軍隊
jūnduì
1) армия, войска; войсковой, военный
2) воинская часть (отряд)
jūnduì
войска; армияjūnduì
为政治目的服务的武装组织。jūnduì
(1) [army]∶为政治目的服务的武装组织
(2) [array]∶一群士兵
规章定下了, 在外国的战争应由封地的军队进行
jūn duì
武装部队的泛称。
jūn duì
army
troops
CL:支[zhī],个[gè]
jūn duì
armed forces; army; troops; host:
装备军队 equip an army
编组军队 organize an army
召集军队 muster in troops
解散军队 disband troops
军队建制 military organization
这支军队打了败仗。 The army sustained a reverse.
没有一个人民的军队,便没有人民的一切。 Without a people's army the people have nothing.
国家或政治集团为准备和实施战争而建立的正规武装组织。是执行政治任务的武装集团。
jūnduì
armed forces; army; troopsчастотность: #896
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
杂色军队
"пёстрые" войсковые части, местные нерегулярные формирования
雇佣军队
наёмная армия
西路军队
войска западного направления
对北朝鲜中央电视台公开北朝鲜军队以韩国总统朴槿惠照片当靶子进行射击训练的画面予以严厉谴责
суровому осуждению подверглось изображение, распространенное центральным телевидением Северной Кореи, на котором президент Южной Кореи Пак Кын Хе была изображена в виде мишени для отработки навыков стрелковой подготовки
行军部署(行军序列, 行军队形)
походный порядок
摘派军队
собственные (личные) войска (приверженцы милитариста)
征召回军队中
призывать обратно в армию
行军队形
маршевый (походный) порядок
一支军队
одна войсковая группа, один войсковой отряд
把军队投入战斗
бросать войска в бой
使大量军队加入战斗
вводить в бой крупные силы
调动军队
перебрасывать войска
武装军队
вооружать армию
军队进入城市
вступление войск в город
撤走军队
вывод войск
带出军队去检阅
выводить войска на парад
派出军队
выставлять войско
出部队(军队)
двинуть войска
军队重新部署好了
войска заново дислоцировались
供给军队 给养
довольствовать войска
军队的士气
дух войска
军队的新装备
новое оснащение армии
把军队调回原来的阵地
отводить войска на прежние позиции
派遣军队到前线
отправлять войска на фронт
重新部署军队; 变更军队的部署
перегруппировывать войска
率领军队去作战
повести войско в бой
军队集结到边境一带
войска подтянулись к границе
以生力军补充军队
пополнять армию свежими силами
中共军队的总政治部保卫部负责军内的防谍工作,下设保卫局、侦查局和警卫局。是军内又一大情报系统
Управление безопасности Главного политического управления вооруженных сил коммунистического Китая отвечает за контрразведывательную работу в войсках, организационно состоит из подчиненных ему отдела безопасности, следственного отдела, отдела охраны. Представляет собой еще одну большую информационно-разведывательную систему в войсках
部署军队
размещать войска
散乱的敌军队伍
расстроенные ряды противника
在苏联军队里服务
служить в рядах Советской Армии
强大的军队
сильная армия
在军队里服务
служить в армии
对 军队供给粮食
снабжение армии продовольствием
军队集结在一起准备进攻
войска сконцентрировались для наступления
军队的集结
сосредоточение войск
军队驻扎在冬季的宿营地
войска стоят на зимних квартирах
整齐的军队行列
стройные ряды войск
把军队集结在渡口 前
стянуть войска к переправе
军队缺额的补充
пополнение убыли в войсках
使军队的行列排紧些
уплотнить ряды войск
支军队
военный отряд
派军队
направить [послать] войска
协议的军队数量
согласованный уровень численности сил
武器和军队管理监察协议
Соглашение о наблюдении за вооружениями и вооруженными силами
塞尔维亚克拉伊纳共和国军队
Армия Республики Сербской Краины
集结军队;集中兵力
наращивание военной силы
恢复撤回古巴军队的声明
Заявление о возобновлении вывода кубинских войск
关于常规军备竞赛的一切方面以及有关常规武器和军队的裁军问题的专家组
Группа экспертов по всем аспектам гонки обычных вооружений и разоружения, касающегося обычных вооружений и вооруженных сил
军队进行的性奴役
сексуальное рабство в армии
关于以色列撤出军队和安全安排的议定书; 关于重新部署和安全安排的议定书
Протокол, касающийся вывода израильских вооруженных сил и мер безопасности; Протокол, касающийся вывода вооруженных сил и мер безопасности
北约的一项重要任务就是下大力气为阿富汗培养一只高效率的军队
важная для НАТО задача - приложить большие усилия, чтобы Афганистан подготовил высокоэффективную армию
没有一个人民的军队,便没有人民的一切。
Without a people’s army the people have nothing.
掩护地面和海上军队的战斗行动
прикрывать боевые действия войск на суше и на море
调军队
move troops
调遣军队
dispatch troops
军队已进入战斗岗位。
The army is at action stations.
辎重跟随在行进军队的后部。
The baggage followed in the rear of the troops on march.
集结军队
mass troops; concentrate forces
检阅军队
inspect troops
结集军队
concentrate troops; mass forces
军队井然有序地撤退。
The troops retired in good order.
装备军队
equip an army
编组军队
organize an army
召集军队
muster in troops
解散军队
disband troops
军队建制
military organization
这支军队打了败仗。
The army sustained a reverse.
军队正开往前线。
The troops are moving to the front.
军队不许抗命。
Disobedience cannot be allowed in the army.
她苦思在军队服役的丈夫。
She languished for her husband in the army.
率领军队进攻敌人
head the troops to attack the enemy
盟国军队
troops of the allied states
人民军队所向披靡。
The people’s army put all to rout wherever they went.
强大的人民军队
a powerful people’s army
有军队入侵该国。
Soldiers invaded the country.
激励军队的士气
поднимать воинский дух
军队损失惨重。
Армия понесла тяжёлые потери.
人民的军队所向无前。
The people’s army is invincible.
消耗敌人的军队
deplete the enemy’s forces
这个军队有一往无前的精神。
У этой армии наступательный дух.
军队来援救被围的守备军。
The troops came to the relief of the besieged garrison.
犒劳军队
feast the army
动用军队
draw on the army
军队必须纪律严明。
Discipline must be strictly enforced in the army.
裁减军队人数
сокращать численность личного состава вооружённых сил
明朝军队的真实武器装备
вооружение армии династии Мин
这是“文革”中军队向手无寸铁的学生开的第一枪
Со стороны войск времен "Культурной революции" это был первый выстрел по безоружным студентам
解放军队列条令
строевой устав НОАК
有战斗力的军队
боеспособная армия
现代化的军队
современная армия
敌人的军队
армия противника
在军队服役
служить в армии
加强军队
укрепить армию
运送军队的装甲车辆
troop transporter
公元前506年,吴国,以三万军队去攻打有二十万军队的楚国,结果大胜,创造了战争史上以少胜多的奇迹。
В пятьсот шестом году до нашей эры царство У с войском 30 тыс. человек атаковало 200-тысячную армию Чу и одержало сокрушительную победу, которая запечатлена в истории войн как чудо "победы немногих над многими".
大唐军队陆军
сухопутные войска армии династии Тан
唐代军队
армия династии Тан; танская армия
皇家军队
императорская армия, армия короля
坦克军队
танковые войска
(绝对)不! (不是! 没有! )(军队中下级对上级问话给予否定回答时用语)
Никак нет!
现代化军队整体
1) модернизация армия в целом; 2) современная армия в целом
合理足够原则(军队改革原则: 国家武装力量的数量只应根据维护国防事业的需要而定)
принцип разумной достаточности
опорный (территориальный) узел связи Вооруженных Сил军队地区支撑通信节点
ОУС ВС
силы охраны государственной границы вооруженных Сил Республики Казахстан 哈萨克斯坦军队边防力量
СОГГ ВС РК
Центральный спортивный клуб армии Министерства обороны РФ 俄罗斯国防部中央军队体育俱乐部
ЦСКА МО
双方军队领导人讲话,宣布联合演习结束
выступления военачальников двух стран, объявление о завершении СВУ (совместного военного учения)
17世纪80年代初,一支由9万至10000名满族士兵组成的军队定居于此
В начале восьмидесятых годов XVII века здесь обосновалась армия из 9—10 тысяч маньчжурских воинов
双方军队领导人在阅兵指挥的陪同下检阅联合演习分队
военачальники двух стран в сопровождении командующих парадом обеих сторон проводят осмотр подразделений, участвующих в совместном учении
军队重新武装起来了(军队得到新武器)
Армия перевооружилась
军队重新武装起来了
армия перевооружилась
军队补充了新生力量
В армию влились пополнения
以行军队列行进(或前进)
двигаться походным порядком
动员军队(转为战时状态)
мобилизация армии
元帅(俄国革命前及某些外车军队中的)
фельдм. Фельдмаршал
(军队的)分列式
церемониальный марш
(俄国哥萨克军队里的)中校
Войсковой старшина
(军队, 政府机关由机要通信员递送的)机要通信
фельдъегерский почтовый связь; Фельдъегерская почтовая связь
(沙俄及某些国家军队中步, 炮, 工程等兵种的)上尉
штабс?
双方军队领导人检阅空军
военачальники двух стран проводят осмотр ВВС
(军队的)指挥人员(们)
Командный состав
军队必须和人民打成一片。
Армия должна слиться с народом.
[释义] (将人或物, 多指人群)不加选择地随便凑齐, 七拼八凑.
[参考译文] 乌合之众.
[例句] У ральские заводские управляющие - народ с бору да с сосенки, военные писаря, гардемарины, кантонисты. 乌拉尔的工厂管理人员是随便拼凑起来的, 有军队里的文书,准尉生,世袭兵.
[变式] С бору по сосенке.
[参考译文] 乌合之众.
[例句] У ральские заводские управляющие - народ с бору да с сосенки, военные писаря, гардемарины, кантонисты. 乌拉尔的工厂管理人员是随便拼凑起来的, 有军队里的文书,准尉生,世袭兵.
[变式] С бору по сосенке.
с бору да с сосенки
把…编入军队
зачислить в армию
衷心祝愿两国人民和军队友谊长存!
Искренне желаем вечной дружбы народов и армий двух стран!
战斗后对军队中减员的补充
пополнение убыли в войсках после боев
我们的军队在日益发展壮大。
Наша армия растёт и мужает изо дня в день.
保卫地面和海上军队不受敌人空中突击
защищать войска на суше и на море от воздушных ударов противника
军队?什么军队?
Военные? Какие военные?
如果联盟获胜,我们的军队将获得大量的剑和矛。如果部落获胜,这些武器也一样会被造出来,只不过是由部落的士兵拿在手里,指着我们!去帮助阿拉希盆地的联盟吧,<name>。
Если победа будет за Альянсом, нашим солдатам достанется больше мечей и копий. Если Орде – те же мечи и копья обратятся против нас! Твой долг помочь Альянсу захватить Низину Арати!
<name>,在阿拉希盆地的战斗是为了资源和领土而进行的战斗。这个地区作战的关键是保证我们军队稀有物资和补给的顺畅运作。我命令你去攻击距离我们在阿拉希盆地中的基地最远的战略设施。
<имя>, битва за Низину Арати – это битва за ресурсы и за территорию. Ключевые точки на этой местности нужно удерживать с целью обеспечить наши силы поставками сырья и различных припасов. Я отдаю тебе приказ атаковать самые удаленные от нашей базы точки.
巫妖王再次蠢蠢欲动……他的走狗克尔苏加德正在集聚军队,准备对我们的家园发动新一轮的袭击。
Теперь же Король-лич вновь поднимает голову. Его правая рука, КелТузад, готовится напасть на наши земли.
不能再浪费时间了!我们必须找到一位英雄!完成任务需要一支军队,但是必须有一位真正的勇士担负起统帅整个盟军的重任。
Время у нас на исходе! Нам необходим герой! Выполнить мое задание под силу лишь целой армии, но только одному из целой толпы будущих героев суждено принять на себя тяжкую ношу ответственности – стать союзником Племени.
可憎的叛徒达尔坎在天灾军团中掌握了实权。他麾下的军官统领着亡灵大军,而我方的军队数量却在不断减少。
Этот подлый предатель, ДарКхан, обрел великую власть, встав на сторону Плети. Его приспешники командуют огромной армией нежити, что противостоит нашим тающим силам.
通过使用一种被称作信号火炬的魔法物品,我们可以为军队即将展开的行动标识出目标。我们认为亡灵天灾正在将安多哈尔的哨塔作为控制军队的手段。
Мы можем пометить будущие цели для наших войск при помощи магического устройства, сигнального факела. Мы подозреваем, что Плеть пользуется сторожевыми башнями Андорала для управления собственными войсками.
要是这样一位高阶的联盟军官都做出了叛国行为,谁知道军队里还有没有其他同伙呢?
Если высокопоставленные представители Альянса способны на предательство, чего остается ждать от других?!
我很高兴地看到强大的勇士不断加入我们的行列。随着时间的推移,我们的军队数量和战斗力在不断提升。也许现在已经到了考验你的勇气的时候了,<class>。
Приятно видеть, что в наши ряды вступают закаленные бойцы. С каждым днем нас становится все больше. Ты <готов/готова> испытать собственную решимость, <класс>?
最近,朝圣者的大批涌入和联盟军队的不断进犯都清楚地表明,猎鹰岗哨正经历着一个多事之秋。连我这样的人,最近在有空的时候都会帮那些游侠们准备箭支。不过,最近空闲太少,我已经有很长时间无法去收集箭尾要用的羽毛了。
Пилигримы идут нескончаемой чередой, а силы Альянса зашевелились, так что дел в Соколином Дозоре, – только успевай поворачиваться. Обычно я делаю стрелы для наших следопытов, но уже довольно давно у меня нет времени даже собрать перья на оперение.
无疑你已经听说了,阿拉索联军正派大量的军队进驻阿拉希盆地。联盟那帮蠢货想要食物和补给,因此妄图占据这块富饶的土地。我们必须让他们知道阿拉希永远不再会是人类的家园了!
Как ты, конечно, <слышал/слышала>, Лига Аратора посылает огромное количество войск в Низину Арати. Жадные до пищи и припасов, эти идиоты из Альянса намереваются захватить под свой контроль тамошние богатые источники ресурсов. Мы должны показать им, что Арати никогда больше не будет домом для людей!
但亡灵卫兵还有其它艰巨的任务,巫妖王的军队正在夜色中逐渐壮大起来。我们需要一些像你这样的志愿者来把那群血色十字军送进坟墓。
Но у стражей смерти есть заботы и поважнее: армия Короля-лича растет с каждой ночью. Нам нужен кто-то такой "инициативный", как ты, чтобы навсегда покончить с Алым орденом.
部落在保持军队战斗力这方面做得很好……大战之后我们一直在卡利姆多大陆上繁衍生息。
Орда не дает нам растерять силы, и это правильно! С самой Великой Войны мы здесь, в Калимдоре, живем неплохо.
啊,士兵可不是从树上长出来的!向奥特兰克的哈格丁中尉报告,在那里加入雷矛部族的军队,开始履行你光荣的职责吧。
К сожалению, солдаты не растут на деревьях. Доложись лейтенанту Хаггердину рядом с Альтеракской долиной и с честью приступай к несению службы в Грозовой Вершине!
暴风城军队悬赏清除那些艾尔文森林内的鱼人潜伏者和鱼人强盗。杀了它们,把它们破损的鱼人鳞片给我带回来,暴风城军队会奖励你的。
Армией Штормграда обещана награда за мурлоков-скрытней и мурлоков-добытчиков из Элвиннского леса. Убей их и принеси их рваные плавники стражнику Томасу. Армия Штормграда хорошо за это заплатит.
在成功地阻止恶魔入侵艾泽拉斯世界之后,我们的军队跨越了黑暗之门,挥师直指恶魔的老巢!
После того как наши войска отразили нападение демонов, они пробились через портал и встретились с врагом на его территории!
别想逞英雄,<name>。你必须集合一支强大的军队!召集你的同胞,准备战斗吧!
И не ходи туда <один/одна>, <имя>. Собери целую армию! Позови своих земляков. К оружию!
联盟的军队几乎包围了猎鹰岗哨,我们的处境相当危险。艾泽拉斯世界的血精灵朝圣者们蜂拥而至,我们必须修筑一条安全的路线,躲避敌人的窥探。
Альянс обложил нас со всех сторон. Пилигримы синдорай все идут и идут из Азерота, так что мы должны найти дорогу, о которой наши вездесущие враги не прознают.
我希望你已经整装待发了,年轻的<class>。死亡之翼和他的暮光军队对艾泽拉斯发动了全面进攻。国王已经号召所有身强力壮的联盟公民伸出援手。
Надеюсь, ты <готов/готова> к подвигам, <класс>, потому что у нас тут такое творится! Смертокрыл со своими Сумеречными армиями напал на Азерот. Король призвал к оружию всех верных Альянсу горожан годных к воинской службе.
瓦古斯是塞纳里奥要塞的铁匠,他需要一些附魔材料来为我们的部队制作强力的武器。去找到这些材料,把它们直接交给瓦古斯,这样塞纳里奥议会的军队就有了作战装备的保障。
Варгус, кузнец Крепости Кенария, запросил партию зачарованных материалов для создания мощного оружия для наших солдат. Добудь все необходимое и отнеси их Варгусу в Крепость Кенария, чтобы он снабдил войска всем необходимым.
塞纳里奥议会派驻外域的主要远征军组织被称为塞纳里奥远征队。尽管它最早是由塞纳里奥议会直接领导的探险队,但现在已经发展成了一支人数众多、完全独立的军队。
Главные представители Круга Кенария в Запределье – это Кенарийская экспедиция. Изначально она возникла как небольшой отряд, напрямую контролируемый Кругом Кенария. Но со временем экспедиция сделалась мощной, практически независимой организацией.
那边坟墓里的尸体大多没能变亡灵,但最近天灾军团派出了一群腐皮豺狼人到那里去收集尸体,以此来壮大他们的军队。我们不能允许这样的事情发生!
Тела в этих могилах еще не превратились в нежить, но теперь Плеть подослала гноллов-гнилошкуров, чтобы они воровали из могил трупы и пополняли ими ряды их армии. Это недопустимо!
当你和敌人作战的时候,收集他们护甲的碎片并把它们带给我。我会用这些碎片来制作我们自己军队的护甲!
Если найдешь на поле боя обломки вражеских доспехов, неси их мне. Из них выйдет отличная броня для наших собственных войск!
好冷啊……可怕的瘟疫正如冰冷的毒蛇一般在我的血管中逡巡,也许很快我就会彻底失去意志,但这世上没有任何东西能够阻止我为我们伟大的黑暗女王效命。一接到命令,我就开始为希尔瓦娜斯大人军队中那些死去的战士缝制尸袋。
Так холодно... Чума нежити расползается по моим венам, как клубок ледяных змеев, и скоро я впаду в беспамятство. Но никакой злой рок не помешает мне нести службу нашей Темной Госпоже. Когда прозвучал зов, я шила мешки для павших солдат великой армии Сильваны.
据说达尔坎·德拉希尔已经复活,统治着幽魂之地的天灾军队。达尔坎早就跟天灾军团勾结到一起了……只是他那时还是个活着的精灵罢了。大部分时间他都躲在东北边的晨星之塔内策划着他的阴谋。
Говорят, что ДарКхан Дратир восстал из мертвых, чтобы возглавить полчища Плети здесь, в Призрачных землях. ДарКхан давно уже связался с Плетью... но некогда, при жизни, он был эльфом... Большую часть своего времени он проводил в Башне Утренней Звезды, к северо-востоку отсюда. Он скрывался там долгими ночами, строя козни против собственного народа.
食人魔军队数量庞大,简直杀之不尽。一旦他们决定攻打萨布拉金,我不知道我们能坚持多久。前往位于北部山脉的雷神要塞,将我们的处境告诉奈克塔尔。无论他给予我们什么样的帮助,我们都会感激不尽的。
На место каждого убитого нами огра тотчас встают несколько новых. Даже не знаю, долго ли мы продержимся, если им взбредет в голову напасть на Забраджин! Ступай на север, в горы, в орочий Оплот Громоборцев, и сообщи Некхтару о нашем положении. Мы были бы рады любой помощи!
多伦上尉让我和库尔森的手下一起重新回到军队里,让我扮演卧底的角色,为我们反抗军搞一些有用的情报。我原本以为这里很适合我渗透入库尔森的营地,但我错了。再次感谢你救了我一命。
Лейтенант Дорен поручил мне снова завербоваться к Курцену, чтобы следить за его солдатами и предоставлять столь необходимые сведения повстанцам. Ты <видел/видела>, чем обернулась для меня попытка проникнуть в лагерь Курцена. Я думал, что это – мой шанс... Еще раз спасибо за спасение.
如果你有朋友和盟军,就召集他们。没有一支强大的军队,就别想进入熔火之心并活着出来。
Если у тебя есть союзники, бери их с собой. Не стоит отправляться в Огненные Недра в одиночку.
凯尔萨斯的军队纪律严明,他们会及时销毁所有书面通信证据,情报收集工作非常艰难。
Сбор сведений относительно этого вопроса очень труден, так как армия Кельтаса очень дисциплинирована и уничтожает все свидетельства письменного общения.
你带回来的这张地图非常清楚地指出,如果我们的军队想继续深入诺森德大陆,那么就必须战胜这些维库人。
Принесенная тобой карта подтверждает, что мы сначала должны разделаться с ними, и только потом следовать вглубь материка.
如果让巫妖王建造出这样一支军队,世界将面临毁灭的威胁。要阻止事态的恶化,唯一的办法就是杀死恐怖博士!
Если будет создана целая армия подобных "конструкций", это действительно будет конец. Существует единственный способ это предотвратить: убить доктора Ужаса!
天灾军团设立了一处名叫缝合场的大型实验地,专门用来制造憎恶和血肉巨人。如果我们摧毁了缝合场,巫妖王的军队数量就能锐减。
На Мясопилке Плети создаются поганища и мясистые великаны. Если нам удастся закрыть Мясопилку, то Король-лич останется без значительной части армии.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
军队不利因素
军队业务部门
军队中央体育俱乐部
军队中容不下叛徒
军队交警
军队以外的军事训练
军队企业
军队传染病管理
军队伪装
军队体制
军队体工队
军队体育俱乐部
军队作战
军队供应事务全权代表
军队侦察
军队保卫工作
军队信息化建设
军队信访工作
军队党委
军队党委制
军队党总支
军队党的纪律检查委员会
军队党的纪律检查工作
军队兵团
军队内务
军队农场
军队化学侦察
军队医学
军队医疗预防
军队医院
军队医院管理
军队升级礼包
军队卫生勤务
军队卫生学
军队卫生经济学
军队卫生统计学
军队卫生部
军队卫生防疫
军队史
军队司法行政工作
军队后勤
军队后方
军队后方道路
军队商业企业管理总局
军队团委
军队团总支
军队在田野里演习
军队基层党委
军队基层文化工作
军队基层法律服务工作
军队外服预备役
军队学员
军队宗旨
军队审判员
军队审计
军队宣传工作
军队已强化
军队已满
军队干部
军队干部任免
军队干部工作
军队建制
军队建筑
军队建设
军队影视工作
军队律师
军队性质
军队总参谋部情报总局
军队总定额
军队战斗队形
军队房地产
军队房地产权
军队指挥
军队指挥学
军队指挥系统
军队指挥自动化
军队搭载
军队搭载计划
军队政治工作
军队政治工作学
军队政治机关
军队政法工作
军队教研医院
军队整形外科学
军队文化工作
军队最大回合数
军队机关党委
军队机关直属党委
军队机场
军队标号
军队概况
军队汽车保养修理所
军队汽车维修车
军队法律顾问处
军队活动
军队流行病学
军队海河输送教范
军队消防部队
军队游戏选项
军队游戏速度
军队演习过程中的调整
军队炮兵
军队现代化
军队电台
军队的各级首长
军队的常备人员
军队的战斗力
军队的战斗训练
军队的新装备
军队的部署
军队的首领
军队的骨干
军队眼科学
军队矫形外科学
军队礼仪
军队礼节
军队移动医院
军队管理
军队纪律
军队组织工作
军队给养中央委员会
军队给养采购部
军队编制
军队群众工作
军队职业化
军队职能
军队联络工作
军队胜利次数
军队膳食
军队自动化指挥系统
军队自筹物资
军队航空兵
军队航空队
军队营业单位
军队补给局
军队训练用导弹
军队训练野营
军队调理员
军队财务
军队财务保障
军队财务法规
军队财政学
军队运行机制
军队运输舰
军队运输船
军队迷彩服
军队逃兵
军队道路
军队野战医院
军队防毒面具
军队防空
军队防空哨
军队院校
军队院校教育
军队隐蔽指挥
军队隐蔽指挥法
军队集结
军队集结地域
军队青年工作
军队领导机关
军队领袖
军队飞机场
军队高射炮兵
军队高级医官
军队麦鷍
похожие:
冠军队
汉军队
调军队
养军队
旧军队
亚军队
中国军队
后勤军队
汽车军队
法国军队
合成军队
通信军队
盟国军队
武装军队
编入军队
首支军队
强化军队
入侵军队
统帅军队
步行军队
常规军队
特种军队
常驻军队
筑路军队
正规军队
保留军队
人民军队
侵略军队
远征军队
地面军队
装备军队
基干军队
指挥军队
生力军队
裁减军队
明代军队
驻外军队
雷达军队
常备军队
日本军队
网络军队
集结军队
外国军队
苏联军队
精锐军队
现役军队
保障军队
远东军队
帮兄军队
私人军队
动员军队
大唐军队
招募军队
行军队形
宋朝军队
英雄的军队
在军队服役
杯赛冠军队
反军队运动
把编入军队
现代化军队
联邦军队营
国民党军队
连行军队形
撒哈拉军队
陌生的军队
破灭堡军队
与军队会合
俄罗斯军队
新型的军队
英勇的军队
赞达拉军队
尼泊尔军队
濒海军队群
所有军队建筑
莱克拉的军队
北方军队集群
供给军队给养
中央军队集群
使军队摩托化
征集城邦军队
喂饱一支军队
安置军队宿营
把 编入军队
召唤暗影军队
世界首支军队
炮兵行军队形
战术进军队形
美国军队测验
行军队形长径
复制当前军队
您的军队规模
供给军队弹药
南方军队集群
在军队中服役
军, 陆军, 军队