театр
1) (вид искусства) 戏剧 xìjù
музыка и театр - 音乐和戏剧
история русского театра - 俄罗斯戏剧史
китайский театр - 中国戏
оперный театр - 歌剧
2) (театральная труппа) 剧团 jùtuán
работать в театре - 在剧团工作
3) (учреждение) 剧场 jùchǎng, 剧院 jùyuàn
драматический театр - 话剧院
оперный театр - 歌剧院
идти в театр - 在看戏
4) перен.
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
◇театр под крышей 舞台剧(以区别于电视剧)театр, -а[阳]
1. 戏剧
драматический театр 话剧
оперный театр 歌剧
театр кукол 木偶戏
китайский театр 中国戏剧
2. 剧团, 剧院, 剧社, 剧班(指组织、机关)
работать в ~е 在剧团工作
завести театр 建立剧团
кукольный театр 木偶戏剧团
3. 剧场, 剧院, 戏院(指场所); 观众
идти в театр 去看戏
Был я в здешнем театре. 我去过这里的戏院。
4. 〈旧〉戏台; 演出
Сегодня театра не будет. 今天不演出。
Эта пьеса на театр не годится. 这个剧本不适合上演。
играть театр 演剧
5. 〈转〉
(1). чего(发生某事的) 地方, 场, 场所
уехать на театр военных действий 到战区去
на ~е войны 在作战区
6. 〈文语〉(某作家或某学派的全部)剧作, 剧本
театр Островского 奥斯特洛夫斯基的剧本
◇ (2). анатомический театр〈 旧〉解剖室, 解剖间
на театре〈 旧〉在舞台上
театр художника 靠美工支撑场面的剧院, 以美工取胜的剧院
артист (из) погорелого театра <讽>喻某事上失意的人
театр абсурда
1)荒诞派戏剧2)<转>不合常理的事, 不合逻辑的事, 超出常理的事
театр мимики и жеста (为耳聋观众设立的)表情与手语剧院
театр моды 时装表演舞台
театр песни 歌曲演唱剧院
театр с доставкой на дом 送戏上门, 送戏到家(指电视)
театр теней
1)影子戏, 皮影戏2)<转>(国家政坛及社会生活中)幕后人物的影响或作用
устроили здесь театр <贬>摆样子, 装点门面
театр карликов [青年]<讽或藐>形容非常枯燥, 简单乏味, 没有意思的东西
большой театр [罪犯]<谑讽>法院大楼
ёперный театр
1)<讽, 藐>指一群没有才气, 愚蠢的人2)[用作感]表达惊讶, 气愤, 懊恼
(阳):
1)театр военных действий 战场; 作战地区
2)театр войны 战场(包括若干作战地区)
:
1)театр военных действий 战场; 作战地区
2)театр войны 战场(包括若干作战地区)
戏, 剧, 戏剧, 剧本, 剧院, 剧场, 戏院, 剧团, 剧社, 舞台, 活动场所, 区, 地区, 战区, 战场, 阶梯教室, 手术教室, 示范室
戏剧, 剧院, (阳)
1. 戏剧
современный театр 现代戏剧
театр кукол 木偶戏
увлекаться ~ом 酷爱戏剧
2. 剧团, 剧院; 剧场
художественный театр 艺术剧院
театр оперы и балета 歌剧舞剧院
работать в ~е 在剧团工作
театр на 1000 мест 一千个座席的剧场
идти в театр 到剧院去; 去看戏
театр уж полон. 剧场客满
кого 或чей(某作家, 某派别的)剧作, 剧本
театр Островского 奥斯特洛夫斯基的剧作
(阳): анатомический театр <旧>解剖室.
: анатомический театр <旧>解剖室.
剧场, 剧院, 戏院; 剧团; 剧本; 戏剧
[阳]剧场, 剧院, 戏院; 剧团; 戏剧
戏剧; 剧院; 剧团; 活动场; 阶梯教室
剧场, 剧院; 场所
区域, 场所
◇театр абсурда 见 абсурд театр моды 时装表演剧; 时装表演剧团; <口语>时装表演剧场
слова с:
Большой драматический театр
Государственный академический Мариинский театр
академический театр
анатомический театр
театр военных действий
театр оперы и балета
театрал
театрализованный
театрализовать
театральная жизнь
театральная труппа
театральное искусство
театральность
театральные костюмы
театральный
театральный институт
театральный туз
театровед
театроведение
театроведческий
в русских словах:
уговариваться
я уговорился с ней пойти в театр - 我跟她约好了去看戏
ТВД
(театр военных действий) 战区, 作战地区
стесниться
стесниться у входа в театр - 挤在剧院入口处
студия
театр-студия - 戏曲学校; 戏曲训练班
пускать
пустить детей в театр - 让孩子们去看戏
реквизит
м театр.
интермедия
ж театр.
полный
театр полон - 剧院已经客满
драматический
драматический театр - [话剧]剧院
заказывать
заказывать билет в театр на 2 октября - 定购十月二日的戏票
дети
театр для детей - 儿童剧院
выбираться
выбраться в театр - 抽工夫到剧院里去
варьете
с нескл. (<театр.>)
ЮЕ ТВД
(Южно-Европейский театр военных действий) 南欧战区
костюмер
м, костюмерша ж театр.
бутафория
ж театр.
костюмерша
ж театр., см.
постановщик
м театр.
кукольный
кукольный театр - 木偶戏; 儡戏
рампа
ж театр.
кулиса
ж обычн. мн. театр.
статист
театр, кино.
мизансцена
ж театр.
страстно
страстно любить театр - 入迷的爱好戏剧; 是一个戏迷
миниатюра
театр миниатюра - 小型剧剧院
тянуть
тянуть кого-либо в театр - 硬把...拉去看戏
тянет в театр - 很想去看戏
обида
опоздал в театр, такая обида! - 去剧院迟到了, 真可惜!
устраивать
устроить кому-либо билет в театр - 给...弄到戏票
оперный
оперный театр - 歌剧院
ЦЕ ТВД
(Центрально-Европейский театр военных действий) 中欧战区
партер
м театр.
в китайских словах:
解剖所
анатомический театр
偶戏
кукольный театр
活台板
театр планшет (сцены)
宫戏
театр марионеток
能乐
яп. театр театр «Но», «Ногаку» (музыкальный спектакль)
檐幕
театр падуга
三花脸儿
кит. театр амплуа комика
戏馆
уст. театр
三条腿
театр, муз. три ноги (прием в театр, исполнении куплетов: повтор первых строк)
三花脸
кит. театр амплуа комика
二黄
кит. театр эрхуан (тип музыки и соответствующего ей жанра театрального искусства)
二花脸
кит. театр второе раскрашенное лицо (амплуа второстепенного персонажа пьесы)
二花面
кит. театр второе раскрашенное лицо (амплуа второстепенного персонажа пьесы)
木偶戏
кукольный театр
旦
3) театр. дань (название ряда женских амплуа)
芝居
1) театр; сцена, подмостки
戏院子
театр
旦角
театр женская роль; актер на женских ролях
木偶剧
Кукольный театр
旦角儿
театр женская роль; актер на женских ролях
贴
2) уст., театр те (амплуа молодой женщины)
旦儿
театр дань (женское амплуа); актер на женских ролях
容装科
театр. гример, костюмер (в старой опере)
昼子
театр веселая интермедия
外光剧场
открытый театр с внешним (естественным) освещением
僵死倒
театр застывать и [сразу] падать навзничь
剧院
1) театр; театральное здание
北京人民艺术剧院 Пекинский народный художественный театр
2) театральная школа
上
戏院刚上了人儿了 в театр только что впустили зрителей (в зал)
独角戏
1) перен. единоличное действие; единственное действующее лицо; роль единоличного деятеля; "сольный концерт", "театр одного актера"
上口字
театр. слова особого сценического произношения; профессиональное произношение [в пекинской музыкальной драме]
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) Один из видов искусства, в котором образное отражение жизни достигается средствами сценического представления.
2) устар. Подмостки, сцена.
3) а) Помещение, здание со сценой и зрительным залом, в котором устраиваются представления.
б) Учреждение, организация, осуществляющая сценические представления и имеющая все необходимое для этого.
4) устар. Представление, спектакль.
5) а) перен. Совокупность драматических произведений одного автора.
б) Совокупность идей и образов, разработанных в творчестве одного драматурга.
2. м.
Место, где происходят военные действия, развертываются какие-л. значительные события.
3. м.
Помещение для анатомирования трупов; анатомический театр.
синонимы:
подмостки, сцена, эстрада, балаган. См. здание, местопримеры:
旦上
[c][i]театр[/c] [/i]дань ([i]женский персонаж[/i]) выходит ([i]ремарка[/i])
戏院刚上了人儿了
в театр только что впустили зрителей ([i]в зал[/i])
上党落子
[c][i]театр[/i].[/c] шанданская южная драма
平金甲
[c][i]театр.[/i][/c] гладкая кольчуга
脚儿光
[c][i]театр.[/i][/c] рампа
绍剧
[p]театр. [/p] шаосинская драма
旦下 [i]
театр [/i]([i]ремарка[/i]) дань ([i]женский персонаж[/i]) уходит ([i]покидает сцену[/i])
他专爱看电影, 不爱看戏
он любит только кино и не любит театр
扇子小生 [i]
театр[/i] юноша с веером ([i]амплуа в китайской музыкальной драме[/i])
新开了一个戏院
недавно открыли [ещё один] театр
北京京剧团来天津演出十二场
Пекинский театр столичной оперы дал 12 спектаклей в Тяньцзине
过家火(伙) [i]
театр[/i] метать оружие, метание оружия ([i]в сценическом фехтовании[/i])
过家伙 [i]
театр[/i] метать оружие, метание оружия ([i]в сценическом фехтовании[/i])
杖头木偶, 杖头傀儡 [i]
театр[/i] деревянная кукла (марионетка) на палке
代表性民间舞 [i]
театр[/i] характерный танец; характерная народная пляска
戏船
плавучий театр
戏剧服装 [i]
театр [/i]костюмерия
机关布景 [i]
театр[/i] механически передвигающиеся декорации; механизированная сцена
铙鼓杂戏
[c][i]кит.[/c] театр[/i] старинные пьесы под барабан отбоя ([i]в деревне пров. Шаньси, с XIII в. н. э.[/i])
贯串动作 [i]
театр[/i] сквозное действие ([i]по К. Станиславскому[/i])
小型戏院
театр миниатюр; небольшой театр
妆旦 zhuāngdàn [i]
театр[/i] гримироваться для выполнения женской роли (амплуа дань)
买剧票
брать билеты в театр
他爱好戏剧
он любит театр, он увлекается театром
抽工夫到剧院里去
выбраться в театр
最后预演
генеральная репетиция [c][i]театр.[/i][/c]
[话剧]剧院
драматический театр
定购十月二日的戏票
заказывать билет в театр на 2 октября
最后之场面; [c][i]перен.[/i][/c] 收场
заключительная сцена [c][i]театр.[/i][/c]
木偶戏; 儡戏
кукольный театр
小型剧剧院
театр миниатюр
到剧院去迟了, 真可惜!
опоздал в театр, такая обида!
剧院已经客满
театр полон
让孩子们去看戏
пустить детей в театр
入迷的爱好戏剧; 是一个戏迷
страстно любить театр
戏曲学校; 戏曲训练班
театр-студия
音乐和戏剧
музыка и театр
中国戏
китайский театр
在看戏
идти в театр
硬把...拉去看戏
тянуть кого-либо в театр
很想去看戏
тянет в театр
我跟她约好了去看戏
я уговорился с ней пойти в театр
给...弄到戏票
устроить кому-либо билет в театр
弄一张戏票
достать билет в театр
搞两张戏票
достать два билета в театр
战区;行动区
театр (военных) действий; район операций
匈牙利国家舞蹈剧院
Венгерский Национальный Театр
中国歌剧舞剧院
китайский театр оперы и балета
莫斯科月亮剧院
Театр Луны в Москве
他很忙, 因此就不去看戏了
он занят, а потому и не пойдет в театр
剧场里挤满了观众
Театр набился публикой
我们四个人一起看剧去了
Мы вчетвером шли в театр
我们很幸运地到剧院观看了首次演出
Нам посчастливилось попасть на первое представление в театр
去剧院可别迟到啊!我们就剩半小时了,可是想打车,哪也打不到,好像故意作对似的
не опоздать бы в театр! У нас в запасе только полчаса, а такси, как нарочно, нигде не видно
看剧是他的一种爱好
Театр это его слабость
新建剧院与广场的建筑群格局十分协调。
Новый театр хорошо вписался в архитектурный ансамбль площади.
硬拉着…去看戏
тащить кого в театр; тащить в театр
给…留一张剧票
оставить для кого билет в театр; оставить билет в театр
战场(包括若干作战地区)
театр войны
剧场, 戏院(军事)战区
т-р театр
荒诞戏剧(戏剧界的一种颓废派艺术)
театр абсурда; драма абсурда
太平洋战场
Тихоокеанский театр военных действий
欧洲战场
Европейский театр военных действий
中国战场
Китайский театр военных действий (китайский фронт)
可以消遣一下, 比如去看看电影, 看看戏
можно развлечься, например, пойти в кино, в театр
我们都去看戏, 丢小孩怎么办?
если все мы пойдём в театр и потеряем ребёнка, то что мы будем делать?
剧院座满。
Театр полон.
衣柜图样:卡拉赞歌剧院
Выкройка: сундук с одеждой: оперный театр Каражана
衣柜:卡拉赞歌剧院
Сундук с одеждой: оперный театр Каражана
解锁“卡拉赞歌剧院”
Добавить мелодию "Оперный театр Каражана"
演奏卡拉赞歌剧院
Проиграть мелодию "Оперный театр Каражана"
玛卓克萨斯的伤逝剧场是个残酷的地方,只有最强者才能幸存。
Театр Боли Малдраксуса не щадит никого. Там выживают только сильнейшие.
安吉奥正在伤逝剧场的入口等着我们。你会成为一名冠军!
Анцио уже ждет нас у входа в Театр Боли. Ты станешь чемпионом!
集结你的队伍,直面前方的挑战!进入伤逝剧场,击败对手,证明谁才是能登上巅峰的那一位!
Собери свою команду и покажи, на что ты <способен/способна>! Войди в Театр Боли, победи своих противников и завоюй звание чемпиона!
<凭据上写得一清二楚,如果你将此单交给玛卓克萨斯伤逝剧场外挑战者之所的奥·纳林,他会从沃尔大师的奖金中分钱给你。>
<В сертификате все описано: если вы отправитесь на Променад претендентов Малдраксуса и предъявите его Аунариму у входа в Театр Боли, он переведет вам средства со счета великого мастера Воула.>
慷慨的星光公司愿意协助我们进行演出制作。我们还招揽了一些特殊嘉宾!
Театр "Звездный свет" любезно согласился помочь нам с представлением. Мы даже позвали особых гостей!
他们说,暗影界就是个大舞台。现在看来,我们这儿上演的肯定是一出悲剧!
Говорят, что все Темные Земли – театр. И по-моему, мы сейчас играем в трагедии!
没有没有,这不是海灯节嘛,刚好我也想要看看大家对于这个「机关棋谭」的态度…
Нет-нет, вы ведь на Празднике морских фонарей. Так уж получилось, что мне интересно, как «Театр Механикус» воспримут...
为什么要给我安排这些?
Зачем весь этот театр?
嗯,再见。如果想要玩「机关棋谭」的话,尽管来找我吧。
До встречи. Захотите сыграть в «Театр Механикус», приходите.
唔,看来你不太了解呢…「机关棋谭」是我发明的一种能在桌子上玩的「游戏」。
Вы ещё не слышали о «Театр Механикус»? Это настольная игра, которую я изобрела.
璃月·机关棋谭
Ли Юэ: Театр Механикус
在海灯节期间经营着被她称之为「机关棋谭」的「棋戏」的少女。据说这个「棋戏」是她刚刚发明出来,用一张桌子、几颗棋子和一个主持人就能够玩起来的游戏。因为目前还处于推广期,她也想要听听玩家们的反响,所以海灯节期间只需要一盏霄灯就能玩一把。据说她希望以后还能把这种「棋戏」推广到全大陆去,还制订了六周一个大版本的更新计划,不知道她一个人能不能忙得过来。
На Празднике морских фонарей эта молодая девушка устраивает игру под названием «Театр Механикус». Она придумала её совсем недавно. Для игры нужен лишь стол, несколько шахматных фигур и ведущий. Игра пока ещё не очень популярна, и Жуй Цзинь хочет оценить реакцию игроков, поэтому только в период Праздника морских фонарей можно сыграть всего за один небесный фонарь. Говорят, чтобы завоевать популярность по всему Тейвату, она собирается каждые шесть недель выпускать большое обновление своей игры. Интересно, справится ли она с такой задачей в одиночку.
试试「机关棋谭」吧…
Сыграйте в Театр Механикус!..
你好,要来试试「机关棋谭」吗?很有趣的哟!
Приветствую! Вы пришли сыграть в «Театр Механикус»? Это очень интересная игра!
「机关棋谭」是什么?
Что такое «Театр Механикус»?
唔。怎么把我说得像是…除了听戏遛鸟,别的什么都不会的纨绔子弟一样?
Вы правда считаете, что я не лучше этой «золотой молодёжи», которая может только посещать театр, да слушать пение птиц? Как досадно...
「机关棋谭」瑞锦
Жуй Цзинь, «Театр Механикус»
完成「璃月·机关棋谭」任务后解锁
Доступно после завершения задания «Ли Юэ: Театр Механикус»
你好!你也想试玩一下「机关棋谭」吗?
Приветствую! Вы тоже хотите сыграть в «Театр Механикус»?
嗯…不适合度假的天气。去听听戏吧。
Хм... Не лучшая погода для отпуска. Пойдём в театр, послушаем пьесу.
你好,你也是戏迷吗?
Привет! Тоже любишь театр?
什么…「机关棋谭」?
«Театр Механикус»?
欢迎来到歌剧院!我叫巴内斯,是这里的舞台管理员。拯救麦迪文的传送门就在楼上面,可是你得先看完我们的演出!
Добро пожаловать в театр! Меня зовут Барнс, я конферансье. Порталы наверху, но сначала придется посмотреть представление!
「机关棋谭」活动获取。
Событие «Театр Механикус»
完成「机关棋谭」挑战获得
Испытание «Театр Механикус»
试玩「机关棋谭」
Сыграйте в Театр Механикус
什么啊,上世纪末的东西吗?这个世界早就不需要什么画作了。你需要的是∗实验性∗的东西——肌肉型木偶、超现实蒸汽色情和冥想歌剧之类的……
Мы что, в начале века? Искусство давно вырвалось за пределы живописи. Тебе нужно что-нибудь ∗экспериментальное∗ — внутримышечный кукольный театр, гиперреалистическое вапор-порно, оперная медитация...
什么?哈?真相?整个世界就是一个大舞台!我们不都∗只是∗演员吗?
Что? Правда? Весь мир — театр, и мы — актеры в нем!
秘会是个双人剧场。长久以来由席儿和菲丽芭所控制。
Ложа чародеек - это театр двух актрис. Шеала и Филиппа давно подмяли под себя остальных.
或许吧…也有可能你这坚强的外表是伪装的,在你内心深处,其实已被恐惧占据了。一次够吗?还是要我再试一次?
Возможно. А может быть, это только театр. Может, ты строишь из себя удалого молодца, а в глубине души помираешь со страху? Может, стоит принажать? Шило в мешке не утаишь...
морфология:
теáтр (сущ неод ед муж им)
теáтра (сущ неод ед муж род)
теáтру (сущ неод ед муж дат)
теáтр (сущ неод ед муж вин)
теáтром (сущ неод ед муж тв)
теáтре (сущ неод ед муж пр)
теáтры (сущ неод мн им)
теáтров (сущ неод мн род)
теáтрам (сущ неод мн дат)
теáтры (сущ неод мн вин)
теáтрами (сущ неод мн тв)
теáтрах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
战场 zhànchǎng; 作战地区 zuòzhàn dìqū