澳大利亚
àodàlìyà
Австралия
ссылки с:
澳австралия австралийцы английский 堪培拉 канберра 澳大利亚元 австралийский доллар
Австралия
Aò dà lì yà
AustraliaÀodàlìyà
Australiaчастотность: #3160
в русских словах:
австралиец
澳大利亚人 àodàlìyàrén, 澳洲人 àozhōurén
австралийка
澳大利亚女人
австралийский
澳大利亚[的] àodàlìyà[de], 澳洲[的] àozhōu[de]
австралийский антиген
澳大利亚抗原 àodàlìyà kàngyuán
австралит
澳大利亚砾石
АНА
(ANA, Australian National Airways) 澳大利亚国家航空公司
англо-австралиец
英格兰裔澳大利亚人
ЛПА
(Либеральная партия Австралии) 澳大利亚自由党
негритенок
澳大利亚土著小孩
пинцгау
平茨高牛(乳肉兼用种, 产于澳大利亚)
саванна
〔阴〕 (南美、非洲、亚洲、澳大利亚的) 热带大草原.
синонимы:
相关: 亚美尼亚, 哥斯达黎加, 锡金, 匈, 孟加拉, 牙买加, 白俄罗斯, 毛里求斯, 马拉维, 梵蒂冈, 巴拉圭, 加蓬, 圭亚那, 巴布亚新几内亚, 几内亚, 莱索托, 洪都拉斯, 海地, 拉脱维亚, 克罗地亚, 科摩罗, 联合王国, 利比里亚, 阿尔巴尼亚, 阿尔及尔, 阿尔及利亚, 也门, 厄瓜多尔, 西德, 希腊, 新加坡, 新西兰, 匈牙利, 越南, 智利, 赞比亚, 扎伊尔, 约旦, 印尼, 英国, 英格兰, 印度支那, 意大利, 印度, 叙利亚, 伊朗, 以色列, 伊拉克, 乌干达, 乌克兰, 乌拉圭, 西班牙, 突尼斯, 土耳其, 危地马拉, 委内瑞拉, 苏丹, 苏格兰, 苏联, 泰国, 坦桑尼亚, 塞浦路斯, 沙特阿拉伯, 葡萄牙, 普鲁士, 日本, 瑞典, 瑞士, 尼加拉瓜, 尼日尔, 尼日利亚, 挪威, 墨西哥, 南韩, 南斯拉夫, 尼泊尔, 缅甸, 摩洛哥, 莫桑比克, 美国, 秘鲁, 罗马尼亚, 马来西亚, 马来亚, 肯尼亚, 老挝, 黎巴嫩, 利比亚, 加纳, 柬埔寨, 捷克斯洛伐克, 喀麦隆, 科威特, 古巴, 韩国, 荷兰, 几内亚, 加拿大, 法国, 法兰西, 芬兰, 刚果, 德国, 多米尼加, 俄国, 俄罗斯, 波斯, 不丹, 朝鲜, 丹麦, 阿富汗, 阿根廷, 阿拉伯, 巴基斯坦, 巴勒斯坦, 巴西, 保加利亚, 北朝鲜, 比利时, 冰岛, 玻利维亚, 波多黎各, 埃及, 埃塞俄比亚, 爱尔兰, 爱沙尼亚, 奥地利, 马里, 芬, 俄, 波, 韩, 几内亚比绍共和国, 美利坚合众国, 四国, 伊拉克共和国
примеры:
澳大利亚油气业投资指南
руководство по инвестированию в нефтегазовую промышленность Австралии
澳大利亚开发援助局/开发署方案信托基金(太平洋岛屿国家)
Целевой фонд для программ Австралийского бюро содействия развитию/ПРООН (для островных стран Тихого океана)
所罗门群岛政府和澳大利亚政府关于划定某些海洋和海床边界的协定
Соглашение между правительством Соломоновых Островов и правительством Австралии об установлении определенных морских границ и границ морского дна
澳大利亚政府和巴布亚新几内亚政府关于贸易和商务关系的协议
Соглашение о торговых и промышленных отношениях между правительством Австралии и правительством Папуа-Новой Гвинеи
东盟-澳大利亚经济合作方案
Программа экономического сотрудничества между АСЕАН и Австралией
澳大利亚-新西兰加强经济关系贸易协定
Торговое соглашение об укреплении экономических связей между Австралией и Новой Зеландией
澳大利亚和新西兰标准行业分类
Австралийская и новозеландская система промышленной классификации
澳大利亚天主教社会正义理事会
Австралийский католический совет по социальной справедливости
澳大利亚国际农业研究中心
Австралийский центр международных исследований в области сельского хозяйства
澳大利亚国际发展理事会
Австралийский совет по международному развитию
澳大利亚国防军维持和平训练中心
Австралийский центр сил обороны по вопросам поддержания мира
澳大利亚部队支援小组
Группа поддержки австралийских сил
澳大利亚地质调查组织
Австралийския организация геологических исследований
澳大利亚犯罪学研究所
Австралийский институт криминологии
澳大利亚国际开发援助局
Австралийское бюро содействия международному развитию
澳大利亚律师人权组织
Австралийские юристы за права человека
澳大利亚全国难民妇女委员会
Australian National Committee on Refugee Women
澳大利亚国家空间研究委员会
Австрийский национальный комитет по исследованию космического пространства
澳大利亚难民妇女全国协商委员会
Австралийский национальный консультативный комитет по делам беженок
澳大利亚报告和分析中心
Австралийский центр по учету и анализу финансовых сделок
澳大利亚生殖健康联盟
Австралийский альянс за охрану репродуктивного здоровья
澳大利亚调查和土地信息小组
Австралийская группа по исследованию и информации о земле
澳大利亚天主教妇女联盟
Австралийская лига католических женщинб инкорпорейтед
(澳大利亚)艾滋病问题区域间部长级会议
(Австралийское) межрегиональное совещание министров по СПИД
欧洲、北美、澳大利亚庇护、难民和移徙政策政府间协商
межправительственные консультативные совещания по вопросам политики в области права убежища, положения беженцев и миграции в Европе, Северной Америке и Австралии
各国港务局总裁与澳大利亚港口海事局协会联席会议
Совместное совещание руководителей портовых управлений и Ассоциации австралийских портовых и морских властей
州副总督[澳大利亚];省督[加拿大];副州长 [美国]
1. вице-губернатор штата (США); 2. лейтенант - губернатор (титул губернатора провинции в Канаде и представителя монарха на Нормандских островах и о-ве Мэн)
澳大利亚和新西兰海事法协会
Ассоциация по морскому праву Авсиралии и Новой Зеландии
太平洋岛屿、澳大利亚和新西兰选举管理人员网
Pacific Islands, Australia and New Zealand Electoral Administrators Network
巴布亚新几内亚-澳大利亚贸易和商业关系协定
Papua New Guinea-Australia Trade and Commercial Relations Agreement
澳大利亚和印度尼西亚共和国关于印度尼西亚东帝汶省和北澳大利亚之间的一个地区的合作区的条约; 帝汶沟条约
Договор между Австралией и Республикой Индонезией о зоне сотрудничества в районе между индонезийской провинцией Восточный Тимор и Северной Австралией; Договор о Тиморской впадине
关于在印度尼西亚东帝汶省与澳大利亚北部之间地区建立合作区的条约
Договор о зоне сотрудничества в районе между индонезийской провинцией Восточный Тимор и северной частью Австралии
澳大利亚开发援助局和开发署方案信托基金
Целевой фонд для программы Австралийского бюро помощи в целях развития/Целевого фонда по программе ПРООН
开发署/澳大利亚第二阶段财政货币管理改革和统计改进信托基金
Целевой фонд ПРООН/Австралии для реформы налоговой системы и управления денежными ресурсами, а также этапа II усовершенствования статистики
世卫组织/澳大利亚艾滋病问题区域间部长级会议
Международное совещание по вопросам СПИД на уровне министров под эгидой ВОЗ/правительства Австралии
他在澳大利亚发了大财。
He made a big fortune in Australia.
由伦敦至澳大利亚的航程
a voyage from London to Australia
从澳大利亚输入日本的货物
the imports from Australia to Japan
澳大利亚英文水平考试
Australian Short Selection Test
我的叔叔正在澳大利亚旅行。
My uncle is touring Australia.
即Австрало-Антарктическое поднятие 南极-澳大利亚海丘(位于印度洋东南部)
Австрало-Антарктическая возвышенность
Мензис Роберт Гордон孟席斯(1894-1978, 澳大利亚联邦总理)
мензис роберт
1. (澳大利亚)雪山2. (印度尼西亚)雪山山脉
Снежные горы
珀菲尔SP (聚丙烯单丝, 商名, 澳大利亚制)
перфил СП
霍赫模特儿333(高湿模量粘胶短纤维, 商名, 澳大利亚制)
хохмодуль 3
(澳大利亚)乔格拉菲湾
Географа залив
(澳大利亚)东南角
Юго-Восточный мыс
(澳大利亚)蓝山(山脉)
Голубые горы
他重申,澳大利亚政府坚持一个中国政策,这一立场是一贯的。
Он вновь подтвердил, что его правительство твердо привержено политике одного Китая, и эта позиция является последовательной.
问:本周三,在西安发生了一名中国男子劫持澳大利亚游客的事件,现在离奥运会开幕只剩几个月时间了,中方是否因此感到很难堪?
Вопрос: В среду этой недели в городе Сиане один китаец похитил туриста из Австралии. Смущает ли Китай случившееся, поскольку до открытия пекинской Олимпиады-2008 осталось всего несколько месяцев?
澳大利亚智械中枢的毁灭与渣客镇的出现使得澳洲内陆变得更加危险
После разрушения омнии и появления Джанкертауна австралийский аутбэк стал еще опаснее.
澳大利亚政府将包括马可·拉特莱奇在内的内陆地区居民赶出了他们的家乡,他们组建了“澳大利亚解放前线”并掀起了一场暴力反抗运动
Когда австралийское правительство выселило Мако Рутледжа и других жителей аутбэка из их домов, те подняли вооруженное восстание и сформировали Фронт освобождения Австралии.
澳大利亚智能中枢核心被破坏后,该地区变成了寸草不生的辐照废土,而詹米森•法尔克斯这样的幸存者也严重被辐照影响。如今,他已成为痴迷于炸弹的犯罪分子“狂鼠”,不论走到哪里都留下破坏和混乱。
После уничтожения австралийской омнии родина Джеймисона Фокса превратилась в выжженную радиацией пустыню. Теперь помешанный на взрывах уголовник по прозвищу Крысавчик оставляет после себя лишь хаос и разрушение.
霍华德对气候变化的态度是不屑一顾。澳大利亚去年的大旱也同样对此做出了嘲讽。
Сильнейшая засуха в Австралии в минувшем году точно так же стала насмешкой над пренебрежительным отношением Ховарда к изменению климата.
中美和中澳都有一个共识,就是要进一步发展双方互利合作,美国和澳大利亚的领导人也在多个场合向中方表达了这种意愿。
Как между Китаем и США, так и между Китаем и Австралией был достигнут консенсус о необходимости дальнейшего развития двустороннего взаимовыгодного сотрудничества. Руководители США и Австралии также не раз выражали китайской стороне такое желание.
一些在上海被隔离的澳大利亚人表示,中方允许未佩戴口罩的中国人与他们进行接触,之后这些中国人又回到社会上。
Австралийцы, находящиеся в Шанхае под карантином, жалуются, что китайская сторона разрешает своим гражданам, не надевшим фильтрующих повязок, контактировать с ними, а затем эти китайцы возвращаются в прежнюю общественную среду.
(澳大利亚新政府宣布签署,美国现在成了发达工业化国 家中唯一的例外。)
(После подписания новым правительством Австралии протокола, Америка остается единственной из развитых промышленных стран, не подписавших его).
第三,中国和澳大利亚互为重要的贸易合作伙伴,我们高度重视同澳大利亚保持和发展健康、稳定的经贸合作关系。
В-третьих, Китай и Австралия -- важные торговые партнеры друг для друга. Китай придает серьезное значение поддержанию и развитию здорового стабильного торгово-экономического сотрудничества с Австралией.
但随着联合国警察和澳大利亚及新西兰的维和部队接管安全事务,该国的政治进程又重现生机。
Но, поскольку обеспечение безопасности сегодня находится в основном в руках полиции ООН и австралийских и новозеландских миротворцев, политический процесс получил еще один шанс.
美国、澳大利亚以及加拿大等生产煤炭、石油以及天然气的国家中的政治领导人一直假装说气候变化只是一个假设。
Политические лидеры стран, добывающих уголь, нефть и газ, – таких, как США, Австралия и Канада, – делали вид, что изменение климата представляет собой лишь гипотезу.
相信澳大利亚政府和合作方也是着眼于自身长远利益审视与中方企业有关合作。
Мы уверены, что правительство Австралии и наши австралийские партнеры, сотрудничая с китайскими предприятиями, тоже руководствуются своими перспективными интересами.
第二,应杨洁篪外长邀请,澳大利亚联邦外长斯蒂芬·史密斯将于3月24日至27日对中国进行正式访问。
По приглашению главы МИД Китая Ян Цзечи министр иностранных дел Австралийского союза Стивен Смит с 24 по 27 марта нанесет официальный визит вКитай.
我们已就此向澳大利亚方面提出了关切,要求澳方予以澄清。
Мы сделали представление австралийской стороне по этому поводу и потребовали от нее дать разъяснения.
问:今天上午,温家宝总理与澳大利亚总理陆克文会谈时是否谈及西藏问题?
Вопрос: Сегодня утром премьер Вэнь Цзябао и премьер-министр Австралии Кевин Радд провели переговоры. Коснулись ли они тибетского вопроса?
美国与澳大利亚签署永久驻军协议是否会影响中美、中澳关系?
США и Австралия подписали соглашение о долгосрочном размещении контингента войск. Не повлияет ли это на китайско-американские и китайско-австралийские отношения?
伯内特,(弗兰克)麦克法兰1899-1985澳大利亚病毒学家。因对获得性免疫耐受性的研究而获1960年诺贝尔奖
Australian virologist. He shared a1960 Nobel Prize for work on acquired immunological tolerance.
我的外籍教师来自澳大利亚。
My foreign teacher came from Australia.
澳大利亚是一个讲英语的国家。
Australia is an English speaking nation.
他从英国移居到澳大利亚,想找一份更好的工作。
He emigrated from Britain to Australia in order to find a better job.
别把澳大利亚和奥地利混淆了。
Please don’t confuse Australia with Austria.
这艘船定期往返于伦敦和澳大利亚之间。
This ship plies between London and Australia.
弗林德斯,马修1774-1814英国探险家,曾航行到新南威尔士州(1795年),随后对澳大利亚的海岸作了详尽的研究
British explorer who sailed to New South Wales(1795) and subsequently made a thorough study of the Australian coast.
她和那些新西兰人聊天。她没有和澳大利亚人聊天。
She chat with the new zealanders. she do not chat with the Australian.
澳大利亚的合资企业由于政府的繁文缛节而被耽搁。
The Australian joint venture has be hold up by government red tape.
他们是美国人还是澳大利亚人?
Be they American or Australian?
英国广播公司通过卫星与澳大利亚电视实行联播。
The bbc is hooked up with Australian television by satellite.
不要把奥地利跟澳大利亚弄混淆了。
Don’t confuse Austria and/with Australia.
你把澳大利亚和奥地利搞混了。
You confused Australia with Austria.
我准备向你们订货,但是唯一的条件是,货物只限卖给澳大利亚的公司。
I am ready to place an order with you, but only one condition is that the goods are confined to Australia.
很多年以前, 英国已定罪的犯人可能被驱逐到澳大利亚。
Years ago convicted criminals in England could face deportation to Australia.
他是个移居澳大利亚的英国人。
He is a British emigrant to Australia.
澳洲油桉任一种生长于澳大利亚西部桉属的常绿灌木或乔木
Any of several west Australian evergreen shrubs or trees of the genus Eucalyptus.
澳大拉西亚太平洋南部岛屿,包括澳大利亚、新西兰及新几内亚
The islands of the southern Pacific Ocean, including Australia, New Zealand, and New Guinea.
她很可能是澳大利亚人。
She is, in all probability, from Australia.
白人到达之前,澳大利亚仅有土著居住。They inhabit the tropical forests。
Before the arrival of the white man, Australia was inhabited solely by Aborigines.
她苦苦思念着移居澳大利亚的儿女。
She languished for her children who had migrated to Australia.
外交部长访问澳大利亚的目的已经泄漏。
The purpose of the foreign minister to visit Australia has taken vent.
我母亲不可能在战争期间旅行12,000英里从澳大利亚来见比尔的女朋友。
My mother could not come twelve thousand miles from Australia in time of war to meet Bill’s girl.
袋鼠是澳大利亚的土生动物。
The kangaroo is a native of Australia.
澳大利亚和新西兰指澳大利亚和新西兰,通常为非正式用法
Australia and New Zealand. Usually used informally.
在内地,向内地走向或在偏僻的农村地区,尤指澳大利亚或新西兰的地区
Out to or in remote, rural country, especially in Australia or New Zealand.
澳大利亚是在大洋洲吗?
Is Australia part of Oceania?
我一时心血来潮,拿起话筒就给在澳大利亚的妹妹打了个电话。
On impulse, I picked up the phone and rang my sister in Australia.
她的家人都在澳大利亚。
All her people are in Australia.
澳大利亚是袋鼠的生长地。
Australia is the province of the kangaroo.
在澳大利亚,坐50英里的汽车去看一场球赛不算一回事。
In Australia, one thinks nothing of riding fifty miles to a match.
阿利斯斯普林斯澳大利亚一城镇,位于该国中心附近。旅游和采矿为其重要经济来源。人口22,000
A town of Australia located near the center of the country. Tourism and mining are important to its economy. Population, 22,000.
从前英国的囚犯常被流放到澳大利亚。
British prisoners used to be transported to Australia.
许多澳大利亚人作为志愿兵与盟军一起战斗。
Many Australians fought as volunteers on the Allied side.
澳大利亚总理斯科特·莫里森
премьер-министр Австралии Скотт Моррисон
为了维持和平,有必要让澳大利亚军队经过您的领土。
Ради сохранения мира австралийской армии необходимо право прохода по вашей территории.
随机生成的澳大利亚大陆,拥有真实世界的轮廓。
Случайно сгенерированный континент с очертаниями настоящей Австралии.
我是约翰·科廷。作为总理,我为澳大利亚人民代言。在和鹰派的战争中,我们寻求的是志同道合的盟友。
Я, Джон Кэртин, премьер-министр Австралии. От имени австралийского народа я ищу союзников в борьбе с поджигателями войны.
哪个殖民者能最大程度地利用澳大利亚的自然宝藏?持续60回合。
Какая из колоний извлечет максимум выгоды из природных богатств Австралии? Длительность: 60 ходов.
完成澳大利亚皇家部队项目的奖励:每回合的 金币收入从10增加到20。
Награда за завершение проекта «Аис» увеличена с +10 до +20 золота за ход.
随着国家的繁荣发展,土生土长的澳大利亚人极力呼求要建立自己的国家,脱离大英帝国的控制。
По мере роста вашего благосостояния уроженцы Австралии все энергичнее требуют независимости от Британии.
怀着对日本侵略的担忧,澳大利亚出台新政策,在有助于国防的前提下允许在本土以外部署征集的军队。
Страх перед японским вторжением привел к принятию закона о службе австралийских призывников за пределами Австралии, если это способствовало повышению обороноспособности страны.
法西斯势力在德国和日本日益增强。澳大利亚是否会陷入危机?
В Германии и Японии поднимают голову фашистские силы. Неужели даже Австралия в опасности?
澳大利亚首条公路,历史最为悠久,连接殖民城市悉尼和帕拉马塔。这样的基础设施开发逐步进化为一个发达的殖民地公路系统。
Первая в Австралии дорога соединила колонии Сидней и Парраматта. Дальнейшее развитие инфраструктуры привело к созданию сети колониальных автотрасс.
无线电的普及意味着学术课程能传播到澳大利亚的边远区域。这使得偏远内陆地区的人民也能受到教育。
Распространение радиосвязи позволяло транслировать обучающие программы. Это помогло жителям отдаленных районов получить доступ к образованию.
“飞行医生服务”结合了空运和无线电,满足澳大利亚偏远地区人民的医疗需求。
«Крылатая скорая помощь» использовала радиосвязь и воздушный транспорт для оказания медицинской помощи жителям отдаленных районов Австралии.
澳大利亚皇家部队项目+50% 生产力。
При создании Аис производство увеличивается на 50%.
此时完成澳大利亚皇家部队项目更为关键,能使您每回合的 金币收入+20。
В этот период завершение проекта «Аис» особенно важно, и он принесет вам +20 золота за ход.
二战后激增的移民促进了澳大利亚渔业的极大发展。对虾和岩龙虾成为了价值颇高的出口品。
Рост иммиграции после Второй мировой войны значительно стимулировал развитие австралийской рыбной промышленности. Креветки и лангусты стали важной статьей экспорта.
我认为现在澳大利亚人民非常热爱祖国。在我国之前的历史中,没有任何一个时期有如此高的爱国热情。
Я уверен, что сегодня в Австралии процветает ярчайший патриотизм, какого мы не знали ни в один из периодов истории нашей страны.
一位颇具冒险精神的探险家已离开新南威尔士的英国殖民地,前去解开澳大利亚的谜团。
Отважный исследователь отправился в британскую колонию Новый Южный Уэльс, чтобы раскрыть тайны австралийского континента.
澳大利亚特色建筑:内陆牧场
Уникальное австралийское улучшение: скотоводческая ферма
淘金热来啦!来自各大洲的淘金客怀揣挖出一座金矿的梦想纷纷涌向澳大利亚。
Приближается «золотая лихорадка»! Охотники за богатством со всех континентов устремились в Австралию в поисках легкой наживы.
澳大利亚热烈欢迎您派出的代表团来访问我们的首都。我将与他们进行私人会晤,商讨最新事务。
Австралия тепло приветствует вашу делегацию, прибывшую в столицу. Я собираюсь провести личную встречу для обсуждения наших недавних действий.
当你孱弱的国家分崩离析之际,你对澳大利亚和澳洲人民的诽谤便会世人皆知!
Весь мир узнает о вашей клевете на Австралию и австралийцев, когда ваша никчемная страна потерпит поражение!
澳大利亚地图,地形采随机生成,开始位置为海岸。
Карта Австралии, со случайной генерацией ландшафтов и прибрежными стартовыми точками.
飞机来到澳大利亚啦。它们只是通往广袤内陆地区的机票而已吗?
Авиация пришла в Австралию. Она точно поможет освоить обширные пустоши?
澳大利亚皇家部队(Aif)项目在两次世界大战期间招募军队派驻海外。在城市中完成此项目后城市每 回合的 金币收入+10。
Проект «Австралийские имперские силы» (Аис) позволяет создавать армию для военных действий за рубежом во время мировых войн. По окончании строительства дает городу +10 золота за ход.
澳大利亚护林员负责保护广大的公园用地——既要保护土地的自然属性,也要保证游客的游览体验。
Австралийские егеря следят за обширными территориями национальных парков – как за состоянием экосистем, так и за безопасностью посетителей.
澳大利亚的战时经济需要大量原材料制造武器、军用车辆和军舰。为优先满足重要的国家战备需求,采矿业得到了发展。
Австралийская военная экономика нуждалась в сырье для производства оружия, транспорта и боевых кораблей. Это привело к развитию горной промышленности, удовлетворявшей военные нужды страны.
西澳大利亚以广阔荒凉、人烟稀少的内陆地区而着称。多数西澳大利亚人选择沿海而居。这里海岸线宽广,渔业始终是殖民地经济的重要组成部分。
Западная Австралия известна своими огромными, безжизненными, малонаселенными пустошами. Большинство жителей сосредоточено на побережье. Благодаря длинной береговой линии рыболовство всегда было одной из основ местной экономики.
澳大利亚皇家部队训练
Подготовка Аис
澳大利亚飞行员从战争中载誉而归,他们在欧洲战场奋勇战斗的事迹广为流传。
Австралийские летчики вернулись с войны с рассказами о воздушных боях в небе Европы.
虽然加里波利战役最后以协约国的战败而告终,澳大利亚皇家部队在澳大利亚大后方的浴血奋战仍然获得了民心。
Хотя союзные войска и потерпели поражение в Галлиполийском сражении, отважные солдаты Аис снискали уважение всех австралийцев.
澳大利亚皇家部队项目+100% 生产力。
При создании Аис производство увеличивается на 100%.
1835年,澳大利亚被宣布成为没有明确主权的“无主之地”。因此各个殖民地纷纷宣布自有领土,直接无视了土着居民的存在。
Объявление Австралии в 1835 году «ничьей землей» без явного суверена позволило колониям захватывать территории невзирая на присутствие аборигенов.
最温和的澳大利亚东南区域一直享有花园之州的美誉。尽管这里一年四季的产出皆为卷心菜,但大部分维多利亚州民无需劳神伤身便可坐享收成。
Юго-восток Австралии благодаря умеренному климату заработал славу цветущего края. Урожай капусты здесь собирают круглый год, однако далеко не все жители Виктории лично трудятся на своих огородах.
从澳大利亚军队当下的风气和基础来看,我认为此举不够明智。
При текущих погодных условиях и состоянии австралийской армии, боюсь, это не самый разумный шаг.
经过深思熟虑之后,我们发现澳大利亚已站在十字路口上。做好准备吧,大战即将开始。
После длительных дебатов Австралия оказалась на распутье. Готовьтесь – близится война.
鳄梨是纤维和卡路里含量最高的水果。它们生长在澳大利亚。
В авокадо содержится больше всего волокон и калорий из всех фруктов. Их можно найти в австралийцах.
是吗……我不知道。她是澳大利亚人。
Ха... Не знаю. Она австралийка, так что.
你跟一个性感而聪明的澳大利亚人分手了。我肯定你有自己的理由。
Ты расстался с умной красоткой из Австралии. Уверена, у тебя были на то причины.
对不起。她得了早发性阿兹海默症,现在跟她的家人回澳大利亚了,而我在这里,这就是事情的全部。
Извини. У нее ранняя болезнь Альцгеймера, и сейчас она с родителями в Австралии, а я здесь — и вот так все вышло.
她患了早发性阿兹海默症,然后,我失去了她。她还活着,她的家人把她带回澳大利亚,那里是她的家乡。她就那里。
У нее ранний Альцгеймер, и я потерял ее. Она все еще жива, о ней заботятся. В Австралии, потому что она родом оттуда. Она там.
你告诉了她的家人。他们崩溃了, 然后开始往返于他们 在澳大利亚的家来看她。 有一阵子,你的朋友会带点小礼物过来看望, 让整个一天都很热闹。
Ты говоришь ее семье. Они раздавлены и начинают регулярно приезжать из Австралии, чтобы навестить ее. Какое-то время твои друзья заходят с приятными мелочами, чтобы скрасить день.
пословный:
澳 | 大 | 利亚 | |
начинающиеся:
澳大利亚-南极海盆
澳大利亚X型脑炎
澳大利亚人
澳大利亚人报
澳大利亚人种
澳大利亚假胶树
澳大利亚储备银行
澳大利亚元
澳大利亚动物区
澳大利亚勃·弗·古德里奇公司
澳大利亚区
澳大利亚医学会
澳大利亚医学协会
澳大利亚南极领土
澳大利亚卡尔比犬
澳大利亚原住民
澳大利亚吉纳树胶
澳大利亚吸蜜鸟
澳大利亚和新西兰银行
澳大利亚国家航空公司
澳大利亚国歌
澳大利亚国立大学
澳大利亚国防学院
澳大利亚国防部队
澳大利亚国际开发署
澳大利亚土著人
澳大利亚土著药典
澳大利亚地图
澳大利亚坚果
澳大利亚壁虎属
澳大利亚大泽米属
澳大利亚大湾
澳大利亚大陆
澳大利亚寄生虫学会
澳大利亚展望
澳大利亚山脉
澳大利亚工党
澳大利亚帝国
澳大利亚平方公里阵列探路者
澳大利亚广播公司
澳大利亚广播委员会
澳大利亚广播电台
澳大利亚开发援助局
澳大利亚总督
澳大利亚抗原
澳大利亚抗原蛋白
澳大利亚抗原血
澳大利亚抗原血症
澳大利亚板块
澳大利亚林业协会
澳大利亚标准协会
澳大利亚样人种
澳大利亚桉树
澳大利亚槐
澳大利亚残疾人协会
澳大利亚毛皮海狮
澳大利亚沙群海葵
澳大利亚治疗用品管理局
澳大利亚洲
澳大利亚海神草
澳大利亚消防协会
澳大利亚深红木
澳大利亚漏斗网蜘蛛亚科
澳大利亚煤气协会
澳大利亚犬
澳大利亚现有化学品物质名录
澳大利亚玻陨石
澳大利亚璞蛱蝶
澳大利亚生物化学会
澳大利亚界
澳大利亚皇家步兵团
澳大利亚砾石
澳大利亚立克次体
澳大利亚章鱼毒素
澳大利亚箱型水母
澳大利亚箱形水母
澳大利亚红背蜘蛛
澳大利亚红螺
澳大利亚纪念日
澳大利亚统一通讯社
澳大利亚缎木
澳大利亚网球公开赛
澳大利亚羊毛销售经纪人全国协会
澳大利亚美利奴养羊业
澳大利亚美利奴羊毛
澳大利亚美孚石油公司
澳大利亚羽珊瑚
澳大利亚联合新闻社
澳大利亚联合证券交易所
澳大利亚联合通讯社
澳大利亚联邦
澳大利亚联邦总理
澳大利亚联邦总督
澳大利亚联邦警察
澳大利亚脑炎
澳大利亚自由党
澳大利亚航空公司
澳大利亚航空理事会
澳大利亚芒果
澳大利亚英语
澳大利亚药典
澳大利亚药品处方书
澳大利亚药学杂志
澳大利亚虎鲨
澳大利亚虫媒脑炎
澳大利亚血型阳性
澳大利亚血型阴性
澳大利亚血清性肝炎
澳大利亚记者协会
澳大利亚酒展
澳大利亚采矿公司
澳大利亚采矿工业协会
澳大利亚重挽马
澳大利亚镑
澳大利亚集团
澳大利亚首都特区
澳大利亚首都直辖区
澳大利亚马脑炎
澳大利亚麻鸭
澳大利亚黑木
похожие:
大波利亚
大波利亚纳
大利亚加河
西澳大利亚
叙利亚大黄
大克利亚里
普利亚大区
大波利亚内
大巴利亚河
大利亚霍夫
大亚利奇基
澳大拉西亚
南澳大利亚
西澳大利亚洲
西澳大利亚州
南澳大利亚州
大澳大利亚湾
大科兹利亚纳
雷姆利亚大陆
利莫里亚大陆
大利亚姆钦角
大秋利亚科瓦
西伯利亚大陆
西伯利亚大麻
大利普尼亚河
大利亚霍夫岛
西澳大利亚州长
西澳大利亚海流
南澳大利亚海盆
西澳大利亚海脊
北澳大利亚海盆
东澳大利亚海流
南澳大利亚州长
西澳大利亚海盆
西伯利亚大足蝗
抹大拉的马利亚
抗澳大利亚抗原
大维多利亚沙漠
新西伯利亚大学
玻利维亚大叶草
西伯利亚大帽藓
维多利亚大沙漠
加利福尼亚大学
西伯利亚大铁路
大卡克捷利亚山
大库亚利尼克河
亚利桑那大弄蝶
南澳大利亚动物区
大耳猬利比亚亚种
大谢姆利亚奇克山
潘达利亚调配大师
上澳大利西亚生物
澳大利会计师协会
利比里亚大学联盟
巴利亚多利德大学
维多利亚瀑布大桥
哥利亚的防御大锤
亚利桑那大麻哈鱼
西伯利亚联邦大学
英格兰裔澳大利亚人
穿越西伯利亚大铁路
亚历山大·利亚什科
大师级潘达利亚工匠
南极-澳大利亚海丘
新西伯利亚国立大学
亚利桑那副大肠杆菌
尼格罗-澳大利亚人种
尼格罗—澳大利亚人种
西伯利亚开放大学协会
新西伯利亚国立技术大学
加利福尼亚大学洛杉矶分校
西伯利亚国家航空航天大学
亚历山大·什利亚普尼科夫
第一次意大利埃塞俄比亚战争
东西伯利亚国立文化艺术大学
西伯利亚联邦大学建筑与设计学院
大利比亚阿拉伯人民社会主义群众国