天使
tiānshǐ
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) ангел
2) посланец неба
3) императорский посол
tiānshǐ
ангелАнгелы
Энджел
tiānshǐ
① 犹太教、基督教、伊斯兰教等宗教指神的使者。西方文学艺术中,天使的形象多为带翅膀的少女或小孩子,现在常用来比喻天真可爱的人<多指女子或小孩子>。
② 皇帝的使者。
tiānshǐ
[angel] 指天神的使者。 西方文学艺术中, 天使的形像多为带翅膀的少女或小孩。 现在常用来比喻天真可爱的人(多指女子或小孩)
tiān shǐ
1) 天帝的使者。
史记.卷四十三.赵世家:「余霍泰山山阳侯天使也。」
西游记.第三回:「我乃天差天使,有圣旨在,此请你大王上界,快快报知!」
2) 旧称皇帝派遣的使臣。
唐.刘禹锡.谢赐冬衣表:「九月授衣,载驰天使。」
三国演义.第十四回:「正要收拾起兵,忽报有天使赍诏宣召。」
3) 基督教称上帝的使者为「天使」。在西方的文学艺术中,其造形多为带翅的小孩或女子。
4) 比喻可爱的小孩或女子。
如:「张先生的千金是个乖巧听话的小天使。」
tiān shǐ
angeltiān shǐ
{宗} angel; wing; an emissary from the emperortiānshǐ
1) angel
她打扮得像个天使。 She dressed up like an angel.
2) messenger from Heaven
3) emissary from the emperor
1) 谓天帝所使之神;天神的使者。
2) 犹太教、基督教、伊斯兰教等宗教指上帝派来的使者。
3) 西方文学艺术中,天使的形象多为带翅膀的少女或儿童,常用以比喻天真可爱、给人带来欢乐和幸福的人。
4) 谓天子的使者。
5) 流星名。
6) 佛教语。谓人的老、病、死。
частотность: #7148
в самых частых:
в русских словах:
ангел
1) религ. 天使, 安琪儿
примеры:
春天使病人恢复了元气
весна оживила больного
她打扮得像个天使。
She dressed up like an angel.
手持十字架的天使
ангел, держащий крест
热天使沼泽地干涸了
Жара иссушила болота
"银色天使"反卫星卫星(美)
Силвер сейнт
海天使(软体动物)
ангелочек морской
拥有天使面孔、魔鬼身材的美女
красавица с лицом ангела и телом дьявола
[直义] 夏天为冬天忙, 冬天为夏天干.
[比较] Лето - припасиха, зима - прибериха. 夏天储备, 冬天使用;
Что летом приволочишь ногами, то зимой подберёшь губами. 夏季两腿到处忙, 冬季嘴巴吃得欢.
[例句] Крестьянская пословица говорит: «Лето работает на зиму, а зима на лето». И точно: летом с ут
[比较] Лето - припасиха, зима - прибериха. 夏天储备, 冬天使用;
Что летом приволочишь ногами, то зимой подберёшь губами. 夏季两腿到处忙, 冬季嘴巴吃得欢.
[例句] Крестьянская пословица говорит: «Лето работает на зиму, а зима на лето». И точно: летом с ут
лето работает на зиму а зима на лето
[直义] 夏天储备, 冬天使用.
[比较] Лето работает на зиму, а зима на лето. 夏天为冬天忙, 冬天为夏天干;
Что летом приволочишь ногами, то зимой подберёшь губами. 夏季两腿到处忙, 冬季嘴巴吃得欢.
[参考译文] 夏天多流汗, 冬天吃饱饭; 夏天拼命省, 冬天随意花.
[例句] Зимой, когда продавался залишний хлеб и разный дере
[比较] Лето работает на зиму, а зима на лето. 夏天为冬天忙, 冬天为夏天干;
Что летом приволочишь ногами, то зимой подберёшь губами. 夏季两腿到处忙, 冬季嘴巴吃得欢.
[参考译文] 夏天多流汗, 冬天吃饱饭; 夏天拼命省, 冬天随意花.
[例句] Зимой, когда продавался залишний хлеб и разный дере
лето - припасиха зима прибериха подбериха
[直义] 夏季腿忙活, 冬季嘴受用; 夏季两腿到处忙, 科季嘴巴吃得欢.
[比较] Лето работает на зиму, а зима на лето. 夏天为冬天忙, 冬天为夏天干;
Лето - припасиза, зима - подбериха. 夏天储备, 冬天使用.
[例句] А дни заметно убывают. Темнеет сразу после захода солнца, без сумерек, но сельскому люду долго с
[比较] Лето работает на зиму, а зима на лето. 夏天为冬天忙, 冬天为夏天干;
Лето - припасиза, зима - подбериха. 夏天储备, 冬天使用.
[例句] А дни заметно убывают. Темнеет сразу после захода солнца, без сумерек, но сельскому люду долго с
что летом приволочишь ногами то зимой подберёшь губами
我若能说万人的方言,并天使的话语,却没有爱,我就成了鸣的锣、响的钹一般。
Если я говорю языками человеческими и ангельскими, но во мне нет любви, то я в таком случае не что иное, как звенящая медь, как бряцающие тарелки.
天使脸蛋、魔鬼身材
лицо ангела, тело дьявола
天使脸孔、魔鬼身材
лицо ангела, тело дьявола
天使面孔、魔鬼身材
лицо ангела, тело дьявола
伊普利斯,堕落炽天使之刃
Иблис, клинок Павшего серафима
哭泣的天使放弃
Плачущий ангел, сдавайся
稀有鱼类 - 基佛天使鱼
Редкая рыба – рыба-ангел Кифера
一个维库领主,在一群天使形象的生物的环绕中,正缓缓升入天堂。而这副图的背景,则是一个神秘而巨大的黑影。
Там нарисован тан врайкульского клана, поднимающийся в небо в окружении ангелоподобных существ. Позади него во мраке изображена темная, загадочная фигура.
你知道纳鲁的故事吗?这些天使般的神灵一直以来都在无私地帮助德莱尼人。我曾在沙塔斯城附近见过他们。
Ты знаешь что-нибудь про наару? Это же те ангелы, которые всегда помогают дренеям. Я видела их в Шаттрате.
现在气泡先生需要天使来帮他导航。你愿意做那个天使吗,<先生/小姐>?有你帮忙,我们就能到峭壁里去杀掉大群大群的联盟!你怎么说?来嘛,<先生/小姐>!真的求求你了好不好了啦?
Теперь господину З. П. нужен добрый дух, который помог бы ему ориентироваться в пространстве. Вы не поработаете добрым духом, <сударь/сударыня>? Если вы мне поможете, мы заберемся на эту скалу и перебьем много-много нехороших ребят из Альянса! Что скажете? Пожалуйста, <сударь/сударыня>! НУ ПОЖАЛУЙСТА!
现在水泡先生需要天使来帮他导航。你愿意做那个天使吗,<先生/小姐>?有你帮忙,我们就能到峭壁里去消灭大群大群的部落!你怎么说?来嘛,<先生/小姐>!真的求求你了好不好了啦?
Теперь Господину П. нужен добрый дух, который помог бы ему ориентироваться в пространстве. Вы не поработаете добрым духом, <сударь/сударыня>? Если вы мне поможете, мы заберемся на эту скалу и перебьем много-много нехороших ребят из Орды! Что скажете? Пожалуйста, <сударь/сударыня>! НУ, ПОЖА-А-АЛУЙСТА!
那个柔弱的小王子不会给我们他的科技的,除非他认为我们是善良的小天使……哈!
Крошка-принц не даст нам свою технику, пока не увидит, что мы – добрые ангелочки... Ха!
如果你拥有天使鳞片海星,请尽快将其交给军需官。
Все, у кого есть ангельские чешуйчатые морские звезды, пожалуйста, передайте свои запасы интенданту как можно скорее.
伟大的天使生来就是为了守护您的部队。她能帮助各种地面部队恢复元气,但要记得小心保护天使免受防空火箭的袭击!
Это величественное создание живет для того, чтобы защищать и исцелять своих товарищей. Любой армии пригодится ее целительная сила. Но помните, что ее саму нужно защищать от воздушных атак!
天使只能治疗地面部队,不能攻击敌人。
Целительницы будут лечить ваши наземные войска, но не станут нападать сами.
天使是飞行部队,防空火箭和箭塔能把她轻易击落。
Целительница — летающее создание. Воздушная оборона и башни лучниц могут быстро с ней расправиться.
同样是「蒲公英酒」,我家的酒可是不一样的。你找好材料之后,我们「天使的馈赠」见。
Мы здесь тоже подаём вино из одуванчиков, но у нашего вкус совершено другой. Увидимся в «Доле ангелов».
去「天使的馈赠」里调酒,说不定还挺有趣的。
Смешивать напитки в «Доле ангела»? Звучит весело.
由历史悠久的晨曦酒庄投资建立,并直接供给酒品的酒馆。关于店名的来历,酒保查尔斯解释为:在窖藏中,酒往往会由于蒸发和渗入酒桶木板,比酿造完成时的酒量少上一点。酿酒者一般将其解释为「被天使取走的一份」。而留下来的酒,自然就是「天使的馈赠」了。
Таверна, открытая владельцами известной винокурни «Рассвет». Если верить бармену Чарльзу, то небольшое количество алкоголя в погребах испаряется или впитывается в бочку. Эту часть называют «доля ангелов». Отсюда и название таверны.
迪卢克老爷吗?上次在「天使的馈赠」演出,他一直皱着眉头…是不是我唱的歌他不喜欢呢?
Господин Дилюк? В последний раз, когда я выступала в «Доле ангелов», он весь вечер не поднимал взгляда... Может быть, ему не нравится, как я пою?
「天使的馈赠」因为龙灾的影响,很多畅销的酒类都断了货。
Из-за нападения Ужаса бури прекратились поставки множества ходовых напитков «Доли ангелов».
她说,这是她用来超越「天使的馈赠」酒馆饮品销量的秘密武器…
Также она упомянула, что напиток этот - их секретное оружие в гонке продаж с «Долей ангелов»...
猫尾酒馆…唔,和天使的馈赠是竞争关系吗?我们把这张海报拿上吧。
«Кошкин хвост»... Это ведь конкуренты «Доля ангелов»? Возьмём этот плакат с собой.
唔,总之我们先去「天使的馈赠」看看吧。
В общем, пошли в «Долю ангелов».
今天,难得来一次「天使的馈赠」。
Хорошо, что я сегодня зашёл.
不进来坐坐吗?「天使的馈赠」酒馆优惠酬宾哦!
Не проходите мимо! Сегодня в «Доле ангелов» действуют акции на все напитки!
在风花节期间「合理醉酒」啊…怪不得「天使的馈赠」里的客人更多了…
Немного выпить на празднике... Неудивительно, что у «Доли ангелов» всё больше и больше клиентов...
他又看了一会我铺子里的剑,然后就离开了。我听说,他有时候会去「天使的馈赠」里喝酒。
Потом он осмотрел пару моих мечей и ушёл. Говорят, он часто захаживает выпить в «Долю ангелов».
晨曦酒庄的精品苹果酒,可以说是「天使的馈赠」的主打酒品。
Наш фирменный напиток - яблочный сидр с винокурни «Рассвет».
「天使的馈赠」?啊,那么迪卢克老爷也一定注意到那位陌生人了吧。
«Доля ангелов»? Значит, незнакомца мог приметить Дилюк.
关于「天使的馈赠」。
Расскажи мне о «Доле ангелов».
晨曦酒庄的酒,一部分会在「天使的馈赠」酒馆里直销。
В «Доле ангелов» мы подаём вино, произведённое на этой винокурне.
都说了不要在大街上说这个了啊!我怕了你了,好了好了,我等会就去「天使的馈赠」。
Тише! Говорю тебе, не выражайся так в публичных местах. Я двигаю в сторону «Доли ангелов».
对我的事儿有兴趣的话,有空我请你去「天使的馈赠」喝一杯,咱们慢慢聊!
Если мне удалось тебя заинтересовать, заходи в «Долю ангелов», поболтаем!
现在「天使的馈赠」也依然在酒庄这一代的老板迪卢克老爷手上,并且生意越做越好…
Сейчас делами «Доли ангелов» заведует господин Дилюк, нынешний владелец винокурни. Таверна в самом деле процветает.
我偶尔会去「天使的馈赠」亲自调酒,因为酒馆是情报集中流通的地方。
Иногда я остаюсь поработать в «Доле ангелов». Именно в таверну стекаются все слухи Мондштадта.
『天使的馈赠』酒馆生意一直很红火,但最近酒保查尔斯却有些发愁…
В «Доле ангелов» дела идут, как всегда, хорошо. Но что-то беспокоит бармена Чарльза...
在「天使的馈赠」调我的特调酒,有种微妙的感觉…
В «Доле ангелов» будут подавать мой фирменный коктейль... Мои чувства сложно описать словами...
…光顾「天使的馈赠」的话,我就一定对那个人有印象,毕竟我是很关注我的每一个潜在听众的。
...А если бы этот человек посещал «Долю ангелов», то я бы имел о нём представление, ведь я внимателен к каждому потенциальному слушателю.
您是否有意向,去我们这的招牌酒馆「天使的馈赠」小憩一会儿呢。
Не хотите ли отдохнуть с нами в «Доле ангелов»?
那个告示牌…是天使的馈赠酒馆的吧,我已经通知了查尔斯,他会让人来拿回去的。
А доска объявлений... Она принадлежит «Доле ангелов». Чарльза я уже оповестил, и скоро её заберут.
从「天使的馈赠」酒馆处得到的特色饮料。据说有着无与伦比的清凉口感,喝完之后,能让人格外清晰地感受到「风」…
Диковинка из «Доли ангелов». Бармен заверяет, что это самый освежающий напиток всех времён. Выпейте его, чтобы почувствовать прохладу мондштадтского ветерка.
是呢,最近「天使的馈赠」在赠送野菇鸡肉串呢,为了应对我们也在搞活动哦。
В «Доле ангелов» начали бесплатно раздавать куриные шашлычки с грибами, и мы решили устроить акцию в ответ.
「天使的馈赠」其实说的是「天使的一份」。
«Доля ангелов» - это термин, который используют виноделы.
最近每晚,迪卢克老爷都在「天使的馈赠」代班酒保…
В последнее время господин Дилюк каждый вечер подменяет бармена в «Доле ангелов»...
极恶技·天使灭尽
Хаос: Охота на ангелов
是这样的,这家「天使的馈赠」酒馆是由「晨曦酒庄」出资建立,酒品也都是从「晨曦酒庄」里来的高质量酒品。
Дело вот в чём. «Доля ангелов» принадлежат винокурне «Рассвет». Заведение подаёт только напитки, произведённые на винокурне.
畸变:天使神迹
Аномалия: дар свыше
天使翅翼一振,便将战火斥退。
Одним взмахом крыльев ангел сбил пламя войны.
恶魔主子在战场现身,使恶魔血液为之加速流动。 天使的血液也因此加速:千年前展开的大战终于有机会真正结束了。
Кровь демонов закипела, когда их хозяин поднялся над полем боя. Но и кровь ангелов не застыла: это был их шанс положить конец начавшейся тысячелетия назад войне.
「我最爱的料理是含怨横死的天使肉,并以黑醋冰镇过。」 ~底密尔会堂的阿札拉
"Мое любимое блюдо — плоть убитого ангела, политая черным уксусом". —Асзала из Дома Димиров
「曾承载希望的双翼如今已沾满鲜血。她已不再是我们的守护天使了。」 ~护教军叛教者葛俐
«Крылья, когда-то несшие надежду, запятнаны кровью. Больше она нам не защитница». — Грета, отступница катаров
就连云端也成了杀戮战场。永生者与天使军团在这片人称空舞战阵的修罗炼狱之处殊死作战。
Даже облака превратились в поле битвы. Здесь, на Небесном фронте, вековечные сражались с эскадрильями ангелов.
「用天使头发缝合尸身,便能确保他们在战斗中互相合作。」 ~《拼接师文典》
«Чтобы в битве два торса действовали заодно, сшивать их надобно волосом ангела». — «Фолиант сшивателя»
纯洁阳光洒落艾比提殿堂,穿过为人追忆的救世天使双翼而更加柔和。
Чистый, нетронутый солнечный свет падает на храм в Эпитире. Он помнит тени крыльев ангельских спасителей — и становится мягче.
席嘉妲是仅存未堕落的大天使,但她不会孤军奋战。
Архангел Сигарда была последней, кого не тронула порча, но ей не пришлось сражаться в одиночку.
披甲炽天使长啸响彻云霄,黑暗只得暂退。
Небо зазвенело от криков облаченных в броню серафимов, и тьма предпочла отступить.
「风仿佛因天使羽翼扬起,将敌人扫向一旁。」 ~旅人伊卡罗夫的故事
«Пробежал ветер, словно поднятый взмахами крыльев ангела, и враг повернул вспять». — Сказания Икарова-Странника
天使谢过了广场上喂鸟群众的好意。
Ангелы поблагодарили за предложение, но просо и прочий птичий корм есть вежливо отказались.
「帮我找来一根天使羽毛,我便会助你夺人一命为报。蜡烛点燃之后,就再也不能回头。」 ~鲜血仪礼师魏飒璞
«Принеси мне перо ангела, и взамен я дам тебе одну смерть. После того как свеча будет зажжена, повернуть назад уже нельзя». — Шепот, литургист крови
「愿天使领他进入充满阳光普照、无月夜晚美梦的受福安眠。」~圣拉班的墓志铭
«Пусть ангелы унесут его в Благословенный Сон, окутав грезами о солнечных днях и безлунных ночах». — надпись на гробнице Святого Рабана
「班特哨兵团人称天使防线。他们从不动摇,誓死坚守阵地。」 ~艾紫培提瑞
«Бэнтских стражников называли Строем Ангелов. Они не ведали страха и готовы были умереть, защищая свою землю». — Элспет Тирел
「天使的背上插着三把匕首,三名执法者的记忆缺漏,本人的腰带上有三把钥匙被偷~这时跟我谈和平?」 ~塔疾克质问欧瑞梨
«Три кинжала осталось в спине ангела, три блюстителя лежат, потеряв память, три ключа украдены с моего собственного пояса — и ты говоришь о мире?» — Тажик, обращаясь к Аурелии
「天使?我的感觉丝毫未变。」 ~莉莲娜维斯
«Ангелы? Мое отношение к ним нисколько не изменилось». — Лилиана Весс
她在军中享有「雅克谷天使」美誉。但此前都只不过是比喻而已。
Ее, ведущую свой батальон в бой, называли Ангелом Арквейла. До нынешнего дня это была лишь метафора.
「愿天使随你背后翱翔。 愿你刀刃划破黑暗。」 ~撒拉战场祈愿
"Да летят ангелы у тебя за спиной. Да разит темноту меч твой". — Благословление Серры на войну
「死亡让天使的头颅黯然失色。我在上面多画了几笔。」 ~鲜血画家多米尼克
«Череп мертвого ангела был слишком невзрачным. Я его немного украсил». — Доммик, кровавый художник
天使歌声并非只是传入耳中的旋律,而是震撼心灵的回响。
Песни ангелов — это не слова, которые слышат уши, а порывы души.
若天使都失志沮丧,生灵岂能作何指望?
Когда ангелы впадают в отчаяние, на что остается надеяться смертным?
「它徐徐落在天使臂弯上,我顿时感受到了它那份凝重的目光。」 ~空行师日志
«Он уселся на руку ангела, и оба обратили на меня свой тяжелый взор». — дневник аэронавта
法老神的天使夺去原祀徒身上的魔符,令他们不再受法力庇佑。
Ангелы Бога-Фараона отобрали у бывших послушников картуши, а с ними — и их укрепляющую магию.
「神威前导,胜利相随。」 ~银刃天使团座右铭
«Когда божество ведет в бой, победа неизбежна». — девиз Серебряных Клинков
「教堂仅由木头与墙构成。 颂扬天使者是虔诚教众的集会。」 ~卡兹特长者柯曼
«Церковь — лишь стены и дерево. Молитва верующих — вот истинный способ восславить ангелов». — Кольман, гастафский старейшина
「我从未见过炎鬃天使如此紧张。」 ~塔疾克
«Впервые вижу, чтобы огнегривые ангелы были настолько встревожены». — Тажик
「我前来寻找恶魔,但这时空处处是天使。 我恨天使。」 ~莉莲娜维斯
«Я искала демонов, а нашла мир, полный ангелов. Ненавижу ангелов». — Лилиана Весс
「天使之灵,光明所存;黑暗不息,争斗不止。」
«В каждом ангеле кроется дух света, который будет сражаться, покуда существует тьма».
「她的声音蕴含正义,清晰而不息。」 ~雪仇天使爱若玛
"Ее голос это голос справедливости, четкий и беспощадный". — Акрома, ангел-мститель
凡得天使圣光照耀之处,唯有纯净留存。
Там, где воссиял священный свет ангелов, остается только чистота.
「他藉由上天使者的言词来演说,我们则以大地雄狮的力量来作战。」 ~步兵韩德尔
"Он говорил ангельским голосом, мы же сражались с бесстрашием львов". — Гандел, солдат пехоты
天使歌颂艾维欣的回归,对自身苦难没有丝毫怨悔。
Сонм ангелов поет о возвращении Авацины, не упоминая о своих страданиях.
正如恶魔会受痛苦吸引,天使则会受善举吸引。
Акты великодушия притягивают ангелов подобно тому, как боль и страдание притягивают демонов.
寇维克斯原本命定承受天使诅咒,但这位贵族在此扭曲时间流中却得到救赎。
Судьбой Кровакса было проклятие ангела, но измененная линия времени позволила этому придворному спастись.
天使引领着忠诚信徒,所放射的光芒成为救赎之盾。
Сияние ангела спасительным щитом укрывает верную паству.
撒拉麾下天使之轻触能让希望攀扬,并授与高尚使命。
Прикосновение ангелов Серры не дает надежде угаснуть и побуждает к благородным деяниям.
「他的身体现在属于班特。 他的灵魂? 坦白说,我不知道。 我期盼它现在已属于天使。」 ~千印莱菲
«Теперь его тело принадлежит Бэнту. А его душа? Честно говоря, не знаю. Я думаю, она принадлежит ангелам». — Рафик Многомедальный
「天使的目光瞥过固然温暖,但她的凝视将令人盲目甚或焚身。 ~新撒拉教团助祭卡雷希
«У ангела теплый взгляд, но если его направить, то он ослепляет и обжигает». — Калексис, дьякон Нового Порядка Серры
面对托米尔的庞巨地蚋虫,沃泽尔召唤塞哥维亚天使相抗~多重宇宙间破坏性最小的一场战事由此爆发。
Когда Ворцель бросила сеговийских ангелов в бой с комарами из Гаргантикари, которых призвал Томил, разразилось одно из наименее разрушительных в Мультивселенной сражений.
莉莲娜将天使现身挑战视为自身力量的证明。但即使如此,她们也颇惹人心烦。
Внимание ангелов Лилиана сочла признанием своего могущества. Тем не менее, это внимание начинало раздражать.
战争天使拉基雅要求完全奉献。
Разия, архангел войны, требует полной отдачи.
较天使迅速,比恶魔残酷,如尸鬼无情。
Быстрее ангела, злее демона, безжалостнее упыря.
「意料之外的伙伴。」 ~天使克星连卡洛
«Неожиданный союзник». — Рем Каролус, Истребитель Ангелов
依尼翠腐化的天使大军瓦解后,其残余组成了梦魇空使。
Искаженные остатки ангельских роев Иннистрада объединились в один — Сонм Кошмаров.
「赞迪卡今日必得胜,全军与天使共翱翔。」
«Сегодня Зендикар одержит победу, и наши армии воспарят вместе с ангелами».
「随着骨塔之后天空夜色渐散,天使偕同太阳破晓降临世间,将希望随着光芒洒向这片死气沉沉的大地。」 ~柯琳娅,《骨塔围攻纪》∗∗
«Лучи восходящего за Каменным Шпилем солнца осветили ангела над полями смерти, и те, кто увидел его, преисполнились новой надежды». — Криннея, ∗«Осада Каменного Шпиля»∗
在天使的凝视之下,只有义人才能挺立不惧。
Под взором ангелов лишь праведные могут не испытывать страха.
「每把出鞘卫护的长剑都是天使之剑,由天使之手引导至正义一方。」 ~欧瑞克谚语
«Каждый меч, вынутый из ножен ради защиты, есть ангельский клинок, который направляет к правосудию рука ангела». — ауриокская пословица
阿卡沙每年会举办一次骑士比武,吸引班特全境的骑士与其座狮前来参与。 奖品是一个阿卡沙印记,但真正的奖赏则是天使之吻。
Раз в год в Акрасе устраивается турнир, на который стекаются рыцари и их верные леотау из всех стран Бэнта. Главный приз медаль Акрасы, но истинная награда это поцелуй ангела.
「天使之光普渡众生。」
«Свет ангелов примет каждого».
腐败恶臭能让钢铁锈蚀。弥漫瘴气能令天使染疾。绝命之势将希望终结。
Его зловоние разъедает сталь. От его испарений тошнит даже ангелов. От его бесповоротности угасает надежда.
随着地精学会天使的颂歌,骑士也学会了泰坦的怒吼。
В то время, как эльфы разучивали гимны ангелов, рыцари учились реветь, как титаны.
寇维克斯的灵魂深陷天使诅咒,英雄气概沦入万丈黑暗。
Когда проклятие ангела поработило душу Кровакса, его героизм стал зловещей тенью.
没有天使不敢踏入的世界。
Нет такого мира, где побоялись бы ступить ангелы.
许多人的信仰因艾维欣而破灭,于是转而崇敬唯一仍守护人类的天使。
Многие из тех, чью веру растоптала Авацина, обратились к единственной из ангелов, кто остался верной человечеству.
「风仿佛因天使羽翼扬起,将敌人扫向一旁。」~旅人伊卡罗夫的故事
«Пробежал ветер, словно поднятый взмахами крыльев ангелов, и враг повернул вспять».— Сказания Икарова-Странника
「直到我诅咒天使的那天,他们都只是天上的冷酷光芒。 他们却以时间来回赠我的轻蔑,我所度过的每个年头都将为其奉献。」 ~护灵师朵莉恩•夏
«До того дня я проклинала ангелов, эти равнодушные огни в небе. Они же вознаградили мое презрение даром времени, каждый год которого я провожу в почитании их имен». — Ториан Ша, стражница души
「能射下天使的方法对这些邪物同样有效。」 ~奥札奇克星连卡洛
«Что помогло избавиться от ангелов, сработает и против этих тварей». — Рем Каролус, истребитель Эльдрази
那天使眼中只看得到自己的末路。
Все, что видел ангел, — это собственную гибель.
随着身下将士呼号渐起,天使伸展六翼正欲振翅高飞,万里长空几被飞羽全数遮挡。
Солдаты внизу закричали, и ангел раскинул крылья, словно заслонив ими все небо.
天使利用麻痹光束将这奥札奇捕获后,有如孩童般不含惧意地好奇端详着它。
Заключив Эльдрази в парализующий поток света, ангел рассматривал его, словно ребенок букашку, с любопытством и без страха.
「有时身边会有天使飞过向我点头致意,好像在跟我说『你真厉害!』这就值了。」
«Порой мимо пролетает ангел и, знаешь, так слегка кивает мне — мол, ты смельчак. Тогда у меня до конца дня хорошее настроение».
「让我长枪呼应天使之声,盾牌威服异教徒;我将教导这片大地荣誉真义。」
«Пусть копье мое поет вместе с ангелами, а безбожники сжимаются от страха перед моим щитом я покажу этой земле, что такое честь».
「它们坚定不移、忠贞不渝,是动荡时期尚存的稳定表率。」 ~天使克星连卡洛
«Несгибаемые и верные спутники стали воплощением постоянства в переменчивые времена». — Рем Каролус, Истребитель Ангелов
天使无法将虔诚祷告置诸不理。
Ангелы всегда отвечают на молитву праведника.
「天使也不能阻挡我们的攀爬脚步。伊美黎在上面等着我们!」
«Никакой ангел не помешает нам подняться. Эмерия ждет нас наверху!»
倾听你祈祷者不仅是天使与恶魔。
Вашим молитвам внемлют не только ангелы и демоны.
只要听过一次,天使战歌将永远成为聆听者的一部份。
Раз услышав боевую песнь ангела, ты будешь петь в душе ее всегда.
她的往日身影如梦境一般不断重现天使脑海。颂赞歌传扬牧地。举利剑驱散黑暗。展双翼飞越时代。
Прошлые жизни всплывают в памяти у ангела, подобно снам. От ее песни парили в воздухе луга. Ее клинок обращал в бегство тьму. Крылья несли ее через эпохи.
班特法师依旧会呼唤天空寻求援助,但应声而来的不只是天使而已。
Маги Бэнта все еще взывают к небесам о помощи, но ангелы — не единственные, кто отвечает на зов.
「天使的恩泽不应弃之不用。」 ~总审判官曼费乌玛
«От дара ангелов не отказываются». — Манфрид Ульмах, старший инквизитор
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
天使与魔鬼
天使之光
天使之城
天使之墓
天使之御
天使之慈
天使之翼雕文
天使之黠
天使人症候群
天使传令
天使像
天使军团
天使勒令
天使命运
天使命运之盾
天使品级
天使圣墙
天使坚毅
天使基金会
天使天军
天使头发
天使学
天使守卫
天使尘
天使床
天使心护僧
天使心瓶
天使恩典
天使战具
天使手套
天使投资
天使投资人
天使投资者
天使护甲
天使护腿
天使报喜节
天使披风
天使机甲
天使桑娅
天使水晶
天使涤净
天使港
天使瀑布
天使爱美丽
天使牌洗衣机
天使牌电扇
天使的合唱
天使的慈悲
天使的祝福
天使眼泪
天使石
天使祈福
天使神迹
天使祷曲
天使窗
天使站
天使粉
天使糕
天使维拉
天使综合征
天使综合症
天使缎
天使翎羽
天使翼征
天使脸孔
天使腐蚀者古加尔
天使腰带
天使般的嗓音
天使般的性格
天使莫拉莉斯中尉
天使蛋糕
天使螳属
天使螳科
天使赋礼
天使赞美诗
天使轮
天使迪卡德
天使长
天使长主教座堂
天使长乌列尔
天使长大教堂
天使长米迦勒
天使长米迦勒大教堂
天使长米迦勒教堂
天使降临
天使雕像
天使雕像的头
天使雕饰梁
天使面
天使面孔
天使面容
天使颂赞
天使飞升
天使飞行
天使饮剂
天使魔法
天使鱼
天使鳞片海星
похожие:
堕天使
小天使
三天使
智天使
圣天使
大天使
雪天使
炽天使
总天使
粉红天使
拂晓天使
庇护天使
战斗天使
军团天使
战华天使
新机天使
龙族天使
解脱天使
旭击天使
眩目天使
招魂天使
安魂天使
总领天使
慈悲天使
复仇天使
清朗天使
命运天使
耀扬天使
寡欲天使
九天使者
编缕天使
炽爱天使
黎明天使
判罪天使
亡约天使
白金天使
商业天使
救助天使
恩典天使
绝望天使
孔雀天使
迅雷天使
冰雪天使
惩戒天使
焰刃天使
欢庆天使
马背天使
告诫天使
落难天使
正义天使
毁灭天使
堕落天使
强韧天使
飞天使者
华辉天使
新创天使
复归天使
白衣天使
地狱天使
虚幻天使
暗黑天使
敦请天使
战令天使
拱门天使
解放天使
守护天使
旭刃天使
六翼天使
炎鬃天使
洁羽天使
丝金天使
残翼天使
活力天使
撒拉天使
死亡天使
精雅大天使
伊美黎天使
大天使之怒
众生炽天使
龙鳞天使鱼
炽天使鸡柳
大天使之击
长剑炽天使
黑暗炽天使
大天使地窖
基佛天使鱼
勇气大天使
圣天使恢复
法老神天使
天秤炽天使
曙光炽天使
穹光大天使
无畏大天使
坚毅大天使
炽天使圣殿
炽天使之翼
炽天使祝福
大天使恩光
善良的天使
涡心大天使
凶恶的天使
诸阳炽天使
黑暗天使长
图恩大天使
圣天使城堡
希望大天使
庄严大天使
白银天使维拉
黑暗天使维拉
安纳汉天使队
进化天使机甲
塞哥维亚天使
大天使泰瑞尔
仅限天使之杖
正统天使机甲
至尊天使机甲
什一税大天使
经编天使花边
总领天使优礼
金色天使披风
金色天使长裤
金色天使裹手
守卫天使光环
演奏天使之歌
金色天使披肩
召唤复仇天使
周年“天使”
金色天使冠冕
金色天使长袍
神圣炽天使之翼
暴烈炽天使之翼
永恒炽天使之翼
破损的天使雕像
总天使弥哈伊尔
吞噬天使的遗物
仅限天使冲击枪
染血的天使雕像
酥炸炽天使鸡柳
大天使迪亚波罗
乐谱:天使之歌
六翼天使泰瑞尔
守护天使技能书
黑暗天使长形态
守护炽天使之翼
古怪的天使雕像
原型炽天使之翼
智慧大天使泰瑞尔
白银大天使泰瑞尔
复仇大天使泰瑞尔
解锁“天使之歌”
总领天使邬里伊尔
听啊!天使高声唱
我是你的守护天使
泰瑞尔的天使战马
有白色翅膀的天使
刀锋天使的钱币腰带
远古六翼天使泰瑞尔
剧毒大天使迪亚波罗
加布里埃尔天使教堂
维多利亚的秘密天使
腐化大天使迪亚波罗
黑暗六翼天使泰瑞尔
暮光大天使迪亚波罗
天诞大天使迪亚波罗
象牙泰瑞尔的天使战马
白金泰瑞尔的天使战马