寂靜
jìjìng
1) полная тишина, спокойствие; молчание; молчаливый; спокойный, тихий, беззвучный
2) будд. отрешённость от мира, уход в нирвану
jìjìng
тихий; безмолвный; тишина; безмолвиемертвый штиль
jìjìng
没有声音 ;很静:寂静无声。jìjìng
[quiet; still; silent] 没有声音; 安静
屋子阴暗而寂静
jí jìng
安静无声。
红楼梦.第五十六回:「只见院中寂静,只有ㄚ鬟婆子诸内壼近人在窗外听候。」
jì jìng
quietjì jìng
quiet; still; silent:
在寂静的深夜 in the still of the night
寂静的山村,顿时沸腾起来。 The quiet mountain village suddenly became astir.
寂静无声。 It is deadly still.
一阵阵号子声,打破了森林的寂静。 Work songs broke the silence of the forest.
jìjìng
quiet; still; tranquil; calm
歌声打破了夜晚校园的寂静。 Songs broke the silence of the campus at night.
1) 没有声音;安静。
2) 宗教指摆脱一切烦恼忧患的纯静心境。
частотность: #8668
в русских словах:
абсолютный
абсолютная тишина - 十分寂静
безмолвие
(молчание) 沉默 chénmò; (тишина) 寂静 jìjìng
безмолвный
(молчаливый) 默不作声的 mò bù zuòshēng-de, 沉默的 chénmòde; (исполненный тишины) 无声的 wúshēngde, 寂静的 jìjìngde
воцаряться
воцарилась тишина - 寂静降临了; 寂静无声
глухо
2) в знач. сказ. 寂静 jìjìng, 荒凉 huāngliáng, 荒无人烟 huāng wú rén yān
дремотно
〔副〕 ⑴дремотный 的副词. ⑵(无, 用作谓)使人困倦. Кругом так ~ и тихо. 周围是那样地使人困倦和寂静。
кругом
всё тихо кругом - 周围一片寂静
кругом стоит тишина
周围是一片 寂静
малошумящий
寂静的
Матросская Тишина
水手寂静大街
мёртво
或 мертво〔副〕 ⑴мёртвый①②③④解的副词. ⑵(无, 用作谓)死一般的寂静; 死气沉沉, 毫无生气. В комнате ~во. 屋里死一般地沉寂。На душе ~во. 心情沉闷。
молчаливый
1) (неразговорчивый) 沉默[寡言]的 chénmò [guǎyán]-de; (безмолвный) 寂静的 jìjìngde
молчаливый лес - 寂静的森林
нарушать
нарушать тишину - 打破寂静
наступать
наступила тишина - 寂静起来了
невозмутимый
невозмутимая тишина - 毫无搅扰的寂静
немой
немая тишина - 寂静无声
слышно как муха пролетит
连一个苍蝇飞过都听得见那样的寂静
тихий
2) (погружённый в тишину) 寂静[的] jìjìng[de], 沉寂[的] chénjì[de]
тихий лес - 寂静的森林
тихая ночь - 寂静的夜
тихнуть
-ну, -нешь; тих, -хла〔未〕〈口〉渐渐寂静, 安静下来. Голоса ~ут. 说话声渐渐平息下来。
тихо
4) в знач. сказ. безл. 很安静 hěn ānjìng; 寂静无声 jìjìng-wúshēng; 静悄悄 jìngqiāoqiāo
в комнате тихо - 屋间里寂静无声
тишина
寂静 jìjìng, 沉寂 chénjì, 肃静 sùjìng; 安静 ānjìng
удручающий
-ая, -ее ⑴удручать 的主形现. ⑵〔形〕使人苦恼的, 使人不快的, 令人难受的. ~ая тишина 令人难以忍受的寂静. ~ее впечатление 使人不快的印象; ‖ удручающе.
царить
в лесу царит тишина - 林中一片寂静; 森林里笼罩着一片寂静
синонимы:
反义: 喧闹, 喧哗, 喧嚣, 吵闹, 嘈杂
相关: 万籁俱寂, 僻静, 冷静, 夜深人静, 宁静, 安静, 寂然, 幽静, 恬静, 沉寂, 沉静, 清净, 漠漠, 肃静, 静, 静寂, 静悄悄, 鸦雀无声
相反: 喧闹
相关: 万籁俱寂, 僻静, 冷静, 夜深人静, 宁静, 安静, 寂然, 幽静, 恬静, 沉寂, 沉静, 清净, 漠漠, 肃静, 静, 静寂, 静悄悄, 鸦雀无声
相反: 喧闹
примеры:
保持寂静
соблюдать тишину
十分寂静
абсолютная тишина, полная тишина, невозмутимая тишина
寂静无声。
гробовая тишина
寂静的夜
тихая ночь
寂静得很
очень тихо
打破寂静
нарушать тишину
夜特别寂静
Ночь выпала на редкость тихая
寂静的森林
молчаливый лес
寂静起来了
наступила тишина
死一般寂静
a deathly stillness
如墓地的静寂
могильная тишина
在寂静的深夜
in the still of the night
周围一片寂静
всё тихо кругом
一片十分 静寂
полная тишина
森林里一片寂静
в лесу царило спокойствие
暴风雨前的寂静
затишье перед грозой
寂静降临了; 寂静无声
воцарилась тишина
完全寂静下来了
наступила полная тишина
屋间里寂静无声
в комнате тихо
四野茫茫,寂静无声。
All is quiet on the vast expanse of open ground.; Profound silence prevailed on the open countryside.
毫无搅扰的寂静
невозмутимая тишина
屋子里静寂下来了
в комнате установилась тишина
令人难以忍受的寂静
удручающая тишина
夜晚的树林里一片静寂。
It is quiet and still in the woods at night.
里面是一片寂静和漆黑
внутри было тихо и темно
寂静的山村,顿时沸腾起来。
The quiet mountain village suddenly became astir.
林中一片寂静; 森林里笼罩着一片寂静
в лесу царит тишина
房间里的寂静使她感到难受
Тишина в доме угнетает ее
歌声打破了夜晚校园的寂静。
Songs broke the silence of the campus at night.
一片寂静. 突然间响起了警报
Было тихо. И вдруг раздалась тревога
一片寂静突然间响起了警报
было тихо. и вдруг раздалась тревога
周围是那样地使人困倦和寂静
Кругом так дремотно и тихо
一阵阵号子声,打破了森林的寂静。
Work songs broke the silence of the forest.
火花升腾像数千流星冲入寂静的夜空。
The sparks shot up like thousands of shooting stars into the still night air.
начинающиеся: