легко
1) нареч. 轻轻地 qīngqīngde; (без труда) 容易地 róngyìde; (беззаботно) 愉快地 yúkuàide
легко ранен - 受轻伤
2) в знач. сказ. безл.
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
轻巧地, , легче(副)
лёгкий-解的
2. (无, 用作谓)轻松, 宽畅; 愉快
легко на сердце от песни весёлой. 快乐的歌声使人心情轻松愉快
Мне стало намного легче. 我感到松快多了
(3). ёегко сказать < 口>谈何容易; 说得倒容易
(4). ёегче на поворотах! < 俗>(说话, 办事)可要小心谨慎!
Час от часу не легче 每况愈下; 越来越糟
1. [副]见
лёгкий1, 2, 3, 4, 5 解
2. [用作谓语]
кому 轻松; 愉快
Больному стало легче. 病人感觉好点了。
Мне стало легче на душе (或 на сердце). 我心里松快点了。
◇ (4). легко сказать 谈何容易, 说得倒容易
[复合词第一部]表示“轻”、“容易”, 如
легковесный, легкоплавкий
[副]轻地; 容易的; (复合词第一部)表示:轻; 容易
[复合词第一部] 表示"轻", "容易"等意
(复合词第一部)表示"轻", "容易"之意
(词头)轻; 容易
(接头)轻; 容易
[词头]轻, 易
слова с:
его не прошибёшь так легко
кипящий легководный реактор
кипящий легководный теплоноситель
легко достигаемая безопасность
легко на душе
легко повреждаемый
легко сказать
легко-плавкий
легкоатлет
легкоатлетический
легкоатлетка
легкобетон
легкобетонный
легкобетонный камень
легкобронированный
легкобьющийся
легковая машина
легковерие
легковерный
легковес
легковесный
легковесный кирпич
легковичка
легководный замедлитель
легководный реактор
легководный реактор инициируемый ускорителем
легководолаз
легковой
легковой автомобиль
легковоспламеняющаяся жидкость
легковоспламеняющийся
легковоспламеняющийся газ
легковоспламеняющийся материал
легковушка
легкодоступность
легкодоступный
легкодумный
легкозаменяемый
легкозапускаемый
легкоизвлекаемый
легкоиспаряющаяся жидкость
легкоиспаряющееся топливо для струйных систем стабилизации и управления
легкокипящий
легколетучий
легколетучий газ
легкомоторная авиация
легкомоторный
легкомысленная профессия
легкомысленный
легкомыслие
легкопереоборудуемый
легкоплавкая пробка
легкоплавкая эвтектика
легкоплавкий
легкоплавкий битум
легкоплавкий металл
легкоплавкий нефтепродукт
легкоплавкий припой
легкоплавкий сплав
легкоплавкость
легкопоражаемый
легкопрессовая посадка
легкоразъёмный
легкоразъёмный замок
легкоранимый
легкорастворимый
легкорежущая сталь
легкосбрасываемая кровля
легкосъёмное сиденье
легкосъёмность
легкосъёмный
легкоуправляемый
легкоходовая посадка
самолёт легкомоторной авиации
система контроля легковоспламеняющихся газов
сломать легко, труднее построить
тяжело в учении, легко в бою
усовершенствованный легководный реактор
участок изготовления легкоплавких моделей и вытопки блоков
энергетическая установка с легководным реактором
в русских словах:
раздражаться
он легко раздражается - 他容易动怒
даваться
2) (легко усваиваться) 容易学好 róngyì xuéhǎo, 容易领会 róngyì lǐnghuì
русский язык дается мне легко - 我很容易学好俄语
просто
1) нареч. 简单[地] jiǎndān[de]; (легко) 容易 róngyì
читаться
эта книга читается легко - 这本书容易读
эмоциональный
2) (легко возбуждаемый) 情绪化, 易动感情的 yìdòng gǎnqíng-de, 易于激动的 yìyú jīdòng-de
сниматься
сапоги легко снимаются - 靴子很容易脱下来
ступать
легко ступать - 步法轻盈
летучий
3) (легко испаряющийся) 挥发[的] huīfā[de]
надеться
-енется〔完〕надеваться, -ается〔未〕〈口〉穿得上; 戴得上; 套得进去. Сапоги легко ~елись. 靴子很容易就穿上了。
легкий
1) (по весу) 轻[的] qīng[de]; (легко усваиваемый - о пище) 易消化的 yì xiāohuà-de
легкая ноша - 轻的负担
легкий танк - 轻坦克
легкий завтрак - 易消化的早饭
легкая походка - 敏捷的步(调)
легкий слог - 轻快的笔法
легкий урок - 容易的功课
легкая музыка - 轻音乐
легкое чтение - 轻松的读物
легкая жизнь - 轻松的生活
легкий мороз - 微寒
легкий ветерок - 轻风; 微风
легкое наказание - 轻微的惩罚; 轻刑
легкая рана - 轻伤
5) (легкомысленный) 轻佻[的] qīngtiāo[de], 轻浮[的] qīngfú[de]
легкое поведение - 轻佻的行为
легкие нравы - 轻挑的习俗
легкие взгляды на жизнь - 轻浮的人生
легкий характер - 温和的性格
легкий человек - 容易相处的人
легкое вино - 非烈性的酒
легче
1) (сравнит. ст. прил. легкий и нареч. легко) (по весу) 比...轻 bǐ...qīng, 轻些 qīngxiē; (по трудности) 比较容易 bǐjiào róngyì, 容易些 róngyìxiē
колкий
разг. (легко раскалывающийся) 易于劈开的 yìyú pīkai-de
клеиться
бумага легко клеится - 纸容易粘住
заводной
3) разг. (легко возбудимый) 易激动的 yì jīdòng-de, 好动的 hàodòngde
разрешимый
-им〔形〕可以解决的, 可以解答的. легко ~ вопрос 容易解决的问题. вполне ~ые противоречия 完全可以解决的矛盾.
недолго
2) в знач. сказ. безл. разг. (легко) 很容易 hěn róngyì; (нетрудно) 不难 bù nán
свободно
3) разг. (просто, легко) 很容易 hěn róngyì
нервный
2) (легко возбудимый) 神经质的 shénjīngzhìde
соединимый
-им〔形〕可联合的; 可连接的. легко ~ые части 易连接部分; ‖ соединимость〔阴〕.
отделываться
от него легко не отделаешься - 不容易摆脱开他
танцевать
с вами очень легко танцевать - 跟您跳舞是很轻松的
порывистый
3) (легко увлекающийся) 好冲动的 hàochōngdòngde
шутя
2) (легко) 很容易 hěn róngyì, 轻易地 qīngyìde, 毫不费力的 háobù fèilì-de
прозрачный
3) перен. (легко понимаемый) 明显的 míngxiǎnde; 毫不掩饰的 háobù yǎnshì de
нарезаться
Лавы легко нарезаются в мягком грунте. - 掌子面在软土层很容易开辟.
выдвигаться
ящик легко выдвигается - 抽屉容易拉出来
в китайских словах:
自如
1) спокойный, уверенный; свободно, легко
活扣儿
завязывать узел; живой (легко развязывающийся, скользящий) узел; узел с петлей
容与
1) беззаботно, легко (на душе); чувствовать себя свободно
笔底生花
цветы расцветают под [его] кистью (обр. талантливый, талантливо, прекрасно написано, в совершенстве владеет пером; легко, с легкостью; гладко, без сучка и без задоринки)
舒手舒脚
расправлять (вытягивать) руки и ноги; чувствовать себя легко (свободно, привольно)
十样锦
2) диал. летун (человек, легко меняющий профессии; непостоянный человек)
平步登天
легким шагом взойти на небо (диал. обр. в знач.: легко достигнуть высокой цели)
一蹴而至
одним шагом сделать (подойти, дойти; обр. в знач.: быстро и легко добиться успеха; раз — и готово)
一蹴而就
одним шагом достичь обр. быстро и легко добиться успеха; раз — и готово; одним махом
一蹴即就
одним шагом сделать (подойти, дойти; обр. в знач.: быстро и легко добиться успеха; раз — и готово)
一蹴而成
одним шагом сделать (подойти, дойти; обр. в знач.: быстро и легко добиться успеха; раз — и готово)
一蹴即至
одним шагом сделать (подойти, дойти; обр. в знач.: быстро и легко добиться успеха; раз — и готово)
一蹴即成
одним шагом сделать (подойти, дойти; обр. в знач.: быстро и легко добиться успеха; раз — и готово)
一弹指
2) стоит лишь щелкнуть пальцами (обр. в знач.: легко, без труда)
卞
торопливый, суетливый; легко возбудимый, вспыльчивый
一丸泥
комок глины (из текста «Хоу Ханьшу», где рассказывается, как некий Вэй Юань обещал своему правителю одним комком глины закрыть врагу путь через горный проход Ханьгуань; обр. о неприступном стратегическом пункте, который легко оборонять даже при наличии минимальных сил и средств)
所
б) объектно-именной комплекс легко оформляется на конце служебным словом 者 (рекомендации перевода остаются теми же, однако см. также ниже 2)
Б. в современном языке и живой речи объектно-именной комплекс чище всего образуется здесь по модели «所― глагольная часть ―的» и используется в функции определения аналогично сказанному выше в разделе А, п. з), однако со следующими особенностями: а) слово 所 не является в такой конструкции необходимым, легко выпадает, и наличие его свидетельствует о некотором книжном оттенке языка говорящего (пишущего)
三拳两脚
2) тремя тычками да двумя пинками (обр. в знач.: легко, без особых усилий)
卑近
2) легко доступный пониманию; недалекий, неглубокий
三易
2) троякая доступность (хорошего лит. произведения: легко понимаемый сюжет, легко распознаваемые иероглифы, легко декламируемый текст)
释然
1) легкий, с легкостью, легко; улетучиться, развеяться
三不幸
три несчастья [мешающих правильному развитию человека] (а) достичь высоких ученых степеней в молодости, получить хорошую должность по протекции, легко заниматься литературным творчеством; б) в молодости потерять отца, в зрелые годы — жену, в старости остаться бездетным)
则
其事[则]易为, 其理则难明 дело это сделать легко, ― существо же его понять трудно
三翼
1) три крылатых (большие, средние и малые быстроходные легкие военные джонки)
2) перен. легко, быстро
一拍即合
легко прийти к согласию; моментально сойтись; сразу же найти общий язык; сговориться
上口
1) перен. [легко] сходить с языка (о свободном цитировании на память)
舍然
легко, спокойно (напр. на сердце)
轻
1) легкий, легковесный; налегке
2) легкий, несильный, слабый; легко, слегка, тихо; слабо, бледно
轻霜 легкий иней
3) легковесный; маленький, маловажный, незначительный; ничтожный; дешевый; худородный, низкий; бедный, неимущий
他的病很轻 его болезнь совсем легкая
4) облегченный, легкий, нетрудный; простой; легко, непринужденно, свободно
一身轻 [чувствовать себя] легко (непринужденно)
5) поверхностный, неглубокий, легкомысленный, опрометчивый; ветреный; поспешный, несерьезный, необдуманный; необоснованный; легкомысленно, поверхностно; сверху, неглубоко
轻战 легкомысленно вступить в бой
6) мягкий, легкий; снисходительный, либеральный
9) * делать легким, облегчать; смягчать, уменьшать
10) * считать легковесным (малым, ничтожным, слабым); низко ставить; недооценивать; не придавать должного значения; принижать (заслуги, достоинства); пренебрегать; смотреть свысока; презирать; третировать
11) быть легкомысленным в отношении (чего-л.); легко относиться к...; быть небрежным в...; легко решаться (идти) на...
轻其去就 легко относиться как к уходу (со службы), так и к поступлению (на службу)
省事
2) удобно, просто, легко
轻骑
легкая конница; всадник без лат, легко вооруженный всадник; легкая кавалерия; мотороллер, легкий мотоцикл
圆
他唱得很圆 он поет очень легко
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. нареч.1) С малым усилием, без особого физического напряжения.
2) Быстро.
3) а) Свободно, непринужденно.
б) Ловко, умело.
4) Незначительно, несильно.
2. предикатив
Оценка каких-л. действий как не требующих больших усилий, не представляющих особых трудностей для осуществления.
синонимы:
см. свободно || от этого не легче, стало легчепримеры:
一身轻
[чувствовать себя] легко (непринуждённо)
轻其去就
легко относиться как к уходу ([i]со службы[/i]), так и к поступлению ([i]на службу[/i])
不要轻易相信陌生人
не нужно легко верить незнакомым людям
垂手可得
можно легко достичь; раз плюнуть
打个短儿
одеваться легко ([i]без халата[/i])
单则易折众则难摧
[c][i]посл.[/c] [/i]одиночное переломить легко, многочисленное сломать трудно
任轻者易权
тому, кто не несёт ответственности, легко составлять планы
摇笔即来
стоит взяться за перо (кисть), как сразу [приходит вдохновение] ([c][i]обр. в знач.:[/c] легко писать[/i])
甘而不固
[делается] легко, но [получается] непрочно
点棍子
легко опереться на палку
点足
легко ступать на ногу ([i]охромом[/i])
解放以后, 翻了身多自啊!
насколько же легко стало жить новой жизнью после освобождения!
以齐王, 由反手也
обладая царством Ци, стать совершенным государем — это так же легко, как перевернуть руку ладонью вверх
他唱得很圆
он поёт очень легко
瓶子灌上热水容易炸
от горячей воды бутылки легко лопаются
卑而易行
неглубокий (простой) и легко осуществимый
仁者之过易辞也
ошибки гуманного человека легко извинить
你每天都有人服侍,还动不动就发小姐脾气,真是身在福中不知福。
У тебя есть кто-то, кто заботится о тебе каждый день, но ты всё равно легко проявляешь дурной характер, как избалованная принцесса, ты не понимаешь, ты в счастье.
其事[则]易为, 其理则难明
дело это сделать легко,― существо же его понять трудно
死海的浮力很大,可以使一个人轻易地浮在水面上。
Выталкивающая сила вод Мёртвого моря очень высока, может легко позволить человеку лежать на поверхности.
天时有晦明, 人情有舒惨
небо бывает то тёмным (ночным), то светлым (дневным), на душе у человека бывает то легко, то тяжко
意悦而情抒
в мыслях радость и на душе легко
其所易了, 阙而不论
оставить без рассмотрения то, что легко понять; не останавливаться на том, что нетрудно для понимания
话好讲, 事情难办
легко говорить, да трудно делать
刚会骑车的人好摔跤
люди, которые едва научились ездить на велосипеде, то и дело (легко) падают
他手很松
он очень состоятельный человек; он не стеснён в средствах, он легко тратит деньги
周边营造出的关系网络极易出现腐败感染
Строя вокруг сеть знакомств, очень легко можно подхватить коррупционную инфекцию
彯然
лёгкий; легко [взлетать]
职寡者易守
тому, у кого служебные обязанности невелики, легко их исполнять
胸襟一畅
стало легко (спокойно) на душе
*人之易其言也, 无责耳矣
если люди легко относятся к своим речам, то это только потому, что они не несут ответственности [за них]
壤地肥饶则桑麻易植
где земля тучна и плодородна, там тутовые деревья и коноплю разводить легко
易摇
легко поколебать; неустойчивый
尔还而入, 我心易也
Если бы, вернувшись, ты ко мне вошёл, Сердцу моему как легко бы стало!
我心写
на душе у меня легко (полегчало)
读其文, 则其人可知
читая его сочинения, легко видишь его талант
*墙薄咫亟坏,缯薄咫亟裂
[если] стена тонка, то она быстро развалится, [если] шёлк тонок, то он легко рвётся
三箭定天山
тремя стрелами умиротворить Тяньшань [i]([c]обр. в знач.[/c]: легко справиться с сильным врагом[/i])
来之不善, 去之甚易
приобретённое неправедным путём легко утрачивается
弃天下, 犹弃敝屣
покинуть Поднебесную (оставить престол) так же [легко], как выбросить рваные туфли
这一课书容易念
этот урок легко учить
戛击鸣球
легко ударить в звонкие нефритовые била, отбивать ритм ([i]танца[/i]) на звонком барабанчике
是母是子岂易得者哉
разве легко найти такую мать и такого сына?
这个东西爱坏
эта вещь легко ломается ([i]очень хрупка[/i])
君子易事而难说也; 说之不以道, 不说也; 及其使人也, 器之
служить совершенному человеку легко, но угодить ему трудно; если угождать ему не в соответствии с высокими принципами, он не будет доволен; что же касается того, как он пользуется людьми, ― то он ставит их по их способностям
凡生之难遇而死之易及。以难遇之生,俟易及之死,可孰念哉?
кому же, однако, может прийти в голову обращать жизнь, которая даётся так трудно, в ожидание смерти, которая достигается так легко?!
先生如达
[она] родила первенца легко, как [овца] ягнёнка
其事好还
за его службу легко отплатить
浅颜色容易褪
бледный цвет легко линяет
他很好打交道
с ним легко общаться
邦无道则可卷而怀之
если государство управляется беспринципно, то его можно легко захватить (свернуть и положить за пазуху)
轻拢慢捻
легко и медленно перебирать струны
使帝易晓
дабы император легко понял [это]
其恶易觏
вред ([i]болезни[/i]) от этого ([i]этой местности[/i]) складывается легко
骆驼能耐饥渴
верблюды легко переносят голод и жажду
不很容易
не очень (не слишком) легко
宝货难售
[c][i]посл.[/i][/c] драгоценности легко не продают ([i]в знач.: талантливый человек не легко соглашается на службу[/i])
票然
легко, свободно, быстро
二者亦知而人未之知
оба [пути] легко познать, но люди их не познали
易隶以恶
легко подчинить себе насилием
急水好捕鱼
[c][i]посл.[/i][/c] в стремительном потоке легко ловить рыбу
柔(强) 忍之木
легко (трудно) гнущееся дерево
兹理易明
этот принцип (резон) легко понятен
春雪易融
весной снег легко тает
强弓易折[i]
погов.[/i] чрезмерно натянутый лук легко ломается
小说中的日更是什么意思?每天的更新。写网络小说的作者挺辛苦的,每天都要更,没灵感更新慢了容易招致读者不满。
Что означает «обновление каждый день» в романах? Ежедневное обновление. Писателям интернет-романов приходится очень несладко, ведь каждый день надо публиковать что-то. При этом запоздалые и неинтересные обновления легко приводят к недовольству читателей.
抽屉容易拉出来
ящик легко выдвигается
我很容易学好俄语
русский язык даётся мне легко
纸容易粘住
бумага легко клеится
受轻伤
легко ранен
不容易摆脱开他
от него легко не отделаешься
他容易动怒
он легко раздражается
轻松过关
легко преодолеть рубеж
云母容易剥离
слюда легко слоится
歩伐轻盈
легко ступать
跟您跳舞是很轻松 的
с вами очень легко танцевать
这本书容易读
эта книга читается легко
这次便宜了他
на этот раз он легко отделался
这问题很好解决
эта проблема очень легко разрешима
他好发脾气
он легко выходит из себя
在家千日好,出外一时难
в родном доме и тысяча дней проходят легко, стоит выйти, и мгновение переживается с трудом
对任何事情都不要轻易说不
никогда легко не говори нет
话好讲,事情难办
легко говорить, да трудно делать
螺栓技术; 容易修改的技术
(легко) перестраиваемая технология
哪些食物易消化和吸收?
Какие продукты легко перевариваются и усваиваются?
禁止使用裂开弹头宣言
Декларация о воспрещении употреблять легко разворачивающиеся пули
生,容易。活,容易。生活,不容易
родиться - легко, жить - легко, но жизнь - нелегка
步履轻快
легко шагать, легкая походка
挥发性的;易挥发的
легко испаряемый
易冒火花
легко искрит
我活着如所想轻快明亮。我活着像飞翔高高向上。
Живу, как хочу - светло и легко. Живу, как лечу - высоко-высоко.
并非易事
отнюдь не легко сделать
瞧瞧那些我们一直在看的电影,要想像世界末日那是很容易的事,比如一个小行星毁灭了所有生命之类的。
Взгляните на фильмы, которые мы все время смотрим. Представить себе конец света довольно легко: уничтожающий все живое астероид и т. п.
这种花好养。
Этот сорт цветов легко выращивать.
容易沟通交流的人
легко общающийся человек
适应性强的
легко приспосабливающийся
油菜蜜的浓度比较稀,很容易结晶。
Рапсовый мед довольно жидкий, легко кристаллизуется.
能轻而易举地猜到
очень легко догадаться
创业容易守业难。
Создавать бизнес легко, но продолжать его трудно.
你以为轻易地就能打败他,那你就大错特错了。
Если ты считаешь, что можешь легко победить его, то очень сильно ошибаешься.
你说得倒容易,事情哪有那么简单!
С твоих слов всё просто, но на самом деле всё не так легко.
морфология:
лЁгкий (прл ед муж им)
лЁгкого (прл ед муж род)
лЁгкому (прл ед муж дат)
лЁгкого (прл ед муж вин одуш)
лЁгкий (прл ед муж вин неод)
лЁгким (прл ед муж тв)
лЁгком (прл ед муж пр)
лЁгкая (прл ед жен им)
лЁгкой (прл ед жен род)
лЁгкой (прл ед жен дат)
лЁгкую (прл ед жен вин)
лЁгкою (прл ед жен тв)
лЁгкой (прл ед жен тв)
лЁгкой (прл ед жен пр)
лЁгкое (прл ед ср им)
лЁгкого (прл ед ср род)
лЁгкому (прл ед ср дат)
лЁгкое (прл ед ср вин)
лЁгким (прл ед ср тв)
лЁгком (прл ед ср пр)
лЁгкие (прл мн им)
лЁгких (прл мн род)
лЁгким (прл мн дат)
лЁгкие (прл мн вин неод)
лЁгких (прл мн вин одуш)
лЁгкими (прл мн тв)
лЁгких (прл мн пр)
лЁгок (прл крат ед муж)
легкá (прл крат ед жен)
легко́ (прл крат ед ср)
легки́ (прл крат мн)
ле́гче (прл сравн)
по́легче (прл сравн)
нáилегчайший (прл прев ед муж им)
нáилегчайшего (прл прев ед муж род)
нáилегчайшему (прл прев ед муж дат)
нáилегчайшего (прл прев ед муж вин одуш)
нáилегчайший (прл прев ед муж вин неод)
нáилегчайшим (прл прев ед муж тв)
нáилегчайшем (прл прев ед муж пр)
нáилегчайшая (прл прев ед жен им)
нáилегчайшей (прл прев ед жен род)
нáилегчайшей (прл прев ед жен дат)
нáилегчайшую (прл прев ед жен вин)
нáилегчайшею (прл прев ед жен тв)
нáилегчайшей (прл прев ед жен тв)
нáилегчайшей (прл прев ед жен пр)
нáилегчайшее (прл прев ед ср им)
нáилегчайшего (прл прев ед ср род)
нáилегчайшему (прл прев ед ср дат)
нáилегчайшее (прл прев ед ср вин)
нáилегчайшим (прл прев ед ср тв)
нáилегчайшем (прл прев ед ср пр)
нáилегчайшие (прл прев мн им)
нáилегчайших (прл прев мн род)
нáилегчайшим (прл прев мн дат)
нáилегчайшие (прл прев мн вин неод)
нáилегчайших (прл прев мн вин одуш)
нáилегчайшими (прл прев мн тв)
нáилегчайших (прл прев мн пр)
ле́гчайший (прл прев ед муж им)
ле́гчайшего (прл прев ед муж род)
ле́гчайшему (прл прев ед муж дат)
ле́гчайшего (прл прев ед муж вин одуш)
ле́гчайший (прл прев ед муж вин неод)
ле́гчайшим (прл прев ед муж тв)
ле́гчайшем (прл прев ед муж пр)
ле́гчайшая (прл прев ед жен им)
ле́гчайшей (прл прев ед жен род)
ле́гчайшей (прл прев ед жен дат)
ле́гчайшую (прл прев ед жен вин)
ле́гчайшею (прл прев ед жен тв)
ле́гчайшей (прл прев ед жен тв)
ле́гчайшей (прл прев ед жен пр)
ле́гчайшее (прл прев ед ср им)
ле́гчайшего (прл прев ед ср род)
ле́гчайшему (прл прев ед ср дат)
ле́гчайшее (прл прев ед ср вин)
ле́гчайшим (прл прев ед ср тв)
ле́гчайшем (прл прев ед ср пр)
ле́гчайшие (прл прев мн им)
ле́гчайших (прл прев мн род)
ле́гчайшим (прл прев мн дат)
ле́гчайшие (прл прев мн вин неод)
ле́гчайших (прл прев мн вин одуш)
ле́гчайшими (прл прев мн тв)
ле́гчайших (прл прев мн пр)
легко́ (нар опред кач)
ле́гче (нар сравн)
поле́гче (нар сравн)
легко́ (предик)
ссылается на:
心情愉快
谈何容易