宗教
zōngjiào
религия, вероучение; религиозный
宗教信仰自由 свобода вероисповедания (религий)
宗教哲学 религиозная философия
宗教会议 сбор (собрание) религиозной секты (общины)
宗教改革 а) религиозная реформа; б) ист. реформация
宗教法庭 духовный суд
zōngjiào
религияРелигиозный курс
Религиозные
Религии
zōngjiào
一种社会意识形态,是对客观世界的一种虚幻的反映,要求人们信仰上帝、神道、精灵、因果报应等,把希望寄托于所谓天国或来世。zōngjiào
[religion] 基于对超自然支配力、 宇宙创造者和控制者存在, 它给人以灵魂并延续至死后的信仰体系
世界四大宗教
曰宗教。 --蔡元培《图画》
zōng jiào
利用人类对于宇宙、人生的神秘所发生的惊奇和敬畏心理,构成一种劝善惩恶的教义,并用来教化世人,使人信仰的,称为「宗教」。如佛教、基督教等。
zōng jiào
religion相信在现实世界之外存在着超自然、超人类的神秘境界和力量的社会意识形态。是一种历史现象,有其产生、发展和消亡的过程。宗教势力对政治、经济、军事和社会文化有重大影响。
zōngjiào
religion社会意识形态之一,也包括相应的崇拜活动。相信在现实世界之外还存在超自然、超人间的力量和境界,主宰着自然和社会。随着社会和历史的发展,宗教也不断演变。宗教的最初表现形式是法术、图腾崇拜、拜物教、万物有灵论等。后由多神崇拜发展到一神崇拜;由部落宗教演化为民族宗教,以至世界宗教(佛教、基督教、伊斯兰教)。
частотность: #1583
в самых частых:
в русских словах:
исповедание
〔中〕〈书〉宗教, 信仰. христианские ~ия 基督教. православное ~ 东正教.
религиозный
1) 宗教[的] zōngjiàode
религия
宗教 zōngjiào; (вероисповедание) 信仰 xìnyǎng
синонимы:
相关: 教
примеры:
宗教信仰归属
принадлежность к религиозной вере
宗教职业者
духовное лицо (священник, пастор, бонза)
宗教上的偏执[性]
религиозная нетерпимость
用宗教来毒化意识
отравлять сознание религией
反宗教宣传
антирелигиозная пропаганда
非宗教教育; 世俗教育
светское образование
宗教中学
духовная семинария
对宗教的狂热信仰; 宗教狂热病
религиозный фанатизм
宗教婚姻
церковный брак
对宗教信仰采取宽容态度的政权
веротерпимая власть
宗教习惯
религиозные обычаи
宗教信仰自由专家咨询理事会
Консультативный комитет экспертов по свободе совксти и вероисповедания
关于在国际社会内部建立宗教间和睦的巴厘宣言
Балийская декларация о налаживании гармоничных межконфессиональных отношений в рамках международного сообщества
架设桥梁:第三届亚太区域宗教间对话
Building Bridges: The Third Asia-Pacific Regional Interfaith Dialogue
公证结婚;公证仪式婚姻;非宗教仪式婚姻
гражданский брак
联合国宗教非政府组织委员会
Комитет религиозных неправительственных организаций (НПО) в Организации Объединенных Наций
前南斯拉夫宗教领袖会议
Конференция религиозных лидеров бывшей Югославии
宗教间合作促进和平会议
Конференция по межконфессиональному сотрудничеству во имя мира
关于宗教间对话、世界宗教中和平与战争的形象会议
Конференция по межконфессионному диалогу, представлениях о мире и войне в мировых религиях
世界和传统宗教领袖大会
Съезд лидеров мировых и традиционных религий
长老和宗教领袖理事会
Совет старейшин и религиозных лидеров
宗教和国际事务理事会
Совет по делам религий и международным отношениям
关于促进不同宗教和文明之间的对话和相互了解的"奥赫里德2007”宣言
Декларация о содействии диалогу и взаимопониманию между религиями и цивилизациями
消除基于宗教或信仰原因的一切形式的不容忍和歧视宣言
Декларация о ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации, основанных на религии или убеждениях
在民族或族裔、宗教和语言上属于少数群体的人的权利宣言; 1992年关于少数民族的宣言
декларация о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам; Декларация о меньшинствах (1992 года)
关于宗教在促进和平文化中的作用的宣言
Декларация о роли религий в действии в культуре мира
对宗教的诽谤
клевета на религию
宗教间合作促进和平与和谐对话
Диалог о межконфессиональном сотрудничестве в интересах мира и согласия
宗教致幻剂
энтеоген
全球议员和宗教领袖论坛
Всемирный форум парламентариев и религиозных лидеров
宗教和议会领袖人类生存问题全球论坛
Всеобщий форум духовных и парламентских лидеров по вопросам выживания человечества
宗教界和非政府组织全球/本地电子通信网
Глобальные/местные сети электронной связи между религиозными общинами и неправительственными организациями
宗教间和文化间谅解与合作促进和平高级别对话
Диалог высокого уровня по поощрению межрелигиозного и межкультурного взаимопонимания и сотрудничества на благо мира
种族隔离问题宗教间座谈会
Межрелигиозный коллоквиум по апартеиду
种族隔离问题宗教间会议
Межрелигиозная конференция по апартеиду
宗教间对话计划-信仰之路
Программа по межрелигиозному диалогу - Пути веры
非洲宗教间和平首脑会议
Межконфессиональная встреча на высшем уровне за мир в Африке
国际宗教信仰自由协会
Международная ассоциация за свободу вероисповедания
国际保护宗教自由协会
Международная ассоциация защиты религиозных свобод
学校教育与宗教或信仰自由、宽容和不歧视的关系问题国际咨询会议
Междунардная консультативная конференция по школьному образованию в отношении свободы совести и вероисповедания, терпимости и недискриминации
保护民族、宗教、语言和其它的权利国际联合会
Международная федерация по защите прав этнических, религиозных, языковых и других меньшинств
关于宗教及宗教团体在扫除种族隔离中作用 的国际会议
международная конференция по вопросу о роли религий и религиозных учреждений в деле ликвидации апартеида
环境、宗教和文化问题国际讨论会
Международный семинар по окружающей среде, религии и культуре
关于重建2004年3月动乱期间被破坏的塞族东正教教堂、文化和历史建筑以及其他宗教场所的备忘录和一般原则
Memorandum of Understanding and General Principles of Reconstruction of Serb Orthodox Churches, of Cultural and Historic Buildings and other Religious Sites damaged during the riots of in March 2004
宗教和精神领袖千年世界和平首脑会议
Всемирная встреча на высшем уровне религиозных и духовных руководителей
外交、国际贸易和宗教事务部
Minister for Foreign Affairs, International Trade and Worship
宗教间对话与合作促进和平部长级会议
Ministerial Meeting on Interfaith Dialogue and Cooperation for Peace
在民族、族裔、宗教和语言上属于少数群体的人的权利的不限成员名额工作组
Рабочая группа открытого состава по вопросу о правах лиц, принадлежащих к национальным, этническим, религиозным и языковым меньшинствам
选举司法问题宗教领袖小组
Группа религиозных деятелей, выступающих за справедливость выборов
犹太教改革派宗教行动中心
Religious Action Center of Reform Judaism
鼓励在涉及宗教自由或信仰自由的问题上予以谅解、宽容和尊重的讨论会
Семинар по содействию пониманию, терпимости и уважению в вопросах, касающихся свободы религии или убеждений
宗教间对话与合作促进和平与发展不结盟运动部长级特别会议
Special Non-Aligned Movement Ministerial Meeting on Interfaith Dialogue and Cooperation for Peace and Development; Special Ministerial Meeting of the Non-Aligned Movement on Interfaith Dialogue and Cooperation for Peace
宗教或信仰自由问题特别报告员
Специальный докладчик по свободе религий и убеждений
宗教不容忍问题特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о религиозной нетерпимости
宗教领袖和医务人员关于切割女性生殖器官是一种暴力形式的专题讨论会
Симпозиум для религиозных лидеров и медицинского персонала по практике проведения калечащих операций на женских половых органах
宗教对和平文化的贡献
Вклад религий в дело культуры мира
宗教间对话的麦加呼吁
Меккский призыв к межконфессиональному диалогу
关于公立学校讲授宗教信仰的托莱多指导原则
Толедские руководящие принципы преподавания материала, касающегося религий и убеждений, в государственных школах
促进文化间、宗教间和种族间了解宽容问题执行会议
Имплементационное совещание по вопросам терпимости по теме «Содействие взаимопониманию между культурами, религиями и этносами»,
共同行动打击恐怖主义、政治和宗教极端主义、跨国有组织犯罪和对缔约国稳定与安全的其他威胁条约
Договор о совместных действиях по борьбе с терроризмом, политическим и религиозным экстремизмом, транснациональной организованной преступностью и иными угрозами стабильности и безопасности сторон
教科文组织宗教间对话与和平文化国际大会
Международный конгресс ЮНЕСКО по межрелигиозному диалогу и культуре мира
在民族或族裔、宗教和语言上属于少数群体的人的权利工作组
Рабочая группа по правам лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам
没有宗教信仰的人
человек без веры
改变宗教信仰
изменить веру, перейти в другую веру
亚洲是世界各大宗教的发祥地。
Asia is the birthplace of the great religions of the world.
那些将马克思列宁主义当宗教教条看待的人,就是这种蒙昧无知的人。
It is precisely such ignorant people who take Marxism-Leninism as a religious dogma.
清教徒们由于受到宗教迫害而外逃到邻国。
Из-за религиозных преследований пуритане бежали в соседние страны.
在中世纪,宗教和炼金术密切相联。
Religion had an intimate association with alchemy during the Middle Ages.
不同宗教的信徒
followers of different faiths
我不信仰任何宗教。
I don’t follow any religion.
宗教是人民的鸦片。
Религия есть опиум народа.
五大宗教代表
представители пяти основных религий
宗教信仰的统一性
единство вероисповедания
地势险要、与世隔绝、防范严密、独立的宗教王国。
неприступное, изолированное от остального мира, тщательно защищенное изолированное религиозно-монархическое государство
城市就是一个多民族聚居和多种宗教并存的地方
Население города по своему составу многонационально и многоконфессионально
宗教是麻醉人们的精神鸦片。
Религия есть опиум народа. (Маркс)
Жак 勒费弗尔(Jacques Lefevre d"Etaples, 约1450-1536, 法国人文主义者, 语文学家, 神学家, 宗教活动家)
Лефевр д` Этапль
Духовное управление мусульман Республики Татарстан 鞑靼斯坦共和国穆斯林宗教管理局
ДУМ РТ
Духовное управлении мусульман Карачаево-Черкесской республики 卡拉恰耶夫一切尔克斯克共和国穆斯林宗教管理局
ДУМ КЧР
Социалистическая единая партия России (Духовное наследие) 俄罗斯社会主义统一党(宗教遗产)
СЕПР ДН
Абу Муин 纳西尔·霍斯罗夫(1004-1072后, 塔吉克和波斯诗人, 哲学家, 宗教活动家)
Насир Хосров
哲马鲁丁·阿富汗尼(1838/39-1897, 伊斯兰教宗教育政治活动家)
Джемаль-ад-Дин аль-Афгани
西梅翁(949-1022, 拜占庭宗教作家, 诗人, 神秘主义哲学家)
Симеон Новый Богослов
伊万·乔尔内(伊凡三世宫廷司书, 宗教上的自由思想者)
Иван Чёрный
伊克施基尔主教国(1186-1201年德意志十字军在立窝尼亚建立的第一个封建宗教国家)
Икшкильское епископство
捧十字架(或圣像等)的宗教行列
крестный ход
不(用暴力)抵抗邪恶(托尔斯泰宗教哲学学说中的用语)
непротивление злу
开除(宗教的)教籍
отлучить от церкви
世界宗教(佛教, 伊斯兰教, 基督教)
мировоqые религия
雅利安社(印度的宗教改革社团). (印地语)
Арья Самадж
梵社(1828年由罗易·罗摩·谟罕伊创立的孟加拉宗教改革后启蒙协会)
Брахмо Самадж
兰季特. 辛格(1780-1839, 锡克教政治和宗教领袖)
Ранджит Сингх
约翰·克利马修斯(7世纪, 拜占庭宗教作家)
Иоанн Лествичник
(宗教指的)天堂
царствие небесное
(亚历山大里亚的)阿法纳西(约295-373, 宗教活动家和神学家, 教父学的代表, 亚历山大里亚城主教)
Афанасий Александрийский
(布拉格的)耶罗宁(Jeronym Prazsky, 约1380-1416, 捷克宗教改革家, 学者)
Иероним Пражский
不按宗教仪式的结婚
гражданский брак
由于宗教信仰的缘故
по религиозным причинам
多年来维克鸦人一直是我们的眼中钉。他们信奉某种奇怪的宗教,行为也因此变得癫狂。据说他们身上携带的维克鸦巢水晶具有某种邪恶的用途。
Араккоа Векхнира давно уже сущее бельмо у нас на глазу. Они исповедуют какую-то странную религию, которая заставляет араккоа развивать бешеную деятельность. Теперь они носят при себе эти кристаллы, которые используют для каких-то темных целей.
我对维克鸦人的宗教仪式了解得不多,只知道他们利用维克鸦巢法阵对维克鸦巢水晶充能。杀入维克鸦巢,直到你找到水晶,然后将充能的水晶带回来供我研究。
Я кое-что знаю об их ритуалах. Они приносят эти кристаллы в круг заклинаний и наполняют их какой-то силой. Мы хотим узнать больше. Устрой засаду на араккоа, добудь такой кристалл, заряди его и возвращайся ко мне.
好吧,至少是在今天早上之前如此。刚才,一些当地的猎人过来请求我们的援助,似乎是部落那边抢走了一些对他们来说很重要的东西……好像是某种宗教圣物的样子。
Но сегодня к нам за помощью обратилась группа местных звероловов. Похоже, ордынцы ограбили их и отобрали что-то важное... какую-то реликвию.
中国五大宗教即佛教、道教、伊斯兰教、天主教、基督教。
Пять великих религий Китая — это буддизм, даосизм, ислам, католицизм и протестантизм.
相信如果他们了解到事实真相,他们会理解和支持中国政府的民族政策、宗教政策以及我们处理这起事件所采取的措施。
Если они уяснят правду, они смогут понять и поддерживать национальную и религиозную политику Китая и принимаемые им меры.
在拉尼卡,火葬亡者并非宗教仪式。 这是专用于防止葛加理势力扩张的重要方法。
В Равнике кремация мертвых — не религиозный обряд. Это коммерческое предприятие с целью не допустить увеличения численности Голгари.
欧佐夫既不是拉尼卡唯一的宗教教派,也不算最古老的一个。
Орзовы — не единственная религиозная традиция в Равнике и не старейшая.
然而他们所炮制的“民主选举”在缺乏自由制度的情况下,只是由处于多数的什叶 派的独裁取代了处于少数的逊尼派的独裁,以及带来了宗教派别的内战。
Вместо этого их действия породили «электократию», которая, в отсутствие либеральных учреждений, заменила тиранию суннитского меньшинства тиранией шиитского большинства и религиозной гражданской войной между сектами.
在无产阶级的生活条件中,旧社会的生活条件已经被消灭了。无产者是没有财产的;他们和妻子儿女的关系同资产阶级的家庭关系再没有任何共同之处了;现代的工业劳动,现代的资本压迫,无论在英国或法国,无论在美国或德国,都是一样的,都使无产者失去了任何民族性。法律、道德、宗教在他们看来全都是资产阶级偏见,隐藏在这些偏见后面的全都是资产阶级利益。
Жизненные условия старого общества уже уничтожены в жизненных условиях пролетариата. У пролетария нет собственности; его отношение к жене и детям не имеет более ничего общего с буржуазными семейными отношениями; современный промышленный труд, современное иго капитала, одинаковое как в Англии, так и во Франции, как в Америке, так и в Германии, стерли с него всякий национальный характер. Законы, мораль, религия – все это для него не более как буржуазные предрассудки, за которыми скрываются буржуазные интересы.
宗教竟然和盗贼成为了伙伴。
Воры и религия? Странное сочетание.
“我们的锻莫同胞蔑视魔族,嘲笑我们愚蠢的宗教仪式,更愿意信奉他们那群理智和逻辑的神明。”——维威克
Однако наши двемерские собратья презирали даэдра и смеялись над нашими глупыми обрядами, предпочитая поклоняться Разуму и Логике. - Вивек
我的回答是,在西藏有被毁灭的东西,但那不是西藏的文化,不是西藏的宗教,也不是西藏的环境,而是黑暗的农奴制,它已经被彻底摧毁了,永远不会再复辟了。
А мой ответ таков: в Тибете действительно что-то уничтожено, но это не его религия и культура, а беспросветный крепостной строй, который был полностью разгромлен и никогда не будет реставрирован.
一个虔诚的诺德人即使是战死沙场也不会放弃他的宗教信仰。
Истинный норд скорее погибнет в бою и обагрит своей кровью родную землю, чем позволит Империи вычеркнуть это имя из числа богов.
我对宗教没兴趣。
Меня мало интересует религия.
宗教信仰可不会拯救我,所以除非玛拉会从天堂降下金钱雨,你为什么不做好你的本职工作呢?
Религия меня не спасет. Так что пока Мара не начнет бросать деньги с небес, лучше не суй нос не в свое дело.
这里没人关心整场战争的宗教意义。这是您的帝国衰落的另一个征兆。
Никто из них и не думает о религиозном аспекте этой войны. Еще один знак вырождения вашей Империи.
这与宗教或是命运无关。这就是你与诺克图娜尔达成的契约。
Речь не о религии или судьбе. Это просто деловое соглашение между тобой и Ноктюрнал.
这并不关宗教什么事,布林纽夫……这是你的任务。
Речь не о религии, Бриньольф... это деловая необходимость.
事关宗教信仰,梭默并没有把塔洛斯看作是一位神。他只是一个人,而且他不值得被列入万神殿当中。
Это вопрос религии. Талмор не признает Талоса богом. Он всего лишь человек и не заслуживает места в нашем пантеоне.
我在思考为什么我会在这里,姑娘。我不是祭司,更不是宗教人员。为什么选择我?
Я пытаюсь понять, зачем я здесь, девочка. Я не жрец и уж точно не религиозен. Зачем ты позвала меня?
就像「来源」一样,他用本能使用「魔力」。他没有导师,也没有参加任何魔法学校-我已经检查过了。他大概已经自我训练到可以驾驭魔力,这对于宗教主义那类的人很常见…
Подобно Истокам, он использует Силу интуитивно. Наставников у него не было, магические академии он не посещал. Я проверяла. Возможно, ему удалось приручить Силу благодаря огромной воле, типичной для религиозных фанатиков...
之前白蔷薇旗士的首领,阿尔德堡的贾奎斯把组织的名字改成烈焰蔷薇。除了弗尔泰斯特之外,雅各的权力最大,他的宗教狂热也超越所有人。
Яков из Альдерсберга, когда возглавил Орден Белой Розы, реформировал его, переименовал в Орден Пылающей Розы, а сам стал первым Великим Магистром нового ордена. У него огромное влияние, с которым может соперничать разве что король Фольтест. А религиозный пыл Якова превосходит все возможные формы фанатизма.
永恒之火?是某种侏儒的宗教吗?
Вечный Огонь? Это что, какая-то гномья религия?
狮头蜘蛛教派||科南阿格塔,称之为狮头蜘蛛,是一个期望祂的信徒用鲜血献祭的残忍神祇。狮头蜘蛛教派是个被禁的宗教,这世界上只有少数地方可以让祂的信徒公开地表达信仰。泰莫利亚正努力地消灭狮头蜘蛛教派,而这个教派的信徒则被当成是谋杀犯审判。
Культ Львиноголового Паука||Корам Агх Тэр или, как его еще называют, Львиноголовый Паук - жестокое божество, которое требует от своих последователей постоянных кровавых жертв. Культ Львиноголового Паука запрещен, и во всем мире осталось всего несколько мест, где его последователи в открытую могут исповедовать свою веру. В Темерии пытаются этот культ полностью искоренить, и всех его последователей судят, как убийц.
精灵族||精灵族不在人类面前讨论信念,因为他们认为野蛮人无法理解他们宗教哲学与神秘学的精妙。而大多数的人类,从另一方面来看,根本不在乎精灵的信仰。事实上,某些精灵所信奉的达娜‧米达女神,看来是梅里泰莉女神的另一个化身。
Эльфы||Эльфы не обсуждают свою веру в присутствии людей, поскольку считают, что варвары не способны постичь философскую и духовную сущность их религии. Люди, со своей стороны, не особенно интересуются верованиями эльфов. Как бы то ни было, известно, что некоторые эльфы верят в Дану Меадбх, богиню-мать, которая, судя по всему, является одним из воплощений Мелителе.
世界三大宗教
три мировые религии
那么,安德烈——在你看来——这个∗神化了无罪者∗的古老宗教组织会希望他们的教堂里有一间阳极音乐俱乐部吗?
Скажи мне, Андре, как ты думаешь, такой древней религиозной организации, что ∗посвящает в светочи∗, понравилось бы появление клуба анодной музыки в одной из их церквей?
这不是宗教和精神上的。这是宪法上的。德洛莉丝体系不要求信仰——只有遵从。
Это не религиозность. Это уважение законов. Система долорианства не требует веры, она требует лишь соблюдения правил.
这幅图案并不会激起你的爱国主义或宗教情绪。它所表达的就是与受伤的、跛行的动物交流——特别是雄性。咕哝几句之外,无法用任何语言交流,也无法判断这条建议是对还是错……
Этот узор не вызывает в тебе ни патриотических, ни религиозных чувств. Вместо этого ты почему-то представляешь себе раненого хромающего зверя — самца. Который может лишь рычать. Невозможно сказать, насколько верна эта ассоциация...
真是太酷了,老兄,你就这样走进来,然后像那样质疑宗教象征主义。实在是太给力了!
Приятель, это же мегакруто: заваливаешься сюда и ставишь под сомнение религиозный символизм. Так держать!
是的。是出于本能的水平在行动。或者是我们已经忘记的某种宗教活动。
Да. Они действовали интуитивно. Или на основе каких-то религиозных традиций, о которых уже никто не помнит.
那句‘宗教信仰是大众的吡嚯浣酮’是卡拉斯·马佐夫说的吗?
Кажется, Крас Мазов сказал: „религия — пиролидон для народа“.
年轻的宗教人士反对萨弗里政府,他们觉得受到了压迫。这也跟奥西登逐渐影响当地的生活方式有关。只有∗不喜欢∗生活中很多东西的时候,才会选择自焚吧。
Религиозные молодые люди выступают против серейского правительства, которое считают деспотическим. Еще здесь есть определенное влияние окцидентальных настроений. Чтобы поджечь себя, нужно ∗многое∗ в жизни не любить.
据我所知,没有一个国家是这样的。说起来,它让我想起了上个世纪,或者上上个世纪的宗教启示。生活艰苦的人往往会转向单纯的神明崇拜——但是是哪一个呢?我没有看到任何人形痕迹。
Никогда не видел таких раньше. Мне больше напоминает иллюминирование религиозных рукописей прошлого или позапрошлого века. Жизнь была тяжелой — и люди чаще обращались к поклонению светочу... вот только какому? Не вижу ничего похожего на человеческую фигуру.
我对宗教之类的东西不感冒,他想到——也许还有天花板攀爬技巧。这一切都很难符合警督对现实的看法。
«Мне противна вся эта религиозная чушь, — думает он, — и это лазанье по потолкам, пожалуй, тоже». Это все совершенно не стыкуется с тем, как лейтенант воспринимает реальность.
“要我说的话…”女人低语到。“‘最伟大的无罪者’。没错,我很肯定。这是一本很重要的教学工具,对历史、宗教信仰,以及它们与∗无罪政权∗之间的联系进行了深入探究。”
Я бы сказала... — она задумчиво хмыкает. — „Величайший светоч“. Да, точно. Очень познавательный материал, позволяет погрузиться в историю, религию и их связь с ∗силой светочей∗.
∗死亡象征∗或是‘记住你终将死亡’是自从人类诞生以来,各种宗教团体不断抛出的口号,强调尘世中的虚荣心和所有追求皆是一片虚无。本质上,它意味着一个人应该正直善良地活在今生,才会迎来更美好的来世。
∗Memento mori∗ — «помни, что умрешь» — слоган, который с начала веков поминали разные религиозные организации, дабы подчеркнуть суетность земной жизни и тщету мирских устремлений. По сути, это о том, что чтобы получить хорошее посмертие, прожить эту жизнь надо добродетельно.
等等,你是说康米主义是某种宗教?
Погоди, ты хочешь сказать, что коммунизм — своего рода религия?
你的中枢神经系统认出了这个姿势。这是∗呼吸之圣像∗——宗教性的表现。亦是前德洛莉丝时代葬礼的衍生仪式。他用两秒钟摆出了这个姿势,此外……
Твоя центральная нервная система узнает этот жест. Это ∗Остановка на пути дыхания∗. Он имеет религиозное, духовное происхождение — своеобразное эхо предолорианского похоронного обряда. Это занимает у лейтенанта не более двух секунд, а затем...
那么,安德烈——在你看来——这个∗神化了无罪者∗的古老宗教组织会希望他们的教堂里有一间俱乐部吗?
Скажи мне, Андре, как ты думаешь, такой древней религиозной организации, что ∗посвящает в светочи∗, понравилось бы появление ночного клуба в одной из их церквей?
宗教的历史是∗伪核∗的,已经崩坏了。
Историческая религия — это попсовая ложь. Она разрушена.
我觉得用这种方法进入一个年久失修的宗教场所非常糟糕。我猜教堂也会同意的。
Мне показалось, это довольно скверный способ попасть в место преклонения, которое и без того находится в плачевном состоянии. Полагаю, церковь со мной согласна.
你的意思是:宗教已经不再∗硬核∗了?
Ты хочешь сказать, что религия перестала быть ∗хардкорной∗?
还有我们的误入歧途的表兄弟,瓦萨社会民主党人,他们持有我们同样的价值观,甚至采用了许多相同的仪式和宗教图腾,不过他们拒绝接受道德主义的名称。
Ну а еще есть наши блудные кузены, вааскские социал-демократы, которые придерживаются тех же ценностей и даже пользуются нашими церемониями и иконографией, однако упорно отказываются вливаться в семью моралистов.
它可能是任何东西……宗教符号,一份公路路线图。甚至可能只是纯粹的装饰物。谁知道呢?
Это может быть что угодно. Религиозный символ, карта. А может, просто орнамент. Кто знает?
仔细想想,我从来没仔细地了解过他们。我没办法给你一个准确的定论,但他们是一个相当强大的宗教组织。
Знаешь, если задуматься, я никогда не искал этот термин в словарях. Точное определение дать не могу, но это очень могущественная религиозная организация.
我觉得你不像有宗教信仰的人啊。
Не думал, что ты религиозен.
总而言之,它用公开的、无耻的、直接的、露骨的剥削代替了由宗教幻想和政治幻想掩盖着的剥削。
Словом, эксплуатацию, прикрытую религиозными и политическими иллюзиями, она заменила эксплуатацией открытой, бесстыдной, прямой, черствой.
但人们也承认,拉多维德是个虔诚的统治者,并且对於宗教运动多所支持。
Однако невозможно отрицать, что Радовид - весьма набожный человек и поддерживает самые разные религиозные течения в своей стране.
此外,还存在着一切社会状态所共有的永恒真理,如自由、正义等等。但是共产主义要废除永恒真理,它要废除宗教、道德,而不是加以革新,所以共产主义是同至今的全部历史发展相矛盾的。”
К тому же существуют вечные истины, как свобода, справедливость и т. д. , общие всем стадиям общественного развития. Коммунизм же отменяет вечные истины, он отменяет религию, нравственность, вместо того чтобы обновить их; следовательно, он противоречит всему предшествовавшему ходу исторического развития».
当古代世界走向灭亡的时候,古代的各种宗教就被基督教战胜了。当基督教思想在18世纪被启蒙思想击败的时候,封建社会正在同当时革命的资产阶级进行殊死的斗争。信仰自由和宗教自由的思想,不过表明竞争在信仰领域里占统治地位罢了。
Когда древний мир клонился к гибели, древние религии были побеждены христианской религией. Когда христианские идеи в XVIII веке гибли под ударом просветительных идей, феодальное общество вело свой смертный бой с революционной в то время буржуазией. Идеи свободы совести и религии выражали в области знания лишь господство свободной конкуренции.
“但是”,有人会说,“宗教的、道德的、哲学的、政治的、法的观念等等在历史发展的进程中固然是不断改变的,而宗教、道德、哲学、政治和法在这种变化中却始终保存着。
«Но», скажут нам, «религиозные, моральные, философские, политические, правовые идеи и т. д. , конечно, изменялись в ходе исторического развития. Религия же, нравственность, философия, политика, право всегда сохранялись в этом беспрерывном изменении.
我预期很快就会宣布召开宗教审讯会议。
В таких обстоятельствах скорее соберут святую инквизицию, чем Капитул.
从宗教的、哲学的和一切意识形态的观点对共产主义提出的种种责难,都不值得详细讨论了。
Обвинения против коммунизма, выдвигаемые с религиозных, философских и вообще идеологических точек зрения, не заслуживают подробного рассмотрения.
根据某些瑟瑞卡尼亚宗教派系成员宣称,龙之梦炸弹中充满了吞噬一切的毁灭火焰,而这也是这炸弹取名的来由。它的爆炸会释放出易燃,只要暴露在火光就会剧烈燃烧的瓦斯。
Согласно верованиям некоторых зерриканских религиозных сект, сны дракона наполнены мечтами о всепоглощающем пламени, истребляющем все живое. Отсюда происходит название бомбы. Взрыв ее образует облако газа, которое мгновенно взрывается при контакте с огнем.
难道你还不明白?他们就是为了那些神才打算烧死我们,都是宗教驱使他们这么做的。
Ты не понимаешь? Это из-за твоих богов нас хотят сжечь. Из-за религии.
听起来你把你的技艺当成是宗教一样。
Твое искусство похоже на религию.
看来当地农民决定改信别的宗教了…
Видно, местные крестьяне наконец сменили веру...
我好像被宗教狂热分子包围了。
Такое чувство, словно я среди фанатиков.
以北方领域宗教为主题的专著,由尼弗迦德人撰写。
Трактат о религиях Северных королевств, написанный нильфгаардцем.
我很确定。宗教狂热肯定不会有好下场。
В одном я уверена. Религиозный экстремизм до добра не доведет.
《宗教与人生》嗯…这跟我要的好像不太一样。
"Религия и жизнь". Да... Что-то такое я и имел в виду.
她回答“宗教是大众的鸦片。”
А она мне, что религия - это опиум для народа.
希里无法让史凯裘起死回生,也无法洗刷他蒙受的不白之冤。但至少她可以为他举行合适的葬礼。根据史凯利格的传说,史凯裘的灵魂如今在天堂盛宴厅中与祖先们欢宴,享用永无止尽的蜜酒和歌谣。虽然我个人并不太相信宗教,但我非常希望这是真的。
Цири не вернуть Скьялля к жизни или хотя бы очистить его несправедливо очерненноe имя, но, по крайней мере, она сумела похоронить его, как следует. По скеллигским легендам, душа Скьялля теперь пирует вместе с предками в Небесных чертогах, где мед льется рекой, а барды поют свои лучшие песни. Хотя я по природе человек не религиозный, должен признать, мне бы очень хотелось, чтобы все так и было.
宗教是大众的鸦片!诸神已死!牛堡的弗德利克大师就是这么说的!
Мастер Фридрих из Оксенфурта провозгласил, что боги умерли! Религия - опиум для народа!
看来你上了那个宗教疯婆娘的当。好吧,听我说,我有个要求。请你带我到鲍克兰昆特之友协会的墓室,就在角落而已。
Значит, ты все-таки дал ей себя надуть. Эх, сука. Ну ладно. Слушай, есть у меня к тебе маленькая просьба. Будь человеком, перенеси меня в зал Боклерского общества любителей гвинта. Оно тут недалеко.
你被指控伤害宗教感情。我们受命要带你去询问——交出武器。
Ты обвиняешься в оскорблении чувств верующих. У нас приказ доставить тебя на допрос. Но сперва сдай оружие.
在宗教祭典或仪式时用来弥散烟雾。
Применение: курение ладана во время религиозных церемоний и ритуалов.
听你说你的技艺的样子,听起来不像是一门学问,更像是宗教。
Когда ты рассказывал о своем искусстве, ты говорил, как человек веры, не как ученый.
普罗大众畏惧的是宗教和祭司,并非神祇本身。这份畏惧将我们束缚在无知的枷锁中!必须塑造新的道德观,或者完全废止道德观。
Простой люд боится только религии и жрецов, а не богов. И страх этот заковывает нас в оковы мракобесия! Мы должны создать новую мораль, или обойтись без морали.
收集宗教习俗与先例的书籍,带给伊瓦
Собрать книги, описывающие религиозные обычаи и отдельные прецеденты, и отнести их Ивару.
花岗岩和大理石墓碑,名牌以木头雕刻、金属铸造,装饰品以花岗岩和黏土制成,包括花瓶、脸盆、灯笼和瓮。工期短质量佳。大型宗教节日期间与战后需事先预定。
Предлагаю надгробные памятники в камне и граните, таблички деревянные и кованные, а также всяческие товары из гранита и глины, а именно: вазы, чаши, фонари и урны. Быстро и надежно. На каменные и гранитные надгробия пожизненная гарантия.
特此警告新来客,在诺维格瑞必须信仰也只能信仰永恒之火。从事其他宗教的活动将会被视为邪教异端,招致法律严惩(公开火刑)。严禁穿戴任何其他神祇的符号,或进行其他宗教的仪式或传教。
Сообщаем новоприбывшим, что в Новиграде можно поклоняться только Вечному Огню. Все прочие религиозные обряды будут считаться еретическими и как таковые сурово караться. В особенности воспрещается ношение символов чужих богов, отправление посвященных им обрядов и обращение в другую веру.
在北方诸民的众多信仰中,传播最广的当属异教神梅里泰莉。这位女神有三种型态:小女孩、成熟女性与老太婆。梅里泰莉是圣母女神,守护着她的孩子。她的信徒主要是女性,但男性如有需要也可能会向她祷告。该宗教是既往母系社会的遗存,同时也昭示出北方人的弱点——崇拜女性神祇的人毫无疑问心肠软弱,无法做到把自家孩子送上战场。
Из многочисленных верований нордлингов шире других распространен культ Мелитэле, богини в трех образах: девицы, зрелой женщины и старой ведьмы. Мелитэле - Богиня-Мать, она заботится о своих детях. Ей поклоняются в основном женщины, хотя и мужчины при нужде также возносят к ней мольбы. Этот культ - наследие архаического матриархата, свидетельствующее о слабости нордлингов: люди, которые поклоняются женским божествам, мягкосердечны и не способны воспитать своих сыновей для войны.
近年来永恒之火异教在诺维格瑞发迹并迅速兴起,梅里泰莉信仰因此有了一个强劲对手。永恒之火的神职人员信仰狂热,全身心奉献给宗教。该宗教对于其他信仰抱有强烈的敌意,就连非人类也是如此。烈焰蔷薇骑士团正是隶属该异教的武装力量。
В последние годы культ Мелитэле столкнулся с сильным соперником, культом Вечного Огня, возникшим в Новиграде. Жрецы Вечного Огня проявляют фанатизм и исключительное религиозное рвение. Эта религия враждебна к любой инаковости, в том числе к нелюдям. Вооруженным крылом культа является Орден Пылающей Розы.
宗教专书。
Религиозный трактат.
百姓侍奉古老天神的宗教场所。
Место почитания древних богов.
在一个政治迫害和道德腐化的世界里,宗教价值提供了一种可供选择的道义空间。
В мире политического угнетения и морального разложения религиозные ценности предлагают альтернативный моральный универсум.
不仅仅是政府,宗教和其他组织的领导人也应该被劝说来谴责恐怖主义,是那些进行恐怖活动的人感到羞耻,并且宣布他们的非法的。
Следует убедить не только правительства, но и религиозных, и прочих лидеров отмежеваться от террора, осуждая и ставя вне закона тех, кто осуществляет теракты.
但是这并不说明为什么这些更为贫穷的移民保持宗教信仰,因为如果他们想要以美国的方式成功的话,就应该很快“同化”。
И все же это не объясняет, почему эти более бедные иммигранты остаются религиозными; пытаясь преуспеть в американском стиле, они должны стремиться как можно быстрее "ассимилироваться".
带有宗教色彩的政治暴力总能吸引一些专业人士。
Религиозно окрашенное политическое насилие всегда будет привлекать некоторых образованных профессионалов.
居尔的夫人出于宗教原因所佩戴的头巾被看作是对土耳其不容侵犯的世俗 主义原则的攻击。
Платок, который по религиозным причинам носит жена Гюла, был расценен как нападок на священный принцип отделения церкви от государства в Турции.
同时,我们主张,不能把恐怖主义和特定的民族和宗教挂钩。
В то же время мы считаем, что не следует увязывать терроризм с какой-то определенной национальностью или религией.
甚至霍梅尼的一个孙子在一开始被认定不符合资格,并且在他的宗教价值观和政治忠诚受到质疑后也决定不再参选。
Даже внук аятоллы Хомейни снял свою кандидатуру после того, как его изначально дисквалифицировали и поставили под сомнение его религиозные убеждения и политическую лояльность.
“宗教信仰不应该是强迫性的”;
«Да не будет принуждения в религии»;
最新的畅销书籍提出,宗教信仰实际上是一种落后的标志,表明了陷于黑暗年代原始人还需要追赶上科学理性。
Последние бестселлеры намекают на то, что религия является признаком отсталости, отличительной чертой примитивных людей, застрявших в темных веках, неспособных угнаться за научной мыслью.
另外,有些人开始对穆斯林发起了猛烈的攻击。这些人成长于极度宗教的家庭之中,并在1960和1970年代转变成为极左分子。
Более того, яростные нападки на мусульман последовали со стороны людей, выросших в глубоко религиозных семьях, но превратившихся в левых радикалов в 1960-е и 1970-е годы.
在有关宗教价值观的讨论中,还有两个关键内容不容忽视。
Но существует два критических аспекта дебатов на тему религиозных ценностей, игнорировать которые нельзя.
而且,布什政府通过以私营宗教团体来派发援助的做法而将提供援助政治化了。这些宗教团体是布什政府政治联盟的一部分。
Более того, администрация Буша политизировала предоставление помощи, направляя ее через частные религиозные группы, которые являются частью политической коалиции администрации.
这反过来回答了一个切实的国家问题,也就是,如何以相对文明的手段维护多种族和多种宗教国家的统一。
Это был регрессивный ответ на настоящую международную проблему: как сохранить целостность многонациональных и многорелигиозных государств более менее цивилизованным способом.
通过制定明显的宗教课程,埃尔多安的伊斯兰革命还延伸到了教育系统。
Исламская революция» Эрдогана также затронула систему образования с введением заметно религиозной учебной программы.
尽管少数民族容易受伤害,但是难民的宗教派别比例还是基本反映了这个国家人口的宗教比例:什叶派占64%,逊尼派占32%,而基督教派占4%。
Но, несмотря на уязвимость меньшинств, религиозный состав внутренне перемещенных лиц отражает религиозный состав страны: 64% - шииты, 32% - сунниты и 4% - христиане.
穆沙拉夫取缔了在巴基斯坦境内活动的某些宗教好战势力,以及在克什米尔与印度作战的部队。
Мушарраф пресёк деятельность некоторых воинственных группировок религиозных фанатиков, действовавших на территории Пакистана, а также группировок, нападавших на индийские войска в Кашмире.
任何人在中国境内从事违法犯罪活动,不管他是什么民族,信仰什么宗教,都要依法受到制裁。
Любой человек, независимо от его национальной принадлежности или вероисповедания, если совершил преступления на территории Китая, то карается по закону.
美方年复一年发表此类报告攻击中国宗教人权状况,干涉中国内政。
Год за годом США выпускают такие доклады, осуждающие ситуации с вероисповеданием и правами человека в Китае, вмешиваясь во внутренние дела Китая.
二人同意改革必须缓慢谨慎,并且不得破坏固有机制,特别是宗教和族长家族。
Оба согласились с тем, что реформы должны быть медленными, осторожными и не должны подрывать устоявшиеся институты, особенно религию и патриархальную семью.
他们是在他们因宗教信仰而受到迫害之后来到美洲的。
They came to America after being persecuted for their religious beliefs.
弗雷泽,詹姆斯·乔治1854-1941英国人类学家,在其最著名的作品金枝中研究了巫术、宗教和科学对于人类思想发展的重要性
British anthropologist who examined the importance of magic, religion, and science to the development of human thought in his most famous work, The Golden Bough(1890).
他宣布脱离他原来的宗教而成为了一名穆斯林教徒。
He renounced his religion and became a Muslim.
亨德森一家很少去教堂做礼拜,但他们笃信宗教。
The Hendersons seldom go to church, but they believe.
他犯了对宗教的亵渎罪。
He committed blasphemy against religion.
塔,宝塔一种远东的宗教建筑,尤指一种多层的佛塔,作为纪念塔或神龛而建立
A religious building of the Far East, especially a many-storied Buddhist tower, erected as a memorial or shrine.
这个新的宗教是强迫人们接受的。
The new religion was thrust upon the people by force.
教义问答法常用于宗教教学。
The catechism is used for religious instruction.
教堂,教区没有自己的牧师而依靠更大的宗教组织支持的基督教教堂或教区
A Christian church or congregation with no cleric of its own that depends for support on a larger religious organization.
布鲁斯特,威廉1567-1644英国清教徒殖民主义者,乘五月花号航行至美洲(1620年),是普利茅斯殖民地的宗教领袖
English Pilgrim colonist who sailed to America on the Mayflower(1620) and was the religious leader of Plymouth Colony.
这本书是他们诗歌、宗教和哲学的概略。
The book is a compendium of their poetry, religion and philosophy.
虔诚的,笃信的,敬神的带有或表现出宗教的敬畏的;虔诚地尊神敬佛的;笃信的
Having or exhibiting religious reverence; earnestly compliant in the observance of religion; devout.
今天,美国宗教惯常做法另一个主要特征,是把重点放在社会问题和人道主义理想方面,而不是放在按照加尔文教义对个人的罪恶表示忧虑方面。
A second important characteristic of the religious practice in the United States today is the emphasis on social problems and humanitarian ideals rather than on the Calvinistic concern with individual sin.
这个分裂出去的派别受到其他宗教团体的蔑视。
The break-away sect was contemned by other religious groups.
这项法律适用于任何人,不管其种族、宗教或肤色。
The law applies to everyone irrespective of race, religion or color.
她是一个虔诚的宗教信奉者
She practices her religion piously.
贫困曾经引发了许多宗教运动。
Poverty has spawned numerous religious movements.
他虔信宗教,对物质上的享受不感兴趣。
He is very religious; corporeal world has little interest for him.
他们没有任何宗教信仰。
They hold no religious creed.
本堂区,牧区教区的一个在圣公会、罗马天主教和其它宗教有自己的教堂的行政区域
An administrative part of a diocese that has its own church in the Anglican, Roman Catholic, and some other churches.
宗教法庭曾设于罗马天主教堂的法庭,目的是对异教进行压制
A tribunal formerly held in the Roman Catholic Church and directed at the suppression of heresy.
勃兰登堡历史上的宗教领地和原公爵领地,位于德国中北部,普鲁士王国在其周围发展起来。该地区现被波兰和德国分占
A historical region and former duchy of north-central Germany around which the kingdom of Prussia developed. The region is now divided between Poland and Germany.
许多人,当他们只是在患消化不良之时,却以为自己有了宗教信仰。
Many people think they have religion when they are merely troubled with dyspepsia.
泰波罗,乔瓦尼·巴蒂斯特1696-1770意大利画家,他对透视、光线、色彩和构图有杰出的掌握,创作了一大批世俗和宗教作品,其中有克利奥帕特拉的宴会和圣阿加莎的殉道(同为1750年)
Italian painter. With his command of perspective, light, color, and composition, he produced a large body of secular and ecclesiastical works, including The Banquet of Cleopatra and The Martyrdom of Saint Agatha(both1750).
一些人相信会出现一个新的国家领导人,而另一些人则相信宗教复兴。
Some pinned their faith on the emergence of a new national leader, others on a religious revival.
种族或宗教融合在社会或组织中,使不同的种族或宗教派别的人处于无限制的平等的关系中;取消种族隔离
The bringing of people of different racial or ethnic groups into unrestricted and equal association, as in society or an organization; desegregation.
信仰不同宗教的人士出席了市长的葬礼。
People of every faith attended the mayor’s funeral.
(古罗马)占卜官古罗马宗教官员的一员,可通过观察并解释某些信号及预兆来预言事情
One of a group of ancient Roman religious officials who foretold events by observing and interpreting signs and omens.
所有一切宗教,都是建立在大多数人的恐惧心与极少数人的聪明劲儿之上的。
All religions are found on the fear of the many and the cleverness of the few.
葬仪的习俗因宗教不同而不同。
Funeral customs vary with different religions.
与会者为一共同理由,如为立法的,宗教的,教育的或社会目的聚集在一起的人
A group of persons gathered together for a common reason, as for a legislative, religious, educational, or social purpose.
牟利罗,巴托洛米奥·埃斯特巴1617-1682西班牙风俗、肖像和宗教题材的画家,比如圣灵怀胎1668。
Spanish painter of genre scenes, portraits, and religious subjects, such as Immaculate Conception(1668).
这个地区由于宗教上的纪念意义而被视为圣地。
This area was hallowed by sacred memories.
这两个国家在20年里发生过三次宗教上的冲突。
These two countries had three religious wars in twenty years.
在某些宗教中,地狱被认为是恶人死后受惩罚的地方。
In certain religions Hell is believed to be the place where wicked people are punished after they die.
宗教信仰异教的或非正统的宗教信仰
A heretical or unorthodox religious belief.
祭祀长,高僧,大主教掌握高级职位或有权威的宗教领袖
One who occupies a position of authority in a religious hierarchy.
他的话表现出对宗教的不敬。
His remarks show impiety to religion.
即兴演奏在宗教仪式之前、之间或之后演奏的常常为即兴的乐器独奏乐
A piece for solo organ, often improvised, played before, during, or after a religious service.
尽管有大量的宗教派别,研究美国宗教惯常做法的学者发现,在许多情况下,许多新教教派之间在信仰方面并没有多大的不同,只是在仪式方面有较小的差异。
In spite of the great number of denominations, students of religious practice in the United State find that in many cases there are no major differences in belief, and only minor ones in ritual between many of the Protestant denominations.
甘地在印度历史上是政治和宗教要人。
Mahatma Gandhi was both a political and a religious figure in Indian history.
胡斯,约翰1372?-1415捷克斯洛伐克宗教改革者,1409年由于攻击牧师制度的堕落而被开除教籍。他在著作教会中对天主教会的权威和正确性提出了质疑
Czechoslovakian religious reformer who was excommunicated(1409) for attacking the corruption of the clergy. His De Ecclesia questioned the authority and infallibility of the Catholic Church.
讲道台在布道或主持宗教仪式时所用的讲坛、小台架或讲台
An elevated platform, lectern, or stand used in preaching or conducting a religious service.
洗礼,浸礼宗教圣礼,象征性地用水洗浴,以表示受洗者被接受入基督教团体
A religious sacrament marked by the symbolic use of water and resulting in admission of the recipient into the community of Christians.
保护宗教上少数派的法令
a law to protect religious minorities
社会的、经济的和宗教的压迫
the social, economic and religious oppressions
在社会上,教会不仅是一种宗教力量,而且也是一种社会力量,但长老会、卫理公会、路德会、罗马天主教会和犹太教会等教派教徒在社会生活中并不各成体系。
The church has become a social as well as a religious force in the community, but community life is not broken up into Presbyterian, Methodist, Lutheran, Roman Catholic, and Jewish groups.
圣餐礼开始时唱的赞美诗牧师开始宗教仪式时,特别是在英国圣公会教堂中唱的圣歌或赞美诗
A hymn or psalm sung when the ministers enter at the opening of a service, especially in the Anglican Church.
许多公立学校所采取的一项解决宗教教育问题的办法是为宗教教育腾出一定的时间。
One solution to the problem of religious instruction that many public schools have adopted is a system of released time for religious instruction.
作为清教徒,他的道德和宗教观念都很严格。
As a Puritan, he is strict in moral and religion.
礼拜堂作为公众聚会的建筑物,尤指新教徒或教友派进行宗教仪式的礼拜堂
A building used for public meetings and especially for Protestant or Quaker religious services.
佛教是佛陀创始于印度北部之宗教。
Buddhism is the religion founded by Buddha in North India.
他是个没有宗教信仰的人。
He is a man without religion.
洗礼清洗或洗净身体,尤指作为宗教仪式的一部分
A washing or cleansing of the body, especially as part of a religious rite.
那个安息日是一个宗教节日。
That Sabbath day was a high day.
地狱某些宗教中被判有罪的灵魂或魔鬼居住的地方;邪恶之人死后永远受惩罚的地方,由撒旦统治
The abode of condemned souls and devils in some religions; the place of eternal punishment for the wicked after death, presided over by Satan.
该城每一个宗教教派都有自己的教堂。
Each religious sect in the town had its own church.
这动摇了阿瑟的宗教信仰。
This shook Arthur’s religious faith.
会社,团体由于职业、宗教或民族的原因而共享相似利益、理想或经历
The condition of sharing similar interests, ideals, or experiences, as by reason of profession, religion, or nationality.
假如一个人果真有强烈的信仰,就可以纵情享受(宗教上的)怀疑主义了。
If a man really have strong faith he can indulge in the luxury of skepticism.
祭品在宗教仪式中的屠杀并奉为牺牲品的活的动物
A living creature slain and offered as a sacrifice during a religious rite.
不要嘲笑他们的宗教。
Don’t sneer at their religion.
战士们宣誓为保卫家庭和宗教而战。
The soldiers swore to fight for the hearth and the altar.
许多宗教理论表达同一种思想。
Many theologies express the same ideas.
新闻界报道了那场因宗教信仰原因而对千万人的大屠杀。
The press has reported the massacre of thousands of people for their religious beliefs.
迈克尔的评论引起了关于宗教的讨论。
Michael’s comments touched off a discussion about religion.
我不知道你的宗教信仰如何转化为政治行动。
I wonder how your religious beliefs would translate into political action.
他因对宗教的疑惧而十分烦恼。
He was troubled by religious doubt.
他虽然笃信宗教, 但有时仍感到迷惘。
Although a very religious man, he is still troubled by occasional doubts.
经历一次宗教信仰的转变。
Has undergone a religious conversion.
荒原上一些直立的石块是古老宗教的遗迹。
Some upright stones in wild places are the vestige of ancient religions.
宗教热情
religious fervor
这些事迹中能找到许多简单的讽刺,但其核心都是同样单纯的一种努力,即是要克服最原始的恐惧——那是推动哲学和宗教的恐惧——对死亡的恐惧。
Можно долго иронизировать на эту тему, но в ее основе лежит очень простое желание победить самый древний и сильный страх, который служит корнем всей философии и религии. Страх смерти.
以我的经验,饥饿的蜘蛛很难被宗教牺牲所满足。
Насколько я знаю, голодных пауков сложно растрогать религиозным поклонением.
我叫萨米德,曾经是个默默无闻的矿工,为圣洁教效力,现在是个背叛宗教和家乡的难民。
Я - Самид. Когда-то скромный шахтер, когда-то убежденный Непорочный, а теперь беженец, лишившийся и религии, и дома.
那地方到处都是疯子,起码我是这么听说的。他们一旦逮住野兽就会把它们的后脑勺割开,用鲜血搞宗教仪式什么的。太疯狂了,简直变态!
Здесь полно психов - по крайней мере, так говорят. Как только они получат этих зверей, сразу перережут им глотки. Им нужна кровь для ритуала, что ли. Сумасшедшие, а? Безумцы!
圣洁教并不是莉安德拉创建的,但她却把自己称作“神使”,就这一点,我不得不说,相当聪明。他们是一个古老的宗教团体,无数的秘源法师为他们效力,在布拉克斯·雷克斯死掉和秘源被废除之前,他们成员已经成百上千了。
Непорочных придумала не Леандра, хотя притвориться их так называемой "Пифией" было отличной идеей. Это очень древняя религиозная группа, в которую некогда входило множество магов Источника. Сотни тысяч - до свержения короля Бракка и до запрета Источника.
假如你问我,我会说那一切都是基于迷信而无意义的宗教,但是后来在那里发现了苏醒的死者。因此才有了这次远征。
Я вообще человек не суеверный, но мертвые повставали где-то там, точнее - там их раньше всего заметили, потому и вылазку затеяли именно туда.
第654天:所有线索都指明那把寻心者——传奇而致命的弓,一直隐藏在鲁库拉森林北部的一个小村庄里,所以我已经朝着那个方向走了多日。日落时分,我应该可以穿过银谷村的大门。 第655天:这儿的居民有点奇怪 - 也许对他们的“神使”和“女神”过于狂热了,但是他们也很友善。他们说,为了抵达我寻找的那个村庄,我必须通过一系列考验,因为通道被严密地把守着。我不太清楚他们所说的试炼到底是什么,但我很乐意为了寻心者忍受一点儿死亡的气息。 第656天:看起来这些试炼并非自然的威胁,而是某种宗教仪式!当地的院长,卢瓦克,带我通
День 654: Все источники указывают, что легендарный лук Искатель Сердца хранится в маленьком поселке к северу от лесов Лукуллы. Уже много месяцев я иду туда. На закате я войду в ворота Силверглена. День 655: Местные жители ведут себя немного странно: слишком уж много они говорят о любви к своей "Пифии" и ее "богине". Впрочем, они вполне гостеприимны. Они сказали, что дорога в нужный поселок надежно охраняется: чтобы попасть туда, мне потребуется пройти особые испытания. Не знаю, что именно они имеют в виду, но я не откажусь заглянуть в глаза самой смерти, только бы получить заветный лук.День 656: Оказалось, что это совсем не опасно - это просто религиозный ритуал! Местный настоятель по имени Лоик подверг меня серии странных испытаний... одно из которых, впрочем, чуть меня не доконало. Но я все равно как-то ухитрился его пройти (покойся с миром, бедная птичка) и теперь могу попасть в поселок, где хранится Искатель Сердца!День 667: Целую неделю я обыскивал окрестные леса, заглядывая в каждый куст и под каждый пень, которыми так изобилует эта земля. Никаких следов лука. Вся моя работа, все мои исследования оказались напрасными! Остается только собраться силами и начать все заново. День 668: Подходя к поселку, чтобы забрать вещи и отправиться домой, я заметил странное свечение на одном из утесов. Я пригляделся и... да, это был он - драгоценный Искатель Сердца! После стольких лет поисков, после всех неудач, испытаний и тягот я наконец-то нашел его! День 669: Я перепробовал все возможные способы добраться до лука, но он по-прежнему недосягаем. Остается только одно: прыгнуть со скалы и попытаться схватить его в полете!
那个雕像似乎是某种宗教圣像,或许是那个“圣母”?我应该问问看大烈士,看他知道些什么。
Может быть, эта статуэтка религиозный идол, посвященный этой самой "Матери"? Надо спросить Великого зилота.
他从“单面煎蛋”这个短语中有所顿悟,创建了一个宗教。
Прозрение пришло к нему в виде яичницы-глазуньи, названной "солнышком", и он создал собственную религию.
听到这我倍感欣慰。宗教人士以为自己谦卑,其实往往过于自以为是。
Очень рад это слышать. Верующие склонны придавать слишком большое значение этой их так называемой скромности.
莫德斯为了生计,被迫成为一个小厨师。在“荷包蛋只煎一面”这个句子显灵后,他创立了一个宗教。他死于食物中毒后,三个信徒也都自杀了。
Мордус перебивался с хлеба на воду и наконец пристроился кухарем. Прозрение пришло к нему в виде яичницы-глазуньи, названной "солнышком", и он создал собственную религию. Когда он скончался от пищевого отравления, все трое его последователей свели счеты с жизнью.
回击。宗教信仰都一样。他认为一次祈祷能够废黜暴君吗?
Ответить резкостью на резкость. Богомольцы все одинаковы. Уж не надеется ли он свергнуть деспота молитвой?
真遗憾。宗教人士以为自己谦卑,其实往往过于自以为是。
Жаль. Верующие склонны придавать слишком большое значение этой их так называемой скромности.
告诉他宗教民众的野蛮行径没有理由、无从解释。
Сказать, что невежество помешавшихся на религии порой и вправду поражает.
必须有人反抗嘉斯蒂尼娅。不是所有人都像你们这些信奉宗教之人。你们双手交叉,然后祈祷,好像这样就能消除饥饿,并净化下一代。我不会祈祷。我只会采取行动。
Кто-то должен был заступить дорогу Юстинии. И не все мы такие богомольцы, как ты: вы складываете ручки и молитесь, как будто молитва накормит голодных и вымоет маленьких детей. Я молитвами не пробавляюсь. Я дело делаю.
他盯着你,眼睛里充满了敬畏之情。不经意间他的眼角已经有泪水滑落。他感到自己进入了宗教的极乐境界,连身体都前后晃动起来。
Он взирает на вас с благоговением. Слезы появляются в уголках глаз. Он начинает раскачиваться взад-вперед, охваченный религиозным экстазом.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
宗教上师
宗教上的
宗教上禁忌的食物
宗教与人生
宗教与卫生硕士
宗教与精神卫生学会
宗教中心
宗教事业
宗教事务委员会
宗教事务局
宗教人员
宗教人士
宗教仪式
宗教仪式强迫症
宗教仪式性牙磨损
宗教仪轨及历史定制
宗教会议
宗教传统
宗教促进和平世界会议
宗教信仰
宗教信仰加成
宗教信仰的差别
宗教信仰的限制
宗教信仰者
宗教信仰自由
宗教信徒
宗教偶像
宗教僧侣
宗教典籍
宗教出版物协会
宗教分立派论
宗教分立论者的
宗教制度
宗教剧
宗教化
宗教医学
宗教单位
宗教原因禁酒者
宗教原教旨主义
宗教及城邦影响力
宗教取向
宗教史
宗教右派
宗教合唱团
宗教同盟
宗教名称已被使用
宗教和城邦影响力
宗教咨询
宗教哲学
宗教哲学派
宗教团
宗教团体
宗教团结
宗教圣地
宗教地图
宗教地理
宗教场所
宗教型
宗教城邦
宗教外的
宗教妄想
宗教妄想狂
宗教妄想症
宗教委员会
宗教婚姻仪式
宗教学
宗教学校
宗教审讯
宗教审讯开始
宗教家
宗教容忍
宗教宽容
宗教寄宿学校的生活
宗教寄宿学校的风尚
宗教对话
宗教崇拜
宗教工作
宗教工作人员
宗教工作领导小组
宗教已建立
宗教已被信仰
宗教建筑
宗教强化
宗教徒
宗教心理学
宗教怀疑主义
宗教思想
宗教性
宗教性书籍
宗教性忧郁症
宗教性暗杀团员
宗教性治疗
宗教性激动
宗教性精神病
宗教性躁狂状态
宗教恐怖症
宗教恐惧症
宗教意识
宗教戒律
宗教战争
宗教摇滚
宗教改造小组
宗教改革
宗教改革信仰
宗教改革运动
宗教政策
宗教教友会
宗教教育
宗教教育分离论
宗教文化
宗教文学晚会
宗教旅游
宗教本能
宗教机构
宗教极端主义
宗教极端组织
宗教歧视
宗教殖民
宗教治疗法
宗教法庭
宗教法律学者
宗教法规
宗教法院
宗教活动
宗教活动场所
宗教派别
宗教流派
宗教游行
宗教热忱
宗教狂
宗教狂热
宗教狂热分子
宗教生活
宗教用语
宗教画
宗教界
宗教界人士
宗教界人士代表团
宗教界代表人士
宗教界工作人员
宗教疗法
宗教石刻
宗教研究
宗教礼仪
宗教社会学
宗教社区
宗教社团
宗教神秘剧
宗教祭司
宗教科学派组织
宗教秩序
宗教紧急状况
宗教纳入全部信仰
宗教纷争
宗教组织
宗教经典
宗教经验
宗教经验类型
宗教绘画
宗教统计
宗教综摄
宗教考古
宗教联合运动
宗教自由
宗教自由联盟
宗教致幻剂
宗教艺术
宗教节日
宗教行列
宗教裁判官
宗教裁判所
宗教裁判权
宗教观
宗教观念
宗教规范
宗教诗歌
宗教课程
宗教迫害
宗教迷信
宗教道德
宗教锡安主义者党
宗教问题
宗教问题会议
宗教间共同责任中心
宗教间国际组织
宗教间建立和平论坛
宗教间理事会
宗教间调解委员会
宗教间首脑会议
宗教隔离
宗教革命
宗教音乐
宗教领袖
宗教风俗用品
похожие:
非宗教
反宗教
新宗教
旧宗教
准宗教
多宗教
无宗教
伪宗教
您的宗教
自发宗教
皈依宗教
自然宗教
国家宗教
人格宗教
神秘宗教
同宗教友
同宗教会
新兴宗教
信仰宗教
巫觋宗教
传播宗教
错误宗教
幽浮宗教
非宗教的
法与宗教
创立宗教
秘密宗教
东方宗教
抵御宗教
亵渎宗教
我的宗教
西方宗教
达摩宗教
哲学宗教
天启宗教
首要宗教
无宗教的
世界宗教
原始宗教
凯尔特宗教
归正宗教会
已创立宗教
商路与宗教
无宗教教育
笃信宗教的
论宗教宽容
分裂宗教罪
世界宗教日
反宗教运动
反宗教宣传
非宗教法庭
无可选宗教
反宗教改革
世界宗教中心
亚伯拉罕宗教
规定宗教仪式
喀山宗教学校
传播宗教所用
民族宗教群体
无宗教信仰者
非洲原始宗教
关闭宗教功能
不分宗教信仰
妨害宗教信仰
中国宗教学会
神圣宗教会议
原始宗教观念
不同的宗教流派
西班牙宗教法庭
非宗教的基督教
国家宗教事物局
来自宗教的收益
国际宗教自由日
世界宗教理事会
伊斯兰宗教法院
圣城宗教战斗力
区域宗教间对话
民族宗教事务局
精神或宗教信仰
阿户的宗教日志
国家宗教事务局
合法的宗教活动
多宗教文化中心
不信仰任何宗教
议员和宗教领袖股
民族和宗教委员会
高等宗教事务法庭
信奉此宗教的信徒
与宗教主义作斗争
国务院宗教事务局
中央佛教宗教管理局