прекращать
прекратить
停止 tíngzhǐ; (связи) 断绝 duànjué
прекращать работу - 停止工作
прекратить переговоры - 停止谈判
прекратить связи с кем-либо - 同...断绝关系
прекращать прения - 停止辩论
прекратить испытания термоядерного оружия - 停止热核武器的试验
прекращать войну - 停止战争; 停战
прекращать огонь воен. - 停火
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[完](-аю, -аешь, -ают)прекратить[未](-ащу, -атишь, -атят; прекращённый)что 或 с инф. 停止; 使终止, 制止; прекрасныйся
[完](-аю, -аешь, -ают)прекратить[未](-ащу, -атишь, -атят; прекращённый)что 或 с инф. 停止; 使终止, 制止; прекращаться
[未]; прекратить[完]停止, 终止
见прекратить
停止, 使...终止, 使...中断
прекратить 停止, 中断
终止; 停止; 截断; 中断
[未]прекратить
见прекратить
制止旋转
asd
[完](-аю, -аешь, -ают)прекратить[未](-ащу, -атишь, -атят; прекращённый)что 或 с инф. 停止; 使终止, 制止; прекращаться
1. 1. (что 或接不定式)停止; 不再; 制止
2. 关闭; 停办
2. (что 或接不定式)停止; 不再; 制止
终止
中断
不再
(未)见прекратить
[未]; прекратить[完]停止, 终止
终止, 中断, 不再, (未)见
прекратить
见прекратить
停止, 使...终止, 使...中断
прекратить 停止, 中断
终止; 停止; 截断; 中断
[未]прекратить
见прекратить
制止旋转
слова с:
прекращать дежурный приём
прекращать полёт
прекращать производство
прекращать сваливание
прекращаться
в русских словах:
успокаивать
2) (подавлять) 使...平息 shǐ...píngxī; (смягчать) 使...缓和 shǐ...huǎnhé; (прекращать) 止住 zhǐzhù; (устранять) 消除 xiāochú
убивать
2) перен. (уничтожать, прекращать) 消灭 xiāomiè, 打消 dǎxiāo; 使...破灭 shǐ...pòmiè
унимать
2) (останавливать, прекращать) 停止 tíngzhǐ; 止住 zhǐzhù; (подавлять) 抑制 yìzhì
расходиться
5) (прекращать общение, знакомство) 绝交 juéjiāo; 断绝关系 duànjué guānxi
срывать
3) перен. (нарушать, прекращать что-либо) 破坏 pòhuài; 粉碎 fěnsuì; 打破 dǎpò; (мешать) 阻挠 zǔnáo
отшатываться
2) перен. разг. (прекращать общение) 离开 líkāi, 疏远 shūyuǎn
разрывать
3) перен. (прекращать действие чего-либо) 断绝 duànjué; 中断 zhōngduàn
огонь
прекращать огонь - 停火, 停止射击
останавливать
1) (прекращать движение, ход) 停止 tíngzhǐ; (прерывать) 中止 zhōngzhǐ; (лошадь) 勒 lè
обрывать
3) (резко прекращать) 突然中止 tūrán zhōngzhǐ, 中断 zhōngduàn
кончать
4) (прекращать что-либо) 停止 tíngzhǐ
запирать
3) (прекращать доступ, лишать выхода) fēngsuǒ
закрываться
4) (прекращать деятельность) 停止 tíngzhǐ, 结束 jiéshù, 闭幕 bìmù, 关闭 guānbì, 停工 tínggōng
закрывать
5) (прекращать действие) 关闭 guānbì
в китайских словах:
衰亡
1) отмирать, отживать свое, прекращать существование
歇工
прекращать работу; делать перерыв; отдых, перерыв в работе
休业
1) прекращать деятельность (дело)
不止
非… 不止 не прекращать до тех пор, пока не...
要
9) yāo пресекать, прекращать, подавлять
艾
5) ài красавец; красавица; красивый, прекрасный
1) ài прекращать[ся], оканчивать[ся], завершать[ся]; иссякать
退手
убирать руки; прекращать, оставлять (напр. работу); отказываться от дальнейших действий
驻
1) останавливать, прекращать движение (кого-л.), тормозить, задерживать, удерживать
止
1) воздерживаться от...; прекращать, обрывать
4) прекращать, пресекать, подавлять, класть конец (чему-л.); искоренять, уничтожать; отменять, запрещать; утолять (напр., жажду)
止风 кит. мед. прекращать развитие паралича
止当候赎 прием в заклад прекращен, просим выкупить заложенное
住俸
офиц. приостанавливать выплату содержания, прекращать выплату жалованья
住手
переставать (прекращать) делать (что-л.)
住
3) прекращать, переставать; останавливать
挫
4) задерживать, останавливать; прекращать, оставлять
挫收 прекратить сбор
坚持
3) заниматься чем-либо последовательно, регулярно, без пропусков; не прерываться, не прекращать, не бросать
掇
4) вм. 辍 (прекращать, переставать)
止住
2) останавливать; прекращать, прерывать
收
9) заканчивать, прекращать; пресекать; кончать (с чем-л.)
1) shōu кончиться, прекратиться; закрыться
止立
останавливаться неподвижно; прекращать движение; стоять в бездействии
遏密
прекращать, заставлять умолкнуть; наводить тишину (спокойствие, напр. из-за траура)
止军
останавливать войска, прекращать поход
柅杜
прекращать, пресекать
止戈
прекращать войну, класть конец войне
息
4) останавливаться, прекращаться; затихать
3) прекращать, останавливать
欲息兵 стремиться прекратить военные действия
止战
прекращать войну, класть конец войне
杜绝
1) заваливать, загораживать (дорогу); засыпать, затыкать, забивать (дыру); перерезать (связь); пресекать, прекращать, класть конец; прекращение
止息
1) останавливать; переставать, прекращать
休
1) xiū прекращаться, кончаться; утихать, стихать
1) xiū прекращать, прерывать, останавливать
休作 прекращать работу (службу)
2) * прекрасный, блестящий; великолепный
休风 прекрасные нравы
阻止
останавливать, прекращать; препятствовать, задерживать, удерживать; преграждать; предупреждать (что-л.); задерживающий, заградительный
休兵
прекращать военные действия, отводить войска
亡绝
1) прерываться, прекращать существование (напр. о роде)
惙
3) вм. 辍 (прекращать, переставать)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.Отказываться от продолжения чего-л.
синонимы:
см. кончать, переставатьпримеры:
止风
[c][i]кит. мед.[/c] [/i]прекращать развитие паралича
不肯放手
не прекращать неустанной работы, не покладать рук
休作
прекращать работу (службу)
遏病
останавливать (прекращать, предотвращать) болезнь
非… 不止
не прекращать до тех пор, пока не...
不断努力
не прекращать усилий
停火, 停 止射击
прекращать огонь
停止辩论
прекращать прения
对方无权单方地擅自变更或者解除合同的内容或效力
сторона не имеет права в одностороннем порядке и на свое усмотрение изменять содержание договора или прекращать его действие
我们要一直坚持工作。
Мы ни на минуту не должны прекращать работу.
中断经济合作
прекращать экономическое сотрудничество
停(止开)采
прекращать эксплуатацию месторождений
副翼全偏{飞机}横滚
прекращать самолёта вокруг продольной оси при полностью отклонённых элеронах
停{止开}采
прекращать эксплуатация эксплоатацияю месторождений
停供燃料, 停止供油
отсечка подачи топлива; прекращать подачу горючего
如果这件遗物的作用和我想的一样,那我就能够留在这里继续我的冥想,同时你也可以去调查皇帝谷。
Если я правильно понимаю принцип работы этого артефакта, то мне не придется покидать это место и прекращать медитацию, а ты сможешь в одиночку отправиться в Долину императоров.
你要先适应一下这里的寒冷,工作越卖力你越暖和。
К этой холодрыге быстро привыкаешь. Главное, не прекращать работу, тогда согреваешься.
你等下就会适应这里的寒冷,工作越卖力你越暖和。
К этой холодрыге быстро привыкаешь. Главное, не прекращать работу, тогда согреваешься.
现在请不要再儿戏了,火行者。这是公共频率……
А теперь, пожалуйста, давайте прекращать игры, Огнеходец. Это гражданская частота...
现在请不要再儿戏了,日落警官。这是公共频率……
А теперь, пожалуйста, давайте прекращать игры, офицер Сансет. Это гражданская частота...
现在请不要再儿戏了,杜博阿警督。这是公共频率……
А теперь, пожалуйста, давайте прекращать игры, лейтенант Дюбуа. Это гражданская частота...
你可以不用再拍我马屁了,谢谢。
Можешь прекращать подлизываться ко мне, спасибо.
现在请不要再儿戏了,库斯托警探。这是公共频率……
А теперь, пожалуйста, давайте прекращать игры, детектив Кусто. Это гражданская частота...
你不需要枪。没枪我们还是能自己找乐子。欢乐是不需要停止的。不如现在就开始吧。
Не нужен тебе пистолет. Мы и так повеселимся, без пистолета. Нет повода прекращать веселье. оторвись прямо щас.
很简单,你只需继续前行就好了——就像一场蝗灾,就像一场瘟疫。自由主义的核心信条在于失败,每当生活关闭了一扇门,它亦会为你打开一扇窗。如果窗户太高,那就用火灾紧急出口。跑去屋顶——总会有架飞艇在停机坪上等着你。重点在于持续移动,持续做梦,要让审计追不上你,你只需要一直跑——而且要跑得非常、非常快,从一个烂摊子赶往下一个烂摊子。
Все очень просто. Тебе просто надо двигаться дальше — как стае саранчи. Ебучей прожорливой стае. Неудача — основополагающий принцип либерализма. Когда жизнь закрывает перед тобой дверь, она открывает окно. А если падать слишком высоко, воспользуйся пожарным выходом. Беги на крышу — там всегда стоит на якоре твой аэростат. Самое главное — не прекращать двигаться. Не прекращать мечтать. Аудиторам не догнать тебя, если ты будешь бежать — очень, очень быстро, от одного провала к другому.
……跟其他人一样呻吟、扭动、乞求更多……
...пока та извивается, и стонет, и умоляет ее не прекращать...
很难说!我们在自我防卫的过程中,也杀过人,而且我敢说以后还会有类似的事情。罪恶之事都隐藏在细节之中,我的所言极是。
Едва ли! Мы тоже убиваем ради самозащиты; лично я не собираюсь прекращать эту практику. Виновность кроется в деталях.
告诉她莫德斯已经不是问题了。他们可以结束这次搜寻。
Сказать ей, что Мордус больше не проблема. Они могут прекращать поиски.
净源导师卡维尔现已得知净源导师失踪事件并非希格巴造成的,但因为对方秘源术士的身份,他并没有撤回追捕令。
Магистр Карвер знает, что Хигба не причастен к исчезновениям, но отказался прекращать поиски: ведь старьевщик – колдун Истока.
嗯……那……我们不要再鬼混了,实际着手进行吧。
Ну... Тогда... Тогда тебе нужно прекращать эту херню и браться за дело.
叫他们快卧倒!
Огонь не прекращать!
士兵,继续开火!
Не прекращать огонь, солдат!
继续开火!我们快打败他们了!
Огонь не прекращать! Мы их почти сделали!
你不可以再这样下去,如果你不改,你最好去找另外一个人帮你擦屁股。
Это пора прекращать. В противном случае можешь начинать подыскивать себе другого спутника.
学院明确打算让我们知道他们的意图。我想,我肯定我们取得了这则讯息。你们随时可以停止收听……
Очевидно, Институт хочет, чтобы мы были в курсе его планов. Думаю, можно сказать, что мы все поняли. Все, можете прекращать!..
морфология:
прекращáть (гл несов перех инф)
прекращáл (гл несов перех прош ед муж)
прекращáла (гл несов перех прош ед жен)
прекращáло (гл несов перех прош ед ср)
прекращáли (гл несов перех прош мн)
прекращáют (гл несов перех наст мн 3-е)
прекращáю (гл несов перех наст ед 1-е)
прекращáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
прекращáет (гл несов перех наст ед 3-е)
прекращáем (гл несов перех наст мн 1-е)
прекращáете (гл несов перех наст мн 2-е)
прекращáй (гл несов перех пов ед)
прекращáйте (гл несов перех пов мн)
прекращáвший (прч несов перех прош ед муж им)
прекращáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
прекращáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
прекращáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
прекращáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
прекращáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
прекращáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
прекращáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
прекращáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
прекращáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
прекращáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
прекращáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
прекращáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
прекращáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
прекращáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
прекращáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
прекращáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
прекращáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
прекращáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
прекращáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
прекращáвшие (прч несов перех прош мн им)
прекращáвших (прч несов перех прош мн род)
прекращáвшим (прч несов перех прош мн дат)
прекращáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
прекращáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
прекращáвшими (прч несов перех прош мн тв)
прекращáвших (прч несов перех прош мн пр)
прекращáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
прекращáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
прекращáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
прекращáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
прекращáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
прекращáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
прекращáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
прекращáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
прекращáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
прекращáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
прекращáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
прекращáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
прекращáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
прекращáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
прекращáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
прекращáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
прекращáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
прекращáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
прекращáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
прекращáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
прекращáемые (прч несов перех страд наст мн им)
прекращáемых (прч несов перех страд наст мн род)
прекращáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
прекращáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
прекращáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
прекращáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
прекращáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
прекращáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
прекращáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
прекращáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
прекращáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
прекращáющий (прч несов перех наст ед муж им)
прекращáющего (прч несов перех наст ед муж род)
прекращáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
прекращáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
прекращáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
прекращáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
прекращáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
прекращáющая (прч несов перех наст ед жен им)
прекращáющей (прч несов перех наст ед жен род)
прекращáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
прекращáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
прекращáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
прекращáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
прекращáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
прекращáющее (прч несов перех наст ед ср им)
прекращáющего (прч несов перех наст ед ср род)
прекращáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
прекращáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
прекращáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
прекращáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
прекращáющие (прч несов перех наст мн им)
прекращáющих (прч несов перех наст мн род)
прекращáющим (прч несов перех наст мн дат)
прекращáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
прекращáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
прекращáющими (прч несов перех наст мн тв)
прекращáющих (прч несов перех наст мн пр)
прекращáя (дееп несов перех наст)