуациях
复杂特派团总部补充设备单元
complex headquarters complementary module
全球变化与生态复杂性
Глобальные изменения и экологические проблемы
在复杂紧急情况下使用军事和民防资源支助联合国人道主义活动的指导方针;军事民防资源指导方针
Руководящие принципы использования военных ресурсов и средств гражданской обороны в целях поддержки гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций в сложных чрезвычайных ситуациях
复杂紧急情况下的疟疾控制
Борьба с малярией в сложных чрезвычайных ситуаци
复杂紧急情况人道主义援助Mohonk准则
Мохонкские критерии оказания гуманитарной помощи в сложных чрезвычайных ситуациях
复杂特派团的基本成分
основные компоненты комплексных миссий
把事情复杂化
осложнить дело, усложнить дело
复杂句法整体
сложное синтаксическое целое
案情复杂。
The detail of a case is complicated.
电子计算机在科学技术方面广泛的应用将使人们从复杂的计量和计算中摆脱出来。
The wide application of electronic computers in science and technology will free man from the labour of complicated measurement and computation.
恰当地处理各种复杂事务
deal properly with all kinds of complicated matters
妥善地处置各种复杂情况
handle complex situations aptly
这个问题错综复杂。
Это довольно запутанный вопрос.
这道题虽然错综复杂,但用电子计算机很快就能解出。
Although the problem is intricate and complex, it can be solved very quickly with an electronic computer.
在错综复杂的政治斗争中不要太天真了!
Do not be rather unsophisticated in the complicated political struggle.
这部小说的情节错综复杂,引人入胜。
The plot of the novel is intricate and fascinating.
面对复杂的形势,他却淡然处之。
Столкнувшись со сложной ситуацией, он сохраняет спокойствие.
复杂的地形
a varied topography
这场斗争是尖锐复杂的,我们决不能掉以轻心。
Эта борьба острая и сложная, нам нельзя проявлять легкомыслие.
对付各种复杂局面
справиться с любой сложной ситуацией
复杂的心情
mixing feelings
情况复杂。
Положение сложное.
故事情节复杂。
Фабула повествования сложная.
下棋的走法不但多种多样,而且错综复杂。
The moves in chess are not only manifold, but involute.
形势显得极为复杂。
The situation presents great complexity.
使问题复杂化
осложнить проблему, осложнить дело
问题的复杂性
the complex nature of the problem
问题更复杂了。
The problem became even more complicated.
问题虽然复杂,归结起来不外三个方面。
The questions, though very complicated, may be summed up as coming under three categories.
我迟早要把这一复杂的过程全部告诉你。
I will tell you, sooner or later, all the complicated process.
剧情复杂
intricate plot
这个戏的剧情很复杂。
The play has a very complicated plot.
埋头于错综复杂的演算中
rowning in the intricacies of calculus
问题没他想像的那么复杂。
The problem is not as complicated as he imagined.
这样复杂的局面该怎么应付我还没谱儿呢。
I have no way yet as to how to deal with such a complicated situation.
问题没有他所想像的那么复杂。
Вопрос не настолько сложен, как он полагает.
这个方案牵涉到许多复杂的技术问题。
Этот проект связан со многими сложными техническими вопросами.
任凭问题多复杂,我们也能弄清楚。
We can solve the problem no matter how complicated it is.
遇到复杂的问题,他总是泰然处之,沉着应付。
When coming across complicated problems, he would remain unruffled and take them calmly.
应付复杂局面
deal with complicated situations
不论情况多么复杂,他都能应付自如。
No matter how complicated the situation was, he could cope with it successfully.
这部电影情节复杂。
Это фильм со сложным сюжетом.
电脑的构造很复杂。
The structure of computers is rather complex.
那里的情况很复杂。
The situation there is very complicated.
这道数学题演算起来很复杂。
The mathematical calculations for this question are very complicated.
面对复杂形势
Перед лицом той сложной обстановки
国内外环境错综复杂
внутренняя и внешняя обстановка была чрезвычайно сложной
代数的复杂性
algebraic complexity
复杂型芯的铸件
intricate cored casting
复杂的动态环境
complex dynamic environment
复杂的审计任务
complex audit assignment
复杂的财务
high finance
复杂的静态环境
complex static environment
复杂目的结构
complex goal structure
复杂系统的分析
analysis of complex system
复杂聚氧化乙烯醚混合物
sorethytan
情绪的复杂性
Complexity of emotion
复杂条件下工作津贴
надбавка за работу в сложных условиях
这个地方的地质条件很复杂。
Геологические условия этой местности очень сложны.
这小子身上穿的老复杂了,身上提溜算卦的!
Этот парень вечно обвешивается шмотками, напяливает что попало!
火山碎屑岩花纹由于种类繁多,而又复杂
типы текстур вулканогенно-обломочных пород многочисленны и сложны
多么复杂的情况!
Вот ситуация!
这样复杂,我自己根本没想出来,如噩梦一般
как сложно, я никогда бы не додумался сам, кошмар
产生了复杂的情况
создалось сложное положение
问题复杂了
Вопрос запутался
把事情弄复杂了
спутали дело
几桩事件错综复杂地牵扯在一起了
События сложно переплелись
事情复杂了
Дело затруднилось
险恶复杂、一触即发的局势
опасная и сложная обстановка, при которой достаточно одной искры, чтобы все восплеменилось
险恶复杂, 一触即发的局势
опасная и сложная обстановка, при которой достаточно одной искры, чтобы все восплеменилось
复杂性反射活动(作用)
сложнорефлекторный акт
复杂(非混合)目标
сложный цель
无仪表飞行权飞行员(无复杂气象条件下飞行权飞行员)
лётчик без права полёта по приборам в сложных метеоусловиях
难以抉择的问题(指非常难的, 复杂的道德和哲学等方面的问题, 必须在相互矛盾的抉择中作出选择)
гамлетовский вопрос
仪表飞行时间(复杂气象飞行及夜间飞行)
налёт по приборам в сложных метеоусловиях и ночью
复杂气象条件下的机动飞行(看不到地面时)
маневрирование в сложных метеоусловиях при отсутствии видимости земли
复杂矿脉, 组合(矿)脉
сложная жила
按塔康台数据穿台(在复杂气象条件下降着陆时)
пробивание облачности при снижении на посадку по данным станции Такан
整体毛坯的机械加工(复杂另件的)
механическая обработка сложной детали из монолитной заготовки
平衡表外储量(开采条件复杂, 当前开采, 加工技术尚未解决, 目前技术经济条件下尚不能利用的矿产储量)
забалансовые запасы
平衡表外储量 (开采条件复杂, 当前开采, 加工技术尚未解决, 目前技术经济条件下尚不能利用的矿产储量)
забалансовые запасы
(接动词原形)不复杂, 并不难
не велика хитрость; не большой хитрость; не большая хитрость
复杂性反射活动{作用}
сложнорефлекторный акт
复杂气象条件{下}飞行
полёт в сложных метеорологических условиях
这下事情就复杂了
теперь это все усложнит
[直义]其实小箱子是很容易打开的.
[释义]问题看来不好办, 很复杂, 其实解决起来很容易, 不用费大劲, 多思量.
[用法]谈及某事似乎很难办, 其实很容易解决时说.
[参考译文]其实事情简单得很; 本来问题极简单; 事情己经很明显.
[例句]-Что с ними со студентами, не ответившими на один и тот же вопрос? Заговор?-расстроенно спрашивает он (Заболотный) меня...Л
[释义]问题看来不好办, 很复杂, 其实解决起来很容易, 不用费大劲, 多思量.
[用法]谈及某事似乎很难办, 其实很容易解决时说.
[参考译文]其实事情简单得很; 本来问题极简单; 事情己经很明显.
[例句]-Что с ними со студентами, не ответившими на один и тот же вопрос? Заговор?-расстроенно спрашивает он (Заболотный) меня...Л
а ларчик просто открывался
[直义] 磨了再磨, 同粉就出来了.
[释义] 一切不好的,不愉快的事情都将随着时间而消逝, 都将被忘记; 一切都会顺利解决的, 一切都会平息的(指困难和某些复杂的生活状况); 一切困难都将得到顺利解决的.
[用法] 鼓励因某事而感到苦恼, 感到某种困难,不安等的人时说.
[参考译文] 熬着总有出头之日.
[例句] Никогда не надо предаваться отчаянию: перемелется, мука будет. 永远都不要绝望: 一切都会顺利解决的.
[释义] 一切不好的,不愉快的事情都将随着时间而消逝, 都将被忘记; 一切都会顺利解决的, 一切都会平息的(指困难和某些复杂的生活状况); 一切困难都将得到顺利解决的.
[用法] 鼓励因某事而感到苦恼, 感到某种困难,不安等的人时说.
[参考译文] 熬着总有出头之日.
[例句] Никогда не надо предаваться отчаянию: перемелется, мука будет. 永远都不要绝望: 一切都会顺利解决的.
всё перемелется мука будет
他的名字太复杂了,我叫不着
его имя слишком сложное, я не могу его выговорить
(谑,讽)
[直义]圆的就滚, 平的就拖.
[用法]论及简单的不复杂的粗活时说.
[例句]- Беда, какой неуживчивый этот, стало быть, Бондарев, чисто буран... Ну, а Митрию он что за работёнку назначает? - Как, мол, вам: круглое - катать, плоское - таскать. "真倒霉, 这么说来, 这位邦达列夫很乖僻, 是地道的暴风雪....
[直义]圆的就滚, 平的就拖.
[用法]论及简单的不复杂的粗活时说.
[例句]- Беда, какой неуживчивый этот, стало быть, Бондарев, чисто буран... Ну, а Митрию он что за работёнку назначает? - Как, мол, вам: круглое - катать, плоское - таскать. "真倒霉, 这么说来, 这位邦达列夫很乖僻, 是地道的暴风雪....
круглое катать плоское таскать
[直义] 甘心愿意, 强于受逼; 逼着干不如喜欢干.
[释义] (做某事)能满足嗜好, 受苦也甘心.
[用法] 当人们不是因为必须, 而是因为喜欢去干某件复杂,困难等等的事情时说.
[参考译文] 心甘情愿.
[例句] - Тебя кто толкал из дома? Вот - охота пуще неволи! "你是谁推着你往外走的?这就叫做心甘情愿!"
[释义] (做某事)能满足嗜好, 受苦也甘心.
[用法] 当人们不是因为必须, 而是因为喜欢去干某件复杂,困难等等的事情时说.
[参考译文] 心甘情愿.
[例句] - Тебя кто толкал из дома? Вот - охота пуще неволи! "你是谁推着你往外走的?这就叫做心甘情愿!"
охота пуще неволи
使…复杂化
вызывать осложнение
- 这件事挺复杂,一句两句说不清楚.
- 别着急,慢慢说.
- 别着急,慢慢说.
- Это дело непростое, в двух словах не скажешь.
- Не волнуйся. Расскажи медленно (не торопясь).
- Не волнуйся. Расскажи медленно (не торопясь).
把事情弄得太复杂
усложнить дело
就防御工事而言,这是一个非常复杂的结构
В фортификационном плане это очень сложное сооружение
冠状病毒大流行的复杂局面
сложная ситуация с пандемией коронавируса
碳酸岩是一类主要由碳酸盐矿物组成的火成岩。矿物成分复杂,已发现180多种 ,其中最常见的方解石、白云石、菱镁矿等碳酸盐矿物约占80%,其次为碱性长石、辉石、黑云母、磷灰石、橄榄石等。
Карбонатиты - разновидность магматических пород, состоящих главным образом из карбонатных минералов. Минеральный состав сложный, встречено свыше 180 видов, наиболее частые минералы: кальцит, доломит, магнезит, доля которых составляет около 80%, далее идут щелочные полевые шпаты, пироксены, биотит, апатит, оливин.
有史以来最复杂的炸弹
Самая сложная в мире бомба
要找出治愈瘟疫的办法,首先要分析它对各种生物带来的影响,从最复杂的生命体到最低等的亚种都要搞清楚。
Чтобы найти лекарство от этой болезни, нам нужно понять, как она влияет на различные существа – от самых сложных форм жизни до простейших.
笼子的锁不是很复杂,但我在里面没办法打开它,不然我就可以自己逃走了。请你一定要保护我回到远行者营地。我想赫里奥斯中尉一定会奖励你的,而我也会铭记你的大恩大德,永世不忘!
Замок на клетке несложный... просто с этой стороны мне до него не дотянуться. Пожалуйста, отведи меня в анклав Странников. Капитан Гелиос наверняка наградит тебя, а уж я-то век тебя не забуду!
在第一次进入这片丛林中的时候,我们根本就没想和当地的土著部落发生任何冲突。我们任务中最重要的部分就是保持对斯通纳德的供应线的畅通。但目前的情况很复杂,附近的一群食人魔占领了格罗姆高东南方的米扎废墟。他们从来就没把我们的警告放在眼里,频繁地伏击我们的补给车队。
Отправляясь в джунгли, мы не собирались воевать с местными племенами. Главное – снабжение Каменора. Увы, возник ряд сложностей. Местные огры заняли руины Мизжа на юго-востоке от Громгола. Невзирая на многочисленные предупреждения, они продолжают нападать на наши караваны.
关于这点,我以后会解释的。现在我要准备一个复杂的魔法,需要一些特殊的材料。
Я все объясню, но позже. Сейчас мне нужно подготовить одно достаточно сложное заклинание, для которого мне понадобятся определенные материальные компоненты.
沙拉斯鸦巢的驻军利用复杂的魔法信号火焰与他们的主人传递信息。,前往东边的沙拉斯鸦巢熄灭信号火焰。只有阻止沙拉斯鸦巢传递消息,我们才有可能摧毁整个斯克提斯。
Злодеи из Гнездовья Шалас общаются со своим повелителем посредством сложной системы сигнальных огней. Вам, <раса>, нужно будет отправиться на восток и погасить эти огни. Как только завеса Шалас погрузится в молчание, мы сможем спланировать падение Скеттиса.
这条仍在滴血的项链是用骨头制成的,设计非常复杂。
Вырезанное из кости и вымоченное в крови, это колье покрыто замысловатым узором.
但是,现在有一件更加紧急和复杂的事情等着我去处理,凯尔萨斯的命运恐怕必须交给你来完结了。千万不要让我失望。
Меня зовут иные, не менее важные дела. Судьбу Кельтаса поручаю вам. Не подведите.
好,我明白了!重新组装的活儿有点复杂,但还有什么事能难倒像你这么聪明的呢。
Да, теперь я понял! Перемонтаж – штука непростая, но <такой умный/такая умная:r> <раса>, как ты, разберется.
但是,这些高傲的冰巨魔偏偏要把简单的事情复杂化。现在好了,他们会被杀得连渣都不剩下,而我们终究还是可以穿越他们珍贵的要塞前往祖达克。
Но нет, эти заносчивые ледяные тролли решили, что они хотят войны. Теперь мы сотрем их с лица земли и захватим их драгоценную крепость!
这条项圈的设计非常复杂。
Вырезанное из кости и вымоченное в крови, это колье покрыто замысловатым узором.
制造真言药水是非常复杂的活,需要保持敏锐的直觉、完美地把握时机,并在每一个制作环节上都有即兴发挥的能力。
Приготовление сыворотки – процесс кропотливый, он требует точных расчетов, безошибочной интуиции и способности к импровизации на каждом этапе.
我们刚来这片丛林时,并不打算和当地的部族们开战。我们的第一要务是补给斯通纳德。但情况有些复杂,当地的一撮食人魔占领了格罗姆高东南方的米扎废墟。他们无视警告,不断地偷袭我们的补给队。
Когда мы прибыли в эти джунгли, у нас не было ни малейшего намерения воевать с местными племенами. Нам всего лишь надо было наладить поставку припасов в Каменор, причем как можно скорее. Но у нас возникли затруднения: в руинах Мизжа к юго-востоку от Громгола появилась банда огров. Несмотря на все предупреждения, они постоянно нападают на наши обозы.
我需要你去西南边的朱红庇护所赢得莉拉斯塔萨的信任。我们同龙喉的关系让事情有点复杂,不过但愿你能让事情缓和下来。
Может, попробуешь завоевать доверие Лирастразы? Ее можно найти на Гранатовом Редуте, что к юго-западу отсюда. Наш союз с кланом Драконьей Пасти несколько осложнил ситуацию, но я надеюсь, что тебе удастся наладить взаимоотношения.
你越来越对路了,。你帮我,我就帮你。好吧,更像是我帮你们整个军队,而且比另一边的要难帮一点!太复杂了?
Я смотрю, ты врубаешься, <имя>. Ты мне спину почешешь – я тебе. Ну, точнее, не тебе, а всей вашей армии, и всего капельку тщательнее, чем вражеской! Ну, не сложно, так ведь?
这将是整个计划中最困难的部分,因为它有点复杂。沿着河流一直向北走,寻找河水转向的地方。那是我最后一次看到拉克维的地方。那里应该散落着大型野兽的残骸,所以你很容易判断自己的位置是否正确。
Это самая сложная часть нашего плана. Иди вдоль реки на север, пока не увидишь излучину. Именно там я в последний раз видел Ларкорви. Ты легко узнаешь это место – там повсюду разбросаны дочиста обглоданные кости крупных животных, имевших неосторожность бродить в этом месте.
用户,我必须要你侵入一台极其复杂,名为“威布森”的主机。
Пользователь <имя>, я должна попросить тебя провести взлом вычислителя с очень сложной структурой – он известен под названием "Вибсон".
这些护符上的魔法并不是很复杂。借助它们的力量,你就可以接触到它们的创造者——拉瑟莱克。
Чары на этих амулетах были не особо сильные, но вместе они смогут перенести тебя к Разелиху, их создателю.
将灵魂精华注入武器是一道复杂的工序。现在我有了所需要的材料,还有你俘获的生物灵魂精华,我就可以开始了。请稍等,我马上就好。
Вселить дух животного в оружие – процесс непростой! Теперь, когда у меня есть все необходимые материалы и души пойманных тобой созданий, я могу приступить к делу. Погоди немного, я скоро вернусь.
不幸的是,这让我们的任务更复杂了,因为野兽是无法通过接天桥的。
Это усложняет нашу задачу – ведь я не могу провести с собой зверей по мосту.
苏联崩溃并解体后十五年后,俄国依然符合丘吉尔在几乎七十年前对斯大林统治下的苏联的概括,那就是错综复杂,扑朔迷离。
Спустя пятнадцать лет после краха и распада Советского Союза, Россия все еще отвечает данной около семидесяти лет назад Уинстоном Черчиллем характеристике СССР Сталина: “Шарада, завернутая в тайну внутри загадки”.
等我完善了原型机,它就会让部落的战斗形式彻底改头换面!一直以来的问题是,它们的能量源不允许做出复杂的战斗机动或是采用大型结构。而同联盟战斗,这两点都是必要的特性。
Я доведу эти прототипы до ума, и они изменят всю военную науку Орды! Но есть некоторое препятствие: указанные в них источники энергии непригодны для сложного маневрирования и крупных конструкций – качеств, которые очень бы пригодились в борьбе с Альянсом.
那些塔纳安的蠢货,他们身上带着各种各样的财富。情况还很复杂,但我现在已经有很多东西可以给你了!
У этих балбесов в Танаане чего только нет в карманах! Куча самых разных ценностей! Думаю, в этот раз я смогу выделить тебе долю побольше!
金属闪烁着神秘的光泽,形成了复杂又多变的纹路。达拉然的训练师一定想见识一下。
На поверхности металла извиваются линии, складывающиеся в таинственные узоры. Ваш наставник в Даларане непременно захочет это увидеть.
这本书是用一种华丽而夸张的文字写成的,每一个词都仿佛要从书页上跳出来一般。它有一点像恶魔语,可却比你见过的任何一种恶魔语都要复杂。
Книга написана вычурным шрифтом, который выглядит так, будто слова парят над бумагой. Вам кажется, что это язык демонов, но буквы выписаны с большим изяществом.
我在城里看过一些雕刻着复杂纹饰的盾牌,应该是那些被选中的人流传下来的。它们所描绘的内容可能是我们进入宝库的关键。
В городе я видела несколько чеканных щитов этих воительниц. Изображенные на них сцены, вероятно, являются ключом к проникновению в хранилище.
我懂,我懂。我把这些东西给你换财宝,但现在我又想把它们拿回来。是有点复杂,伙计。你到底想不想要金币呢?
Знаю, знаю, то я тебе даю все эти штуки, а то требую их назад. Не все так просто, <парень/девчонка>. Тебе золото нужно или нет?
魔法回廊比我们想象的还要错综复杂,并且危机四伏。想要攻下那座城市,我们就必须将目光转向地下。
Катакомбы Сурамара оказались еще больше, чем мы думали, и находиться там крайне опасно. Если мы надеемся захватить город, нужно сначала заглянуть под землю.
原本限制在暗夜井中的能量一经释放……便导致破碎群岛各地阿曼苏尔遗留下的影响力变得错综复杂。很遗憾,我之前的研究成果已经无效,正如同这个瓶子里的东西一样。
Выброс энергии, заключенной в Ночном Колодце, немного... осложнил ситуацию и сказался на влиянии Амантула на Расколотых островах. К несчастью, результаты моей работы оказались бесполезны, равно как и содержимое этого сосуда.
这场瘟疫是一股神秘的力量,其复杂程度已经远超普通草药学的范畴。你需要找到一位研究疫病的专家来帮你分析这里的确切情况。
Эта гниль – таинственная сила, понять которую простой травник не в состоянии. Разобраться в происходящем может только специалист по этой заразе.
这将是一个漫长的过程,需要复杂的运作并且不能受到任何打扰,所以我们必须为此做好掩护,以免敌人发现。
Это весьма длительный процесс, который потребует от нас огромных усилий, полной сосредоточенности, и к тому же нам нужно будет принять меры, чтобы враг об этом не узнал.
苏拉玛的地底深处有许多错综复杂的通道,被称为魔法回廊。自从一场灾难导致那里的法力收集器中断运行以后,通道就被废弃了。
Под Сурамаром существует старая неиспользуемая сеть туннелей, известная как катакомбы Сурамара. Туннели были заброшены, после того как там завалило сборники маны.
从前因为魔法知识比较不足,施法需要消耗大量的法力,我们会把法力储存在宝石里以供施展复杂的法术。
В былые времена, когда мы хуже понимали магию и на заклинания уходило огромное количество маны, ее запасали в самоцветах. Это давало возможность творить сложные чары.
查看这些复杂的装置可不是易事,而我觉得我们肯定会被打扰。
Считывать показания всех этих приборов – тяжелый труд, к тому же мы вряд ли будем там одни.
哈尔弗那过于复杂的沙漠爆破行动毫无必要,此时此地我们就能解决掉阿莱瑟尔·观日者。
В этой непомерно сложной операции Халфорда со взрывами в пустыне нет никакой нужды. Расправиться с Арлеталем Солнечным Стражем можно без всяких отлагательств.
嗯。这个仪式真是……复杂。不要紧,只要你配合好我,我们就能完成仪式。
Хм... Этот ритуал не совсем простой. Ничего – вместе мы справимся.
这里的情况太复杂,或许不是我们能处理的。还是在事情失控之前赶快离开吧。
Здесь может быть слишком опасно. Лучше уходить, пока ситуация не вышла из-под контроля.
风险投资公司的长期规划十分复杂,让人几乎无法理解。
Долгосрочные планы Торговой Компании довольно сложны и малопонятны.
他们将一种药水称为“火油”,可以用来“烧死德鲁斯特”。我想我们可以在它的基础上进行改进,以符合我们的需求。虽然配方很复杂,但我正好有制作这种强大炼金武器所需的一切!
Эта смесь называлась "жидкий огонь", и с ее помощью можно было "жечь друстов". Если взять ее как основу, мы сможем приспособить ее к нашим нуждам. Рецепт сложный, но так уж вышло, что у меня как раз есть все необходимое, чтобы изготовить это мощное алхимическое оружие!
你应该发现了,这种复杂的仪式需要多种材料。我已经要求雕刻师乔丹准备材料了。
Как ты прекрасно знаешь, для такого сложного ритуала требуется несколько реагентов. Я попросил резчика Джордана подготовить все необходимое.
需要很复杂的时空纺织才能让你尽早处理掉拉格纳罗斯,但依然是晚于扰动发生的时间。这件事不管是谁做的,都肯定不是在闹着玩。
Нужно хорошенько постараться с управлением временем, чтобы ты <перехватил/перехватила> Рагнароса пораньше, но все же после того, как возникло возмущение. Кто бы его ни вызвал, он взялся за время всерьез.
幸运的是,纳迦使用的仪式过于复杂,难以记忆。所以仪式的步骤都记载在古代文献中。
К счастью, они настолько сложны, что наги не способны заучить их наизусть. Инструкции по проведению ритуалов содержатся в древних текстах.
<这张图纸详细记述了如何制造某种复杂的时间控制装置。
<Чертеж показывает, как изготовить сложное устройство для манипуляций со временем.
我的丈夫曾经是艾露恩的代言人,为我们的人民效力——直到他变成了月夜战神。他对此事的感受……用最温和的词汇来说,很复杂。
Когда-то мой друг был Гласом Элуны среди нашего народа – пока не стал Ночным Воителем. То, что он сейчас из-за этого чувствует... сложно понять.
看来这是你参加的首场竞速赛,是吧?别紧张——规则并没有看上去那么复杂。让我给你讲讲……
Это твои первые гонки? Не волнуйся, это куда проще, чем кажется. Давай я тебе объясню...
我看过乌拉困住许多恶魔。看起来……很复杂,不过我相信自己也能做到,只是需要你先制服它们。
Я не раз видела, как Урия заточал демонов в темницы душ. Это непросто, но... я думаю, у меня получится. Только тебе сначала нужно будет лишить их воли к сопротивлению.
为了彻底弄清楚“赞加属德拉诺菌类”的本质和特性,我需要在复杂的真菌结构环境下仔细检视这种真菌。孢子巨人的真菌组织再合适不过了。
但并非什么孢子巨人都行,必须得是巨大的……邪恶的……原始的……完美标本!
在下方深处有个洞穴,里面住着一个古老的孢子巨人,当地人惊惧地将它称作戴格米尔。去干掉那个怪物,千万要小心保管它的真菌组织,供我们进行研究!
但并非什么孢子巨人都行,必须得是巨大的……邪恶的……原始的……完美标本!
在下方深处有个洞穴,里面住着一个古老的孢子巨人,当地人惊惧地将它称作戴格米尔。去干掉那个怪物,千万要小心保管它的真菌组织,供我们进行研究!
Чтобы по-настоящему разобраться в устройстве и свойствах зангарских грибов, нужно подробно изучить образец со сложной структурой. Грибной мозг спорового великана прекрасно для этого подойдет. Впрочем, сгодится не любой великан: нам нужен по-настоящему огромный... злобный... дикий и первобытный представитель этого вида, одним словом, уникальный экземпляр!
В пещере, что находится глубоко под поверхностью земли, обитает древний споровый великан, которого называют Болотень. Убей чудовище и тщательно сохрани его мозг, он пригодится для исследований!
В пещере, что находится глубоко под поверхностью земли, обитает древний споровый великан, которого называют Болотень. Убей чудовище и тщательно сохрани его мозг, он пригодится для исследований!
部落一直在争分夺秒地从巨大的伤口中抽取这种神秘物质,真是不知羞耻。
幸好,地精工程学远远没有我们在诺莫瑞根做的东西复杂。只需要一点传统的炸药,就能彻底摧毁一台地精切割机。
多单纯的机器啊!
拿上这些炸药包,放在矿工营地周围还没启动的切割机上。
那些贪婪的地精得花好几周才能找到备用机器重新开工!
幸好,地精工程学远远没有我们在诺莫瑞根做的东西复杂。只需要一点传统的炸药,就能彻底摧毁一台地精切割机。
多单纯的机器啊!
拿上这些炸药包,放在矿工营地周围还没启动的切割机上。
那些贪婪的地精得花好几周才能找到备用机器重新开工!
Орда не теряла времени, бессовестно выскребая эту таинственную руду прямо из великой раны.
К счастью для нас, достижения гоблинской инженерии не сравнятся с тем, что можно сделать в Гномрегане! К примеру, чтобы полностью вывести из строя гоблинский крошшер, достаточно немного старой доброй взрывчатки.
Возьми эти связки динамита и прикрепи к неактивным крошшерам в шахтерском лагере.
Жадным гоблинам потребуются недели, чтобы вернуть их в рабочее состояние!
К счастью для нас, достижения гоблинской инженерии не сравнятся с тем, что можно сделать в Гномрегане! К примеру, чтобы полностью вывести из строя гоблинский крошшер, достаточно немного старой доброй взрывчатки.
Возьми эти связки динамита и прикрепи к неактивным крошшерам в шахтерском лагере.
Жадным гоблинам потребуются недели, чтобы вернуть их в рабочее состояние!
虽然复杂得完全记不下来…
Хотя Паймон так и не смогла запомнить схемы...
标识着士官身份的徽记,有着区分一般士兵的奇异造型。其中或许蕴含着复杂的情绪吧。
Знак, отличающий обычного рядового от сержанта. Наверное, за ним скрываются сложные эмоции.
听上去很复杂。
Звучит сложновато...
但毕竟璃月港人口这么多,环境这么复杂…平均下来每个人也需要考虑许许多多问题…
В конце концов, людей в Ли Юэ много, окружающая среда сложная, и каждому из нас нужно обдумать очень много вопросов...
其他地区的情况…也比较复杂,虽然获得了一些支援,但还是完全不够。
Ситуация в других отделениях... несколько сложная. Некоторую поддержку мы уже получили, но этого совсем недостаточно.
这么复杂的菜看一次也记不住啦…而且锅和调味料都没有。
Такое сложное блюдо! С первого раза всё не запомнить. К тому же у нас нет котла и приправ.
工艺复杂的鱼料理。勉强能够看出鱼的形状,却实在难以与松鼠尾巴产生什么联系。事实证明复杂的烹饪流程的确会让出品变得更为困难。
Замысловатое блюдо из рыбы. Вы можете разобрать смутные очертания рыбы, но вот от белки нет и следа. Это блюдо - доказательство того, что чем более замысловатый его рецепт, тем сложнее приготовить его правильно.
不,这次不行。复核货物比统计船只复杂多了,必须要我自己来。
Нет, не надо. Проверять груз куда сложнее, чем считать корабли. Я всё должна сделать самостоятельно.
当他的助手,每天都能学到很多。重点不是知识,而是「天才」的思考方法,无论是多么复杂的问题,他总能抽丝剥茧,再一一解决。在我看来,那就是艺术…
Как его ассистент я каждый день многому учусь. Главное даже не знания, а гениальный образ мышления. Любую сложнейшую задачу он кропотливо раскладывает по полочкам, а потом раз - и решил. Мне кажется, это искусство...
不过这种古早时期的讲究,和一些过于复杂的传统,都已经逐渐被简化了。
Как и множество других сложных и запутанных традиций, этот обычай со временем упростился.
比如这种,枝繁叶茂,花蕊如金屋藏娇。绿叶长存,多生于有复杂水文条件之地。
Взять, к примеру, вот этот цветок. По обилию лепестков и расположению пестиков можно определить, что это «Золотая мадам». Это вечнозелёный сорт цветка, растёт преимущественно в местах со сложными гидрологическими процессами.
这里是——【编辑器】配的【复杂】对话!
Это 【сложный】 диалог. который начал 【редактор】!
这旁边还有没用完的食材呢。金鱼草…莲蓬…还有豆腐,这道菜可真复杂…
Похоже, что тут ещё остались кое-какие ингредиенты... Что у нас тут? Львиный зев, немного чашечек лотоса, чуть-чуть тофу... Паймон не понимает, что это за блюдо такое они готовили!
你愿意帮忙吗?那太好了,这其实也不复杂,需要和他们讲的问题我都已经在单子上写清楚了。
Ты хочешь помочь? Замечательно! Это несложно. Все вопросы, о которых нужно им сообщить, уже занесены в списки.
那个「红色、很烫的女孩子」好像并不是你们以为的安柏,但从安柏口中,你们听说了「醉汉峡」的狼群袭击事件。狼群、少年、袭击…事情变得复杂了起来,你们决定仔细调查一番。
Оказалось, что «красная девушка» - это не Эмбер. Но Эмбер рассказала вам о нападениях волков в Ущелье Пьяницы. Стая волков, странный юноша, нападения... Ситуация выглядит запутанной. Вы решаете провести расследование...
工艺复杂的鱼料理。取整鱼剔骨,改菱形刀纹,裹上面粉后炸至金黄定型,装盘后浇上番茄汁。因其状似松鼠尾巴而得名,有着外脆内酥的独特口感。
Замысловатое блюдо из рыбы. Для начала нужно очистить рыбу от всех костей и сделать на ней крестообразные надрезы. Затем рыбу необходимо обвалять в муке и обжарить в раскалённом масле. Если у вас хорошо развито образное мышление, то вы сможете разглядеть в этом блюде хвост белки.
拿到了是没错,但好像比想象中复杂…
И да, и нет. Всё немного сложнее...
虽然过程有点复杂…
Не обошлось без осложнений...
温迪的声音很好听!不过,他唱的歌跟我擅长的风格差异很大。我试着偷偷学过…那旋律还真是复杂呀。
У Венти великолепный голос, но песни, которые поёт он, и которые умею петь я, сильно отличаются. Я пыталась выучить хотя бы одну, но... у его песен очень сложные мелодии.
是这么复杂的故事吗?
Неужели это настолько запутанная история?
是映出来的图案更复杂了吗?
Почему? Картинка стала сложнее?
能在几乎任何地方快速架设烹饪的神奇锅炉。璃月的土地广袤、地形错综复杂;璃月人爱好美食。能同时体现这些特点的,恐怕就是这种便携烹饪用锅。利用这种装置,即使身处绝云间的高峰,或是在孤云阁的礁岛上,都能随时做出新鲜的菜肴。
Затейливая переносная печь, с помощью которой можно готовить еду почти где угодно. Земли Ли Юэ огромны и часто неприветливы, но в то же время здешние жители обожают вкусно поесть. Это и привело к появлению переносного кухонного оборудования. Неважно, исследуете ли вы пики Заоблачного предела или острова каменного леса Гуюнь, с этой переносной печью вы всегда сможете приготовить прекрасный обед.
越说越复杂了啊。不过果然还是和那座…诡异的七天神像有关吧?
Это дело становится всё запутаннее. Но всё это как-то связано с той странной статуей семи Архонтов, что мы видели, верно?
嗯…这种饮品的调制手法也不复杂,只要按照我设计的流程调制,就一定会成功。
Хорошо... Сам процесс приготовления довольно прост. Если будешь следовать моим инструкциям, всё получится.
不,不复杂,需要和他们讲的问题我都已经在单子上写清楚了。
Нет, это несложно. Все вопросы, о которых нужно им сообщить, уже занесены в списки.
只是看起来复杂啦,其实很容易上手的,只要玩几局就熟悉规则了。
На самом деле играть в неё может любой. Хватит нескольких партий, чтобы разобраться во всех правилах.
听上去很复杂,没问题吗?
Даже не знаю. Это всё так сложно.
「不卜庐」的事件错综复杂,令人感慨(或者也没有那么感慨)。解决之后,钟离为表感谢,决定请客…?!
Поход в хижину «Бубу» оказался долгим и весёлым приключением (может быть, не настолько весёлым). Вслед за этим случился ещё один неожиданный поворот: Чжун Ли пригласил вас на ужин!
但我还没学过多少字呢,上面写的字好复杂,我好多都看不懂…
Я ещё учусь читать и многих слов на табличках не понимаю...
看起来好复杂…
Выглядит слишком сложно...
真复杂…总之,以后要对「公子」更多防备一些了吧。
Ситуация становится только запутаннее и запутаннее... Нам нужно приглядывать за Чайльдом.
工艺复杂的璃月名菜。山珍海味聚一堂,佳肴美馔开坛香。浅尝一口,细滑软嫩;细抿几分,回味悠长。从此魂牵梦萦自难忘。足以引诱仙人离开自己的仙家洞府。
Сложное, но очень популярное блюдо Ли Юэ. В одном ароматном горшочке собрано редкое, но изысканное сочетание деликатесов моря и суши. Каждая ложка этого супа незабываема, именно этот вкус соблазнил Адептов спуститься со своей небесной обители.
用外挂装备的形式来实现飞行和潜水,这样应该可以有效规避金属疲劳和变形结构的复杂性。
И с помощью дополнительных компонентов машине можно будет придать плавательные и летальные свойства. Модульность поможет нам решить проблему износа металла и избавит от необходимости включать в машину подвижные части.
我以前听朋友说生日是要吃蛋糕的…喏,苹果蛋糕,给,勺子。烤出来的时候有点塌了,所以看上去像是苹果派。欸嘿,甜点还真是复杂呀。
Как-то раз мне сказали, что на день рождения обязательно нужно съесть торт... Тада! Вот и твой праздничный торт! Он с яблочным вкусом. А вот и твоя ложка! Только вот тесто почти не поднялось, поэтому он больше похож на пирог... Ух, выпечка и впрямь наука не из лёгких...
但语言这件事很复杂…就算是同一个单词,放在不同的环境里,具体含义说不定就会发生改变,甚至会影响到整个单句的句意…
Но языки устроены очень сложно. Даже самое простое слово может иметь множество разных значений в зависимости от контекста...
嗯…这个问题解释起来比较复杂,不如请你们直接看看我的画吧。
Хм... Боюсь, объяснить это будет не так уж просто. Почему бы вам не взглянуть на рисунок?
冰棍我一般都会找万民堂定做,虽然材料不复杂,但万民堂生意红火,卯师傅很多时候忙得腾不出手。
Это мороженое на палочке по особому заказу делает ресторан «Народный выбор». Редких ингредиентов для него не нужно, но дела в ресторане идут так бойко, что шеф-повар Мао просто не успевает взяться за мой заказ.
唉,要是这东西真是龙牙,那龙还真是个复杂又麻烦的东西啊…
Эх, если это и в самом деле клык дракона, выходит, что драконы - штука тонкая...
解释起来挺复杂,用装饰品的说法大家都容易理解。
На самом деле, всё немного сложнее. Но давай договоримся, что они для украшения.
你看,这里是一个「螭」字。看起来,用来表达「螭」的「画」想必很大,也很复杂,这里也只有一部分,但也足够让我认出来了。
Смотри, этот символ обозначает легендарного зверя по имени Чи. Кажется, что изначально этот символ был больше и сложнее, а это всего лишь его малая часть. Но я могу узнать этот символ даже по одной части.
哈哈哈,答案是哪一种呢?旅途中的疑问,总是如此复杂。
Ха-ха-ха! Ну и каков же твой ответ в итоге? Во время приключений всегда возникают путаницы и сомнения.
解释起来很复杂…
Это сложно объяснить...
好像这中间有很复杂的故事……
У меня очень много вопросов...
没事的,至少操作上并不复杂。你有兴趣的话我可以教你最基础的部分。
Не бойся. На самом деле всё просто. Если интересно, я могу научить тебя основам алхимии.
哈哈哈,最开始的时候是挺复杂,但只要做得多了就会很顺手了。
Ха-ха-ха, сложно только в начале, но с практикой становится легче.
这么复杂的菜,也难怪要把做菜的方法用纸记下来…我们仔细看看吧。
Сложновато! Не удивительно, что им пришлось это всё записать... Надо внимательно изучить эти записи.
这是因为我…有时要帮忙照顾某个孩子。这要解释起来比较复杂,就当是我在炼金术之外的小技能吧。
Всё потому, что... иногда мне приходится приглядывать за ребёнком. Долго объяснять. Будем считать, что это - один из несвязанных с алхимией навыков, в которых я хоть немного преуспел.
听起来很复杂…
Звучит сложно...
不,先不管是什么原理,肯定是非常复杂的原理…总之,我有件事要拜托你。
Нет, сейчас об этом думать не стоит, наверняка это очень сложно... Но я хотела бы попросить тебя об одолжении.
璃月的土地广袤、地形错综复杂;璃月人爱好美食。能同时体现这些特点的,恐怕就是这种便携烹饪用锅。利用这种装置,即使身处绝云间的高峰,或是在孤云阁的礁岛上,都能随时做出新鲜的菜肴。
Земли Ли Юэ огромны и часто неприветливы, но в то же время здешние жители обожают вкусно поесть. Это и привело к появлению переносного кухонного оборудования. Неважно, исследуете ли вы пики Заоблачного предела или острова каменного леса Гуюнь, с этой переносной печью вы всегда сможете приготовить прекрасный обед.
对这样简单纯粹的雷泽来说,人的世界过于复杂,他还是更习惯和「奔狼领」的鸟兽草木相处。
Мир людей же для Рэйзора слишком сложен, он привык жить среди зверей и деревьев Вольфендома.
而人心受规律与法则摆布,只要具备足够强大的推算能力,无穷复杂的世界也可以被精确解读。
Этим закономерностям подчинялись человеческие сердца, и при достаточных способностях к подсчётам можно было разгадать тайны бесконечно сложного мира.
这个品种原本生长在水文复杂之地,枝繁叶茂,花蕊如金屋藏娇,绿叶长存。
Этот вид растёт преимущественно в местах со сложными гидрологическими процессами. Он имеет обильную листву, вечнозелёные листья, а его тычинка прекрасна словно сама «Золотая мадам».
虽说有时又会因为她大剌剌的性子将事情搅得更加复杂:
Однако из-за своей неугомонности она зачастую делает только хуже.
我们全然无法念诵“阿尔祖落雷术”这样深奥复杂的咒语。据说,阿尔祖声如狩猎号角,言若讲演名家。
Нам не удастся произнести Гром Альзура. Утверждают, что у Альзура голос был подобен колоколу и дикция оратора. А мы пищим и бормочем, путая ритмику и слова...
这比侏儒和星星复杂多了,毫无疑问。
Это посложнее, чем звезды и гномы.
这些大厅……多么古老……多么复杂!
Такие древние залы... и такие запутанные!
我比你想得复杂。
У меня много имен.
没关系。这不是什么复杂科学。对不对?
Хорошо, что это не критично... ЭТО ВЕДЬ НЕ КРИТИЧНО?!
毫无疑问,我的工作非常复杂。你能应付得了吗?
Моя задача, конечно, сложнее, но ты со своей-то хоть справишься?
肃静!我那无比复杂的终极计划即将完成!
Молчать! Мой неоправданно сложный замысел близится к кульминации!
一项错综复杂的伟大计划最棒的地方,就是一边前进一边敲定下一步。
Главная часть любого плана — та, которую ты меняешь по ходу дела.
「我总以为命运就像铁栅栏,错综复杂而又无从改变。 自从某种力量弯曲命运的铁杆来救我一命之后,我再也不作如是想。」 ~旅行说书人伊洛莫
"Я всегда думал, что судьба похожа на кованую железную изгородь. Ее узор прихотлив, но изменить его нельзя. Так было до тех пор, пока некая сила не изогнула прутья судьбы и не спасла мне жизнь". — Илромов, бродячий рассказчик
只有鬼怪能把简单的机械弄得如此复杂。
Только гоблины могли сделать простой механизм настолько сложным.
命运就是错综复杂的可能性中变幻莫测的道路。
Судьба — это еле заметная тропинка среди переплетений вероятностей.
析米克的符号最为复杂脆弱,但是少有人去破坏,因为他们害怕会放出奇怪的生物。
Немногие решаются шутить с хрупкими, покрытыми замысловатыми знаками реликвиями Симиков. Кто знает, что за чудища вырвутся на волю, если такая разобьется?
垛格是好记性的高明工人, 有些能够完成数十甚或数百年前所交付的精细复杂任务。
Дуэргары старательные трудяги с хорошей памятью. Некоторые из них до сих пор в мельчайших подробностях исполняют приказы, отданные десятилетия, если не столетия, назад.
「我对史芬斯的感觉很复杂。 虽然渴求他们的知识,但实在受不了他们神秘兮兮的样子。」 ~札戴克
"К сфинксам я испытываю смешанные чувства. Я завидую их мудрости, но терпеть не могу их скрытности". —Задек
拉尼卡的复杂权力结构通常一句话就能说清楚:谁能在地头上集结到更多打手,谁就是老大。
Запутанная система управления в Равнике зачастую сводится к тому, кто соберет больше всех бойцов в одном отдельно взятом квартале.
我的头脑拒绝停滞。给我难题,给我工作,给我最深奥的密码,给我最复杂的分析工作,这样我才觉得最舒适。
«Мой мозг, – сказал он, – бунтует против безделья. Дайте мне дело! Дайте мне сложнейшую проблему, неразрешимую задачу, запутаннейший случай – и я окажусь в своей естественной среде».
错误:动作列表过于复杂。
Ошибка: слишком сложный список действий.
开始调整一名或多名玩家的大小(会影响模型、移动碰撞、命中判定及部分技能)。请注意将大体形的玩家放置到复杂环境中会严重影响服务器负载,所以在做出此调整的同时应用“禁用与环境的移动碰撞”行动。
Начинает изменять размер модели игрока или игроков . Учтите, что крупные модели в сложном окружении оказывают значительную нагрузку на сервер. Чтобы компенсировать это, попробуйте отключить столкновение с окружением .
听起来有点复杂。
Как-то это очень уж сложно.
这份契约很复杂。我需要更多细节。
Это непростая задача. Мне нужны дополнительные сведения.
戴尔菲娜,河木镇的旅馆主人,远比她看起来复杂。她就是在炙燃墓给我留纸条的人,也是她还给了我唤风者约根的号角。我要找出她到底想要做什么。
Дельфина, трактирщица из Ривервуда, - вовсе не та, кем кажется. Это она оставила мне записку в Устенгреве. Она отдала мне рог Юргена. Раз уж она пошла на такие меры, только чтобы привлечь мое внимание - лучше бы выяснить, что ей нужно.
戴尔菲娜,河木镇的旅馆主人,远比她看起来复杂。她就是在炙炉墓给我留纸条的人,也是她还给了我“唤风者”约根的号角。我要找出她到底想要做什么?
Дельфина, трактирщица из Ривервуда, - вовсе не та, кем кажется. Это она оставила мне записку в Устенгреве. Она отдала мне рог Юргена. Раз уж она пошла на такие меры, только чтобы привлечь мое внимание - лучше бы выяснить, что ей нужно.
啊,是了,那个呀,这其中有点……呃,复杂。
Ах да... партия. Там возникли... сложности.
他是一名阿尔凯祭司。呃,他“曾经”是。这其中……有些复杂。
Жрец Аркея. Ну, или был им. Тут... тут все немножко запутано.
这是……很复杂的。而且我不能肯定是不是可以完全的信任你。
Это... довольно сложно. И я не совсем уверена, что могу тебе доверять.
这是……很复杂的。我真的不能谈论这个,我很抱歉。
Это... довольно сложно. Я не могу об этом говорить. Прости.
我不想说得太复杂。简单来说,就是我们对于审判席的看法有很大的出入。
Я предпочитаю не вдаваться в подробности, скажем просто, что наши взгляды на нынешний статус Трибунала сильно расходятся.
不过信仰是把双刃剑,真相总是比信仰者的口述要复杂的多。
В вопросах веры всегда так - на самом деле все гораздо сложнее, чем скажет тебе верующий.
这孩子知道一些事实,不过真相要远比这个复杂。
Доля истины в его словах есть, но на самом деле все гораздо сложнее.
说得简短点:我们战斗。说得复杂一点……呃……算了吧。你不值得我浪费时间。
Если коротко, мы сражаемся. Если развернуто... а, забудь. Не стоит на тебя время тратить.
人群只是会让事情更复杂。在这荒野,赫恩和我能从偶尔路过的旅行者身上弄到我们需要的一切东西。
Люди часто видят сложности там, где их нет. Мы с Херном покупаем все нам необходимое у случайных путешественников.
聪明的选择,我的朋友。毕竟,复杂的金融普遍有风险。
Мудрый выбор, друг. В конце концов, что обычный искатель приключений может знать о финансовых хитростях?
那扇门可是装着市面上最复杂的锁,没可能被解开的。
На этой двери лучшие замки с секретом, какие только можно купить. Вскрыть их нельзя. Никак.
只不过这件事有些复杂。我需要时间仔细研读这封信,弄清楚我们接下来该怎么进行。而这个护符,嗯……
Но все это надо переварить. Мне нужно время, чтобы прочесть письмо и решить, как мы будем действовать. И этот амулет. Хм-м-м...
但我是个天才!一岁就能施展简单的法术,三岁就会使复杂的咒语。七岁能复活尸体!哈!
Но я был вундеркиндом! Простые заклятья применял в колыбели, сложные ритуалы начал проводить в три года. В семь уже оживлял мертвецов! Ха!
好吧,瞧见了吧,情况有点复杂……不过,别在意,我想我也不会很快退休的。
Ну, понимаешь, тут не все так просто, и... так. Знаешь что? Забудь. Видно, не судьба мне отойти от дел.
希鲁斯来自晨星城最古老的家族,他们有一段复杂的历史。
Сил родился в одном из старейших семейств Данстара. У них... сложная история.
我觉得我找到窍门了,但是山铜很复杂。
Я думаю, справляюсь, вот только с медью проблемы.
他是阿尔凯的祭司。呃,过去曾经是。这有点复杂。
Жрец Аркея. Ну, или был им. Тут... тут все немножко запутано.
这……有点复杂。而且我还不确定是否能信任你。
Это... довольно сложно. И я не совсем уверена, что могу тебе доверять.
这……有点复杂。详情我不能说。抱歉。
Это... довольно сложно. Я не могу об этом говорить. Прости.
不过信仰是把双刃剑,事实总比信仰者的口述要复杂的多。
В вопросах веры всегда так - на самом деле все гораздо сложнее, чем скажет тебе верующий.
这孩子知道一些真相,不过事实要远比这复杂。
Доля истины в его словах есть, но на самом деле все гораздо сложнее.
说得简短点:我们战斗。说得复杂一点……呃…算了吧。你不值得我浪费时间。
Если коротко, мы сражаемся. Если развернуто... а, забудь. Не стоит на тебя время тратить.
艾丝翠德给你的任务会更重要,通常也更复杂。放机灵点儿。看在西帝斯的份上,别丢了性命。
Задания от Астрид обычно важнее и сложнее других. Думай головой. И ради Ситиса, береги себя.
其他人只是让事情更复杂。在这山野里,赫恩和我能从偶尔路过的旅者身上弄到我们需要的一切东西。
Люди часто видят сложности там, где их нет. Мы с Херном покупаем все нам необходимое у случайных путешественников.
聪明的选择,我的朋友。毕竟,经济问题对冒险者来说太复杂了对吧?
Мудрый выбор, друг. В конце концов, что обычный искатель приключений может знать о финансовых хитростях?
但这些事有点复杂。我需要时间仔细研读这封信,弄清我们接下来该如何做。而这个护符,嗯……
Но все это надо переварить. Мне нужно время, чтобы прочесть письмо и решить, как мы будем действовать. И этот амулет. Хм-м-м...
但我是个天才!一岁就会简单法术,三岁可以施展复杂的咒语,七岁就能让尸体起死回生!哈!
Но я был вундеркиндом! Простые заклятья применял в колыбели, сложные ритуалы начал проводить в три года. В семь уже оживлял мертвецов! Ха!
嗯,你看,情况有点复杂……而且,你知道吗?算了。我不会那么快退休的。
Ну, понимаешь, тут не все так просто, и... так. Знаешь что? Забудь. Видно, не судьба мне отойти от дел.
希鲁斯来自晨星最古老的家族,他们有一段复杂的历史。
Сил родился в одном из старейших семейств Данстара. У них... сложная история.
我有个工作给你。比弄个避雷针要复杂一点…
У меня есть для тебя работа. Посложнее, чем громоотвод...
一个又长又复杂的故事,但是我会尽量缩短。
Это долгая и запутанная история, но я попробую вкратце.
我必须等。准备药物明显要比制作药水复杂多了。
Приходится ждать. Готовить лекарства еще сложнее, чем варить зелья.
麻药粉||麻药粉是一种非法的毒品,然而在泰莫利亚依旧被广泛滥用。它的外观是白色的粉末,而且具有高度的上瘾性。它只能由专家使用复杂的炼金装备制造出来。
Фисштех||Фисштех - наркотик, запрещенный законом, но тем не менее очень распространенный в Темерии. Он представляет собой белый порошок и вызывает сильнейшую зависимость. Производство фисштеха требует сложного алхимического оборудования и профессиональных знаний в данной области.
什么人类?一如以往,你真是复杂。
Каких людей? Ты, как всегда, говоришь загадками.
那有点复杂。我和她有机会谈过之后会告诉你的。
Это сложно, я тебе все расскажу, как только поговорю с ней.
城市的街道错综复杂,就像你的掌纹。
Улицы города спутались, как линии на ладони.
我花了十年研究人类,发现你们真是太复杂了。
Я несколько десятилетий провел среди людей. Постичь глубину вашего сознания не сложнее, чем разобраться с конструкцией молотка.
最后一张地图展示了8/81高速公路建造时遗留下来的如迷宫般复杂的工作隧道。有一些路径用笔标记出来了——在那里,隧道和下水道在艾米涅特区和加姆洛克中央的交通岛附近浮现,正好在一个湖边。
Последняя карта показывает лабиринт служебных туннелей, оставшихся после строительства шоссе 8/81. Несколько проходов отмечены карандашом — там, где канализация и туннели поднимаются на поверхность вблизи района отчуждения и разделительного островка в Центральном Джемроке, у озера.
高架高速公路8/81,把马丁内斯和加姆洛克分隔开来。車辆夜以继日地从上面呼啸而过,而那些住在桥下复杂小巷里的人,还在大雪和泥泞里努力维系自己的生活。8/81南边是帕克斯。
Магистраль 8/81, отделяющая Мартинез от Джемрока. Днем и ночью по ней стремительно несутся машины. Обитатели запутанных переулков под ее опорами пытаются совладать с жизнью в слякоти и снегу. Дальше на юг — Язва.
光洁平滑的表面断裂成了更加错综复杂的纹路,汇聚在右脚铠靴上,你注意到……
Блестящая гладкая поверхность на самом деле представляет собой еще более сложное хитросплетение элементов, апогеем которого становится правый сабатон, где ты замечаешь...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
复杂三极管
复杂上位显性
复杂丛结构
复杂中的统一
复杂事件
复杂事件, 复合事件
复杂事物谱
复杂交
复杂产品
复杂人
复杂人假说
复杂代码
复杂任务
复杂任务, 复杂问题, 复杂课题
复杂传热
复杂作用
复杂信息环境下信息处理技术
复杂信托
复杂元音
复杂充填
复杂光谱
复杂内容简单化
复杂决策
复杂函数
复杂分子
复杂分子化
复杂分录
复杂分析
复杂切割
复杂创伤
复杂刺激
复杂功能
复杂功能块
复杂功能镶嵌
复杂动荡
复杂劳动
复杂化
复杂化因素
复杂化复合句
复杂化学反应
复杂协调能力测试
复杂协调能力试验
复杂单横队
复杂单纵队
复杂反射
复杂反射性反应
复杂反应
复杂反应时间
复杂受力状态
复杂受激散射
复杂变形
复杂变量
复杂句
复杂句法整体
复杂可溶芯
复杂合
复杂合成物
复杂因子
复杂图形测验
复杂图象信息系统
复杂地区草图
复杂地基
复杂地层钻进
复杂地形
复杂地形项目
复杂型
复杂型复形式
复杂型材
复杂基因调节系统
复杂声音
复杂复合
复杂多余系统
复杂多变
复杂多变的国际形势
复杂多基因家族
复杂多边形
复杂天气
复杂天气飞行
复杂天线
复杂失真
复杂字录
复杂实验
复杂小数
复杂层次配置
复杂展线
复杂岩盖
复杂工作面
复杂工作面的阶梯式采矿法
复杂工种
复杂平衡
复杂并指
复杂应力
复杂应力状态
复杂度
复杂度理论
复杂度系数
复杂异形砖
复杂弯曲
复杂弯曲, 组合弯曲
复杂形室内差异传导
复杂形式
复杂形状
复杂循环
复杂循环复合循环
复杂循环燃气轮机
复杂性
复杂性偏头痛
复杂性分泌活动
复杂性卟啉症
复杂性参数
复杂性反射活动
复杂性反射活动作用
复杂性因子
复杂性图形
复杂性复质牙瘤
复杂性度量
复杂性心律失常
复杂性标准
复杂性派生理论
复杂性牙周炎
复杂性牙瘤
复杂性状
复杂性理论
复杂性科学
复杂性类
复杂性类型
复杂性系数
复杂性骨折
复杂性骨疽
复杂情感
复杂技术系统
复杂折射率耦合器
复杂指令系统
复杂指令系统计算机
复杂指令集
复杂指令集计算机
复杂换热
复杂控制
复杂控制, 复杂操纵
复杂摆动式颚式破碎机
复杂操纵
复杂数据库操作
复杂断面
复杂易位
复杂映像
复杂映象
复杂暂态
复杂机能镶嵌式
复杂杂交
复杂条件
复杂构造
复杂析取分解
复杂概念
复杂模
复杂气象条件
复杂气象条件下着陆
复杂气象条件下飞行
复杂气象条件下飞行经验
复杂气象条件仪表飞行技能
复杂气象条件飞行仪表组
复杂气象环境
复杂气象训练飞行
复杂气象领航
复杂气象飞行
复杂气象飞行时间
复杂气象飞行的危险性
复杂波
复杂液体
复杂混合物
复杂源
复杂热交换
复杂煤层
复杂物理混合物的沸腾
复杂特技
复杂特技飞行
复杂状态句
复杂状态结构
复杂环境条件
复杂生产
复杂生产周期
复杂电位器移相器
复杂电磁环境下
复杂电话所
复杂疾病
复杂病史
复杂病毒体
复杂的关系
复杂的关系重比, 交比
复杂的关联
复杂的同种异型
复杂的审计任务
复杂的密码信
复杂的小骨片
复杂的局限性癫痫
复杂的情况
复杂的手术
复杂的打捞作业
复杂的案件
复杂的气象情况
复杂的气象条件
复杂的玩具
复杂的结合
复杂的胸腔渗出液
复杂的脉冲发生器
复杂的语言现象
复杂的钥匙
复杂目标
复杂着陆
复杂矿石
复杂矿脉
复杂碳化物
复杂种
复杂等深线
复杂类型
复杂系数组
复杂系统
复杂系统判断
复杂系统动力学
复杂系统生物物理学
复杂系统的精馏
复杂紧急情况
复杂紧急情况司
复杂紧急情况支援股
复杂线路图
复杂组合
复杂组织
复杂细胞
复杂经路
复杂结晶岩
复杂结构
复杂结构飞行器
复杂网络管理
复杂群
复杂耦合
复杂育种计划
复杂背景
复杂胶膜
复杂航次
复杂花纹织物
复杂花纹轮胎胎面
复杂范例
复杂蜃景
复杂血管介入
复杂袋
复杂词
复杂试样
复杂试验
复杂课题
复杂调节
复杂调节系统
复杂调车
复杂谓语
复杂资本结构
复杂过程
复杂运动
复杂运动体层成像
复杂运动体层成像术
复杂进攻
复杂逻辑
复杂逻辑运算
复杂遗传
复杂遗传性
复杂部分发作
复杂部分性发作
复杂部分持续状态
复杂金属
复杂铸件
复杂镜头
复杂镜头复物镜
复杂问题
复杂队列
复杂零件
复杂非整倍体
复杂音调
复杂项目
复杂骨折
复杂黑子群
复杂龋洞
похожие:
使复杂
变复杂
不复杂
重复杂交
带复杂度
带复杂性
使变复杂
错综复杂
尖锐复杂
日趋复杂
纷繁复杂
使复杂化
地形复杂
超复杂的
心情复杂
折算复杂性
序列复杂性
结构复杂的
渐近复杂度
芯片复杂度
克隆复杂性
问题复杂性
特复杂制品
时间复杂度
修理复杂性
系统复杂性
数据复杂性
电路复杂性
算法复杂性
使 复杂化
运算复杂性
地图复杂性
引起复杂化
使更加复杂
工作复杂性
程序复杂性
柯氏复杂性
好像很复杂
化学复杂度
导致复杂化
询问复杂性
超复杂细胞
时间复杂性
联机复杂性
结构复杂性
工艺复杂性
认知复杂性
审计复杂性
查询复杂性
空间复杂性
时序复杂性
功能复杂性
基因复杂度
设计复杂性
逻辑复杂性
软件复杂性
计算复杂性
操作复杂性
任务复杂性
笔石体复杂化
嵌套级复杂性
多项式复杂性
动力学复杂度
多次重复杂交
使情况复杂化
使工作复杂化
修理复杂系数
高位复杂肛瘘
特复杂异形砖
把问题弄复杂
很复杂的问题
稠密复杂电路
计算的复杂性
代数复杂理论
复合性复杂牙瘤
复合反应复杂反应
复合天线复杂天线