规模
guīmó
1) масштаб, размер, параметры; объём, охват
规模狭小 [масштаб] мелкий; ограниченный; низкий
规模宏大 с размахом, на широкую ногу; широкая натура
工程的巨大规模 большой объём (охват) работ
2) образец, шаблон, модель, норма, эталон; мера, мерило; правило
3) форма, структура
ссылки с:
规橅guīmó
масштаб; размах; размер; масштабный
规模生产 [guīmó shēngchăn] - массовой выпуск (продукции)
М масштаб
guīmó
<事业、机构、工程、运动等>所具有的格局、形式或范围:粗具规模 | 规模宏大。guīmó
[scale; scope; dimension; size] 事业、 工程、 运动、 机构等所包含的范围
故宫建筑群规模宏大
guī mó
1) 格局、制度。
儒林外史.第三十四回:「那泰伯祠的事,已有个规模了。」
2) 派头、排场。
初刻拍案惊奇.卷五:「那越客是豪奢公子,规模不小,坐了一号大座船,满载行李辎重。」
guī mó
scale
scope
extent
CL:个[gè]
guī mó
scale; scope; dimensions:
大规模地 on a large scale
规模宏大 broad in scale (scope)
规模空前的盛会 a grand gathering of unprecedented size
guīmó
scale; scope
先从小规模改革开始。 Let's start from a small-scale reform.
亦作“规摹”。
1) 制度;程式。
2) 范围;场面;气势。
3) 指人物的才具气概。
4) 典范;榜样。
5) 摹仿;取法。
6) 规划;筹谋;计划。
частотность: #963
в самых частых:
в русских словах:
объём
2) перен. (величина, количество) 规模 guīmó, 数量 shùliàng; (масштаб) 范围 fànwéi
объём работ - 工程的规模
синонимы:
примеры:
形成广泛的规模
принять широкий размах
规模以上工业企业利润增长
Прибыль промышленных предприятий, превышающих установленный масштаб, увеличилась
深大断裂是规模巨大向地下深切而且发育时期很长的区域性断裂
глубинный разлом представляет собой региональный разлом огромного масштаба по глубине, с длительным периодом развития
规模狭小
[масштаб] мелкий; ограниченный: низкий
规模宏大
с размахом, на широкую ногу: широкая натура
工程的巨大规模
большой объём (охват) работ
大规模示威活动
масштабная акция протеста
大规模区域冲突
крупномасштабный региональный конфликт
这是为什么我们看到本不该发生的大规模麻疹疫情,尤其是在公众教育良好的国家中
вот почему мы видим возникновение масштабных эпидемий кори, которых быть не должно, тем более в государствах, где люди имеют хорошее образование
很大的规模
внушительные размеры
规模很大的建设
грандиозное строительство
工程的规模
объём работ
大规模毁灭性武器
оружие массового уничтожения
成为空前广阔的规模
принять небывало широкий размах
规模壮阔的共产主义建设
развёрнутое строительство коммунизма
建设的规模
размах строительства
巨大的规模
чудовищные размеры
规模生产
массовой выпуск (продукции)
关于相互事先通知大规模战略演习的协定
Соглашение о взаимном заблаговременном извещении относительно крупномасштабных стратегических маневров
禁止发展和制造新型大规模毁灭性武器和此种武器新系统的协定
Соглашение о запрещении разработки и производства новых видов оружия массового уничтожения и новых систем такого оружия
欧盟防止大规模毁灭性武器扩散战略基本原则
Основные принципы стратегии Европейского союза по борьбе с распространением оружия массового уничтожения
关于放弃大规模毁灭性武器的卡塔赫纳宣言
Картахенское заявление об отказе от оружия массового уничтожения
关于加强不扩散大规模毁灭性武器及其运载工具多边协定并使其普遍化的共同立场
Common position on the universalisation and reinforcement of multilateral agreements in the field of non-proliferation of weapons of mass destruction and means of delivery
社区与手工和小规模采矿项目
инициатива в отношении развития кустарных и мелких горных промыслов
应对大规模伤亡的应急规划
contingency planning for dealing with mass casualties
关于大规模驱逐的国际法原则的宣言
Декларация о принципах международного права, касающихся массовой высылки
向不扩散大规模毁灭性武器、边境安全和打击恐怖主义活动提供防卫和军事支助
Defence/Military Support to Weapons of Mass Desctruction Counter-Proliferation, Border Security and Counter-Terrorism; CBSC Project
大规模监控民众
массовая слежка за гражданами
欧盟防止大规模毁灭性武器扩散战略
Стратегия Европейского союза по борьбе с распространением оружия массового уничтожения
安全理事会关于不扩散大规模毁灭性武器的第1540(2004)号决议所设委员会专家组; 第1540(2004)号决议所设委员会专家组; 1540委员会专家组; 1540专家组
Группа экспертов Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540 (2004) по вопросу о распространении оружия массового уничтожения (Группа экспертов 1540)
移民的全球影响(大规模移民对人类和社会文化的影响)
глобальное влияние миграции людей (гуманитарное и социально-культурное воздействие миграции людей)
防止大规模毁灭性武器和材料扩散的全球伙伴关系
Глобальное партнерство по борьбе с распространением оружия и материалов масового уничтожения
大规模难民流动情况下临时庇护问题专家组
Группа экспертов по вопросу о временном убежище в случаях масового прибытия беженцев
大规模一揽子支援计划
крупномасштабный пакет мер по оказанию поддержки
关于大规模毁灭性武器的临时准则
Временные руководящие принципы, относящиеся к оружию массого уничтожения
恐怖主义问题国际会议:规模、威胁和对策
Международная конференция по терроризму: измерения, угрозы и контрмеры
大规模拘留
массовые задержания
手工和小规模采矿国际圆桌会议
Международное совещание "за круглым столом" по кустарным и мелким горным промыслам
举行有数百人参加的大规模群众舞蹈活动
устраиваются массовые танцы с участием нескольких сотен человек
规划、组织和管理小地区大规模人口和社会数据收集活动区域间讲习班
Межрегиональный практикум по вопросам планирования и организации крупномасштабных мероприятий по сбору демографических и социальных данных для малых районов и управления ими
小规模一揽子支援计划
ограниченный пакет мер по оказанию поддержки
重大攻击;重大袭击;主要攻击;大规模袭击
главный удар
大规模杀伤性生物(毒素)武器
биологическое оружие массового поражения
人口大规模流亡;大批出走;大批撤退
массовый исход
竞相大规模积累各类武器
массированное и соревновательное наращивание вооружений
大规模核袭击、攻击,侵犯?
массированный ядерный удар
中东无大规模毁灭性武器区
Ближневосточная зона, свободная от оружия массового уничтожения
欧洲联盟防止大规模杀伤性武器及其运载系统扩散的新行动方针;欧盟打击大规模毁灭性武器及其运载工具扩散的新行动方针
New Lines for Action by the European Union in Combating the Proliferation of Weapons of Mass Destruction and Their Delivery Systems
防止灭绝种族和大规模暴行问题特别代表办公室
Канцелярия Cпециального представителя по предупреждению геноцида и массовых зверств
禁止发展和制造新型大规模毁灭性武器和此种武器新系统
О запрещении разработки и производства новых видов оружия уничтожения и новых систем такого оружия
禁止在海床洋底及其底土安置核武器和其他大规模毁灭性武器条约缔约国审议会议;海床条约缔约国审查会议
Конференция участников Договора о запрещении размещения на дне морей и океанов и в его недрах ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения по рассмотрению действия Договора
扩大投资规模的方案
расширенная программа
进入扩大规模的制造阶段
довести до промышленного производства
拉丁美洲小武器非法流通和大规模毁灭性武器问题讨论会:潜在危险
Семинар на тему "Незаконный оборот стрелкового оружия в Латинской Америке и оружие массового уничтожения: его потенциальная опасность "
小规模战斗;小冲突
бой мелких подразделений; стычка; перестрелка
防止灭绝种族和大规模暴行问题特别顾问
Специальный советник по предупреждению геноцида и массовых зверств
防止灭绝种族和大规模暴行问题特别代表
Cпециальный представитель по предупреждению геноцида и массовых зверств
禁止在海床洋底及其底土安置核武器和其他大规模毁灭性武器条约;海底军备控制条约;海底条约
Договор о запрещении размещения на дне морей и океанов и в его недрах ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения
联合国对非洲联盟驻苏丹特派团小规模和大规模一揽子支援计划
United Nations Light and Heavy Support Packages to the African Union Mission in the Sudan
慢速大规模毁灭性武器
оружие, приводящее к многочисленным жертвам в течение длительного времени
战争和大规模毁灭性武器
оружие, применяемое для войны и массового уничтожения
大规模毁灭性武器委员会;布利克斯委员会
Комиссия по вопросу об уничтожении орудия массового уничтожения; Комиссия Бликса
大规模毁灭性武器恐怖主义
терроризм с применением оружия массового уничтожения; терроризм с применением ОМУ
防止和应对大规模毁灭性武器袭击工作组
Рабочая группа по предупреждению нападений с применением ОМУ и принятию ответных мер
关于战争手段和大规模毁灭性武器的世界首脑会议
Всемирная встреча на высшем уровне по вопросу о средствах ведения войны и оружии массового уничтожения
无大规模毁灭性武器区
зона, свободная от оружия массового поражения
大规模集成电路测试
испытание БИС
以…的规模
on the scale
大规模的战争
крупномасштабная война
大规模垄断
крупная монополия
大规模兴修水利
launch a large-scale (extensive) water conservancy project
举行大规模罢工
stage a massive strike
大规模地
on a large scale
规模空前的盛会
a grand gathering of unprecedented size
大规模建设都城
масштабно застраивать столицу
该国正计划对全国公路进行大规模的检修。
The country is planning a major overhaul of its highways.
建设规模同国力相适应
compatibility of the scale of construction with national strength
会议规模较大,参加人数较多。
The size of the conference was larger and there were more participants in it.
一个大规模的石油勘探计划正在近海展开。
A big program of oil exploration has begun offshore.
空前的规模
беспрецедентный масштаб
控制基本建设规模
control over the scope of capital construction
控制投资规模
limit the investment scope
现在他们在制造大规模杀人武器方面领先。
Now they lead in the manufacture of weapons of mass destruction.
全国规模
nationwide scale
适度规模经营
be managed on a fairly large scale; fairly large-scale management
大范围地缩减规模
масштабно снижать объёмы
小规模的农场
маленькая ферма, малое фермерское хозяйство
小规模的试验工厂
a small-scale pilot plant
大规模的广告宣传能引起对某一商品的反常需求。
Extensive advertising can cause a factitious demand for an article.
这种心态容易引发一场大规模消费高潮。
This mentalist yearn easily trigger a large-scale consumption campaign.
中国首先发明印刷术。公元6世纪下半叶到7世纪上半叶的隋、唐之际,中国就发明了雕版印刷,到9世纪,开始了大规模的雕版印书。北宋庆历年间,平民毕升发明用胶泥焙烧的活字,开始了活字印刷。约在8世纪中叶,印刷术传到国外。
Printing originated in China. In the period between the Sui Dynasty in the second half of the 6th century and the Tang Dynasty in the first half of the early 7th century, lithographic printing was invented and, in the 9th century, a large number of books began to be printed by the lithographic process. In the reign of Emperor Qingli of the Northern Song Dynasty (960 A.D.-1127 A.D.), a common fellow named Bi Sheng invented printing by movable type and started to use baked clay types for printing. The technology was introduced to other countries in about the mid-8th century.
大规模集成电路存储器
large scale integrated memory
大规模破坏毁灭性武器
weapon of mass destruction
线性大规模集成电器
linear large scale integrated circuit
得到大规模应用
получить широкое промышленное применение на чём
先从小规模改革开始。
Let’s start from a small-scale reform.
发起一场大规模的卫生运动
launch a large-scale health campaign
这个气藏具有“两大、两高、三好”的特点,即储量规模大、含气面积大,气井产量高、气藏压力高,天然气组分好、勘探效益好、试采效果好,平均单井测试日产达到110万立方米,投产气井平均日产达到60万立方米
Залежь газа характеризуется "двумя большими, двумя высокими и тремя хорошими" показателями, а именно большими запасами, большой площадью газоносности, высоким дебитом скважин, высоким давлением, хорошим составом природного газа, хорошей эффективностью разведочных работ, хорошими результатами опытно-промышленной эксплуатации; среднесуточной дебит на одну скважину при испытании достигает 1, 1 млн. м3, среднесуточный дебит скважин, введенных в эксплуатацию достигает 600 тыс. м3
大野耐一(Taiichi Ohno)把大规模制造方法的浪费划分成七个主要类别:1)等待的浪费;2)搬运的浪费;3)不良品的浪费;4)动作的浪费;5)加工的浪费;6)库存的浪费;7)制造过多(早)的浪费。
Тайити Оно выделил 7 основных видов потерь в сфере глобального производства:
1) потери времени из-за ожидания;
2) потери при ненужной транспортировке;
3) потери из-за выпуска дефектной продукции;
4) потери из-за ненужных перемещений;
5) потери из-за лишних этапов обработки;
6) потери из-за лишних запасов;
7) потери из-за перепроизводства.
1) потери времени из-за ожидания;
2) потери при ненужной транспортировке;
3) потери из-за выпуска дефектной продукции;
4) потери из-за ненужных перемещений;
5) потери из-за лишних этапов обработки;
6) потери из-за лишних запасов;
7) потери из-за перепроизводства.
最大规模的阅兵
самый масштабный парад
大规模滑坡
мощный оползень, крупномасштабный оползень
小规模杀伤性枪支武器
огнестрельное оружие ограниченного поражения
一家一户的小规模经营
small-scale operations based on households
中等规模的
medium scale
以就业工人人数而论的工厂规模
size of establishment by employment
全大规模集成小型计算机
all-LSI minicomputer
厂商的规模分布
size distribution of firms
双极大规模集成微处理机
bipolar large scale integration microprocessor
大规模集成化单片阵计算机
large integrated monolithic array computer
大规模集成电路积木部件
LSI components modularity
工业规模的
plant-scale
工业规模的设备
commercial size unit
财政收入的移置和规模扩大效应
displacement and scale effects
采购的经济批量规模
economic lot sizes in purchasing
大规模改造
крупномасштабная перестройка
大规模的计算
объёмные вычисления
сеть массового обслуживания 大规模服务网
Се МО
项目经理部(缩写ГУП)-国际工程项目管理中工程公司得到了合约承包一个项目时, 会根据项目规模按照矩阵体制组建一个项目经理负责制的"项目经理部"
группа управления проектом
全国范围内展开了大规模的建设
по всей стране развернулась гигантская стройка; По всей стране развернулась гигантский стройка
大规模地使用…
применять что в больших масштабах
为…举行大规模的庆祝活动
задавать кому широкие праздники; задавать широкие праздники
轰炸机连续跟进(大规模袭击时)
волна бомбардировщиков при массированном налёте
大规模集成电路(图), 大面积集成电路
БИС большая интегральная схема
城镇建设用地增加规模同吸纳农业转移人口落户数量挂钩机制
механизм отвода земельных участков под градостроительство пропорционально численности обосновавшегося в городе мигрирующего сельского населения
商务周期, 生产周期(生产规模的扩大与缩小交替的一个周期)
деловой цикл
工业(规模)生产
производство в промышленных масштабах
八机以下(空中截击代语, 指空袭的规模)
менее 8 самолётов
洪景来(1780-1812, 朝鲜东北部大规模农民起义的组织者)
Хон Гён Нэ
大规模的建筑(工程)
масштабный стройка; масштабная стройка
帕金森定律(揭露并讽刺英国行政机构即使工作量并未增加, 甚至有所减少, 但其规模与人数仍自然地趋于不断扩大的现象)
Паркинсона закон
一座大楼房已粗具规模
Большое здание было вчерне готово
大规模监控网络和电子通讯
широкомасштабный мониторинг интернета и электронных коммуникаций
大规模交换囚犯
масштабный обмен заключёнными
指空袭的规模)
менее 8 самолётов
大规模反政府示威
масштабная антиправительственная демонстрация
工业{规模}生产
производство в промышленных масштабах
1. 比喻某一事物规模虽小, 却各个部分都具备. 也比喻个别小事物中, 也有和其他大事物共同的东西.
2. хоть и мал воробушек, да у него все органы налицо
3. у воробьёв, хоть они и крошечные, имеются все внутренние органы
4. хоть и мал, да полностью укомплектован
5. 如果有问题, 就要从个别中看出普遍性. 不要把所有的麻
2. хоть и мал воробушек, да у него все органы налицо
3. у воробьёв, хоть они и крошечные, имеются все внутренние органы
4. хоть и мал, да полностью укомплектован
5. 如果有问题, 就要从个别中看出普遍性. 不要把所有的麻
麻雀虽小 肚胆俱全
扩大恐怖破坏活动的规模
Расширение масштаба диверсионно-террористических действий
关于禁止在海床洋底及其底土安置核武器和其他大规模毁灭性武器条约
Договор о запрещении размещения на дне и в недрах морей и океанов ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения
禁止在海床洋底及其上安置核武器和其他大规模毁灭性武器条约
договор о запрещении размещения ядерного оружия и других видов оружия массового поражения на дне мо
大规模地进行着城市建设
В широких размерах идет строительство городов
防止恐怖主义分子及其包庇者获得大规模毁灭性武器或材料的原则
принципы недопущения приобретения террористами и теми, кто их укрывает, оружия массового уничтожения и связанных с ним материалов
一次规模巨大的全球电视转播
грандиозный сеанс мировидения
大规模泄漏客户数据
масштабная утечка клиентских данных
严格控制投资规模, 合理调整投资结构, 坚决压缩计划外投资
строго контролировать размеры капитальных вложений, рационально регулировать структуру инвестиций, решительно сокращать внеплановые вложения
需求规模第二大
второй по масштабу спроса
大规模临床测试
крупномасштабное клиническое испытание
华北地台又称中朝地台,是中国最古老,规模最大的前寒武纪克拉通。
Северо-Китайская платформа, называемая также Китайско-Корейской платформой, является самым древним и самым крупным докембрийским кратоном Китая.
所以关于是否应该扩大美军驻伊拉克地面部队规模的激烈争论是毫无意义的。
Поэтому ожесточённые споры по поводу того, стоит ли увеличивать размеры американских наземных сил в Ираке, просто неуместны.
规模1%
Масштаб 1%
拿着这些腐烂的蛋,然后把它们放到南海镇旅馆里面的主酿酒桶里。你的行为必定会导致大规模的冲突,所以你要准备好保护自己!
Возьмите вот эти тухлые яйца и подбросьте в главную бочку с пивом в таверне Южнобережья. Однако вашего присутствия там не потерпят, поэтому приготовьтесь защищаться!
你似乎听说过,有一处小规模的营地就在阳帆港东侧不远的地方。或许这位船长也在那里?
Вы уже слышали о небольшом укрепленном лагере к востоку от причала Солнечного Паруса. Может быть, там вы найдете капитана?
阿曼尼巨魔和辛多雷在历史上素来敌对,早有许多大规模的战争。但这并不妨碍我对他们的一些工艺作品的欣赏之情,<name>。
Между племенем троллей Амани и синдорай существует многовековая неприязнь и открытая вражда. Однако же это не мешает мне оценить работу коллеги-оружейника, <имя>.
部落和联盟正处于某种令人不安的休战期。两大阵营之间的小规模的冲突和暗杀活动时有发生,而我们的职责就是确保部落始终占据上风!
Орда с Альянсом сейчас находятся в состоянии шаткого перемирия. Тайные операции предпринимаются обеими сторонами, и наша обязанность – убедиться, что Орда выйдет из них победителем!
我们这边和沙鳞鱼人的关系一直很微妙,但我们从来没有料到它们竟然有胆对我们发动那样的大规模袭击,还抢走了我们全部的食物储备!请立刻到西边的淤泥海岸去,夺回我们的食物!
У нас всегда были напряженные отношения с племенем Илистых Плавников, но я и помыслить не мог, что они осмелятся напасть на нас и похитить запасы продовольствия! Отправляйся на запад, к Илистому берегу, и верни наши припасы!
根据可靠情报,那个被称深渊公爵的元素领主将要策动暮光之锤对塞纳里奥要塞实施一次大规模的攻击。设法把他引诱出来,然后击杀他。
Отыщи способ вызвать и уничтожить седого храмовника и доложи о выполнении задания Бору Буйногривому.
注意了,联盟的英雄们!有这样一个威胁,我们长久以来都没能将它消除。希利苏斯地区的虫穴中传来的震颤提醒我们,它们的数量正在不断地增加,它们正在准备更大规模的扩张!
Внемлите, герои Альянса! Мы слишком долго не обращали внимания на опасность, источник которой – силитиды. Им никто не противостоял, и мерзкие насекомые подготовились к масштабному вторжению.
根据可靠情报,那个被称作灰烬公爵的元素领主将要策动暮光之锤对塞纳里奥要塞实施一次大规模的攻击。设法把他引诱出来,然后击杀他。
Отыщи способ вызвать и уничтожить лазурного храмовника и доложи о выполнении задания Бору Буйногривому.
根据可靠情报,那个被称作碎石公爵的元素领主将要策动暮光之锤对塞纳里奥要塞实施一次大规模的攻击。设法把他引诱出来,然后击杀他。
Отыщи способ вызвать и уничтожить земельника-храмовника и доложи о выполнении задания Бору Буйногривому.
根据可靠情报,那个被称作微风公爵的元素领主将要策动暮光之锤对塞纳里奥要塞实施一次大规模的攻击。设法把他引诱出来,然后击杀他。
Отыщи способ вызвать и уничтожить багрового храмовника и доложи о выполнении задания Бору Буйногривому.
<name>,我的探子告诉我说,狗头人群落的规模远远大于我们的估计,一群狗头人劳工刚刚入侵了北边的回音山矿洞。
<имя>, мои разведчики доносят, что в эти края проникло гораздо больше кобольдов, чем мы рассчитывали. Группа кобольдов-рабочих разбила лагерь близ Рудника Горного Эха к северу отсюда.
<name>,我从狮鹫骑士们那边得知,日蚀血精灵正在谋划一次大规模的行动。他们目前已经开始在东南方的征服之路一带聚集兵力。
От моих наездников на грифонах пришли сведения. Эльфы крови лагеря Затмения затевают что-то крупное. Они начали сосредотачивать свои силы на Пути Завоевания, далеко на юго-востоке отсюда возле лагеря Затмения.
你看见北边那块巨大的红色水晶了吗?那是不久前从空中掉下来的,还引起了这周围的大规模地震。
Видишь огромный красный кристалл, там, на севере? Он недавно свалился с неба, при этом содрогнулась вся земля.
尽管我们目前还能应付他们小规模的进犯,但如果对方全力认真进攻这里的话,我们几乎无法对他们造成任何阻碍。
И хотя нам удается не подпускать их слишком близко к выходу, факт остается фактом – будут сильно напирать, нас опрокинут.
弗塔根大人曾在天谴之门发动了一次大规模的进攻,想要一举消灭阿尔萨斯,可惜失败了。为了报复,阿尔萨斯派出纳克萨玛斯来剿灭我们。克尔苏加德在浮空城中指挥,他的地面部队指挥官塞尔赞也进行策应。暮冬城已经被夷为平地了,那些幸存者们逃离的机会正在变得越来越渺茫。
Лорд Фордрагон возглавил сокрушительную атаку на Артаса у Врат Гнева. За это Артас направил против нас Наксрамас. В то время как КелТузад скрывается в парящей цитадели, его военачальник, Тельзан, осаждает крепость Стражей Зимы. Нижняя часть поселения уже потеряна, и надежда вызволить выживших тает с каждой минутой.
几个月前,斥候回报说那里有大规模的鸦人活动,紧接着沙塔斯城就遭到了攻击。我们已经在斯克提斯外围部署了部队。
Несколько месяцев назад наши лазутчики заметили, что араккоа явно оживились. За этим последовало несколько нападений на Шаттрат. С тех-то пор город и окружают войска.
你显然没有意识到我们正在试图赢得一场战争,<race>。我必须把所有兵力集中到主战场上,所以我无法给这些小规模的冲突地区调拨真正意义上的士兵。
Ты, возможно, не <заметил/заметила>, <раса>, но мы тут пытаемся выиграть войну. Все, кто способен сражаться, отправлены в ключевые точки. А это значит, что на такие мелкие вторжения бойцов у нас уже не осталось.
艾卓-尼鲁布里面布满了天灾蛛魔细心呵护的卵,它们很快就会孵化,进一步扩充天灾蛛魔的规模。
По всему Азжол-Нерубу порабощенные Плетью нерубы заботятся о яйцах, из которых вскоре должно появиться на свет их потомство, пополнив их и без того огромную армию.
<name>,我从驭风者那儿得知,日蚀血精灵正在谋划一次大规模的行动。他们目前已经开始在东南方的征服之路一带聚集兵力。
От моих всадников на ветрокрылах пришли сведения, <имя>. Эльфы крови лагеря Затмения затевают что-то гадкое. Они начали сосредотачивать свои силы на Пути Завоевания, далеко на юго-востоке отсюда возле Лагеря Затмения.
在他们那处洞穴内的基地周围,有许多雏龙在活动。洞穴内还有一个大规模的龙蛋群,只要你接近,就会有雏龙从中破壳而出。
Их должно быть полным полно в пещерах, где находится их база, а еще там должно быть много яиц, которые наверняка проклюнутся, как только вы к ним подойдете.
如果杜隆发生爆炸的话,很可能引发波及整个外域的大规模连锁反应。你必须从工头安萨奈尔手中夺得控制水晶,并安全关闭法力熔炉:杜隆。
Взрыв на Даро, вполне вероятно, будет настолько силен, что вызовет цепную реакцию, из-за чего под угрозой окажется все Запределье. У надзирателя Атанеля хранится кристалл доступа, который нужен, чтобы безопасно отключить манагорн.
地狱火堡垒与我们的军队一直有着小规模的冲突与交战。目前,我们自己的领地大多守备稳固,但一直没能对他们发动真正的进攻。为了筹备进攻,我们要首先占领地狱火堡垒外围的战略要地。
Цитадель Адского Пламени уже долгое время отбивает все наши атаки. Мы сохраняем позиции, но не можем перейти в решительное наступление. Нам необходимо укрепить передовые.
据斥候回报,一支由日怒血精灵新兵组成的大部队目前正朝卡拉波废墟前进。原本,如此大规模的军事行动势必会构成强烈的军事威胁,但是我们相信此事另有内情。
Наши разведчики донесли о большом количестве эльфов крови – рекрутов Ярости Солнца, направляющихся к руинам Карабора. По правде сказать, похоже на вооруженную угрозу, но я полагаю, что мы не обо всем осведомлены.
这在猛犸人当中是一个非常非常少见的标识……它代表着某种大规模集结的信号。
Такая странная печать – и у магнатавров... это говорит о необычно высокой организации.
我听瑟匹克说,你是他见过的最好的鳄鱼人猎手……当然,是除了瑟匹克之外最好的猎手。西南方仍然有大规模的战斗——你要去帮忙。
Зепик говорит – может, ты лучший охотник горлоков, которого он встречал... кроме Зепика. На юго-западе идет большой бой: иди туда и помоги.
小规模地采集珍贵物资带有一种原始而低等的作坊经济的感觉,这种方式在如今的市场经济时代已经了失去竞争力。
В том, чтобы собирать драгоценный товар мелкими партиями, есть что-то своеобразное, похожее на надомное производство, однако на современном рынке такое производство не выдержит конкуренции.
对大规模杀伤破坏性武器的防护
защита от оружия массового поражения
自从瓦格里抵达以来,我们遇到了越来越多不愿效忠黑暗女王的亡灵。他们在山谷里建立了一座小营地,现在已经颇具规模了。
После появления валькир все больше и больше нежити отказываются присоединиться к нам и воевать под знаменами Темной Госпожи. Они разбили небольшой лагерь тут в долине и теперь собирают силы.
魔古族进行这种大规模唤灵仪式也不是毫无副作用的。有些被召唤而来的灵魂因太过狂野而难以驯服。通常,这样的灵魂会被拘禁起来,直到他们绝望屈服。
Массовый призыв духов, которым занимаются могу, сопровождается определенными побочными эффектами. Некоторые из этих духов помутились рассудком, другие слишком своевольны, чтобы ими можно было управлять. Их лишают свободы и оставляют скитаться до тех пор, пока они не станут посговорчивее.
我会再给这个老蠢货宽限一点时间。他向我保证,会将暗夜精灵没有藏匿大规模杀伤性武器的证据带来。我们等着瞧。
Пусть этот старый дурень затевает расследование. Он уверял меня, что непременно докажет, будто у ночных эльфов нет оружия массового поражения.
在战痕谷中央矗立着一株古树——那是一颗历时悠久,几代人奉为和平与学识之地的大树。自我记事起,我的同胞就和暗夜精灵一道,在那林地里研习德鲁伊之道。现在要我相信那棵树里藏着联盟的大规模杀伤性武器?
В самом сердце долины Боевого Шрама растет старинное древо. Оно выстояло пред силой самого времени, и многие поколения мирно отдыхали или обучались в его сени. Сколько я себя помню, мои собратья вместе с ночными эльфами изучали в роще друидизм. А теперь я должен поверить, что якобы в том дереве скрывают оружие массового поражения?
现在我们有很多德鲁伊还困在战场上,他们对如此大规模的进攻毫无防备。希萨莉就在暗灰湖旁,而其他人则在复苏之地外面,东北方向。
И теперь многие из наших друидов не были готовы к такой масштабной атаке и оказались отрезаны. Тизали была у Пепельного озера, некоторые другие остались в Молодом лесу, что к северо-востоку отсюда.
燃烧军团的两个头领,天怒预言者苏克拉底和末日预言者达尔莉安,正在不断召集恶魔组成一支小规模军队。
Двое могучих союзников Пылающего Легиона, Провидец Гнева Соккорат и Даллия Глашатай Судьбы, начали собирать из заключенных демонов небольшую армию.
早就听说卡利姆多爆发了大规模的异常地震活动,但是我没有料到这里的地壳变迁是如此剧烈!
Я слышала о сильных сейсмических аномалиях в Калимдоре, но я и не догадывалась, что их последствия будут такими обширными!
勇士,我们有了一个新目标。我们在战痕谷的斥候报告说,暗夜精灵正在准备他们的大规模杀伤性武器,并将它藏在一棵古树中。绝对不能让他们有机会对我们使用这件武器。
<Герой/Героиня>, у нас новая цель. Разведчики из долины Боевого Шрама донесли, что ночные эльфы создали оружие массового уничтожения и прячут его в древнем дереве. Нельзя дать им возможность использовать это оружие против нас.
我们还不能从黑蹄村得到更多的情报。不过从袭击者的规模来看,那里驻守着大量的部队。
Нам не удалось собрать достаточно информации о деревне Черного Копыта, но, судя по численности нападавших, там базируются значительные силы.
自从你走了之后,越来越多的猢狲开始逼近我们的营地。看来他们正在为一次大规模的攻势集结兵力!
После твоего ухода все больше и больше этих созданий приближается к лагерю. Похоже, они копят силы для решающего штурма!
这些补给箱将对我们十分有用。给我带一瓶斯坦索姆圣水来,我们要进行大规模的复制。
Эти ящики весьма нам пригодятся. Принеси мне сосуд со святой водой Стратхольма, нам нужно сделать еще много подобных.
通往戈杜尼食人魔要塞的路只有一条,而且沿途有重兵把守,以抵御大规模攻击。
В крепость Гордунни ведет только одна тропа, и ее хорошо охраняют.
有意思,这表示杂质会使魔石产生剧烈的反应,难怪我们从外面带来的助熔剂会引起小规模爆炸。
Любопытно. Здесь сказано, что силовой камень агрессивно реагирует на все, что считает загрязнителем. Нашего припоя хватило для взрыва.
我们能够坚守这么久,已经非常幸运了,但我们无法抵挡这种规模的攻击。
Пока что нам удается продержаться, но такую осаду мы не выдержим.
杜隆坦正在小径的入口处集结我们的军队。他正在竭尽全力地部署防御力量,但我们霜狼氏族并不擅长如此大规模的战争。
Дуротан собирает наши войска у выхода из ущелья. Он делает все, чтобы организовать оборону, но мы, Северные Волки, не привыкли к таким масштабным сражениям.
魔古族很少像这样大规模集结。我们必须查清他们的目的。
Нечасто могу собираются в таких количествах. Мы должны разобраться, зачем им это понадобилось.
指挥官,我必须说的是,这座要塞真的已经初具规模了。
Дела в гарнизоне идут очень даже неплохо, командир.
这会是某种大规模剧变的征兆吗?我们的世界到底会变成什么样,<name>?
Полагаю, это едва ли начало всеобъемлющего процесса. Но какая судьба ожидает наш мир в итоге, <имя>?
柯泰克大帝藏在地下,深藏在他偷来的神庙里。我们必须制造出大规模的混乱,逼他出来面对我们。
Император Кортек прячется глубоко под землей, в недрах присвоенного храма. Надо устроить такой хаос, чтобы ему волей-неволей пришлось выйти и сразиться с нами.
燃烧军团再度降临艾泽拉斯,这次的入侵规模史无前例,我们需要新的武器才能对付他们。
В Азерот вернулся Легион. Враг сильнее, чем когда-либо, поэтому нам нужно новое оружие.
你瞧,我的店不止是出售大规模杀伤性武器那么简单。我也热爱珍贵的宝石。
Я-то вообще не только оружием массового расчленения приторговываю, а еще очень интересуюсь редкими драгоценными камнями.
有了这些活化的石头战士,魔古族的军队规模将不断地扩大。用不了多久,他们就能恢复全部实力。
Армия могу растет на глазах из-за оживляемых каменных воинов. У нас не так много времени, прежде чем их войско вновь восстановит численность.
戈霍恩腐化的大规模泄露就位于附近。包围着我们的这些物质被称为地渊孢林,是戈霍恩腐化的标志。
Поблизости обнаружена масштабная утечка порчи Гууна. В местности распространено вещество под названием подгнилье.
其他密院尚未发起大规模的袭击,但不要把它们的怯懦当做无能。
Другие дома Малдраксуса еще не нападали на нас открыто, но их нерешительность не стоит принимать за слабость.
去有限的环境中进行小规模的战斗吧,我能在其中获得有用的信息,当然你也能从中获利。
Небольшие стычки в контролируемых условиях предоставят информацию мне и заработок тебе.
亡灵在冰冠堡垒外大规模聚集绝非巧合。率领我们的角鹰兽骑士从上方调查一下这片区域。
Скопление нежити возле Цитадели Ледяной Короны не может быть случайным. Лети вместе с наездниками на грифонах и проведи разведку с воздуха.
你们当中最伟大的勇士会在小规模遭遇战中展示自己,显示出过人的战斗才能。
Ваши лучшие бойцы демонстрируют свое превосходство в небольших стычках.
单是将猎惧者引到这里并没有什么意义,除非我们可以扭转乾坤。她一定会带着一支小规模军队一同现身。
Нет смысла заманивать сюда Жуткую Охотницу, не уравняв наши шансы. Она придет не одна, а во главе небольшой армии.
我们很久没有遭遇到人数如此众多的天灾军团了,我们应付不了这么大规模的突袭。
Нам уже давно не приходилось сражаться с такими полчищами Плети. Мы не были готовы к этому нашествию.
仲裁官让我们损失惨重。灵魂不断落入噬渊,他们无法来到玛卓克萨斯的战场,我们的军队规模因此日渐缩减。
Арбитр нас сильно подвела. Наши армии редеют, а души летят в Утробу, вместо того чтобы занимать свое место на полях Малдраксуса.
他们两人最近携手合作,击退了对勇气神庙发动的小规模突袭。山德里娅好像很信赖莫格莱尼,所以我们允许他进入了堡垒……暂时如此。
Они недавно работали вдвоем, чтобы предотвратить еще одну атаку на храм Отваги. Ксандрия ему доверяет, если согласилась пустить в цитадель... пока что.
根据我的经验,规模如此之大的爆发背后,一定存在着发号施令的主脑。我们的计划是直接冲进去,一路消灭臭虫直至找到它们背后的主脑。
По моему опыту, если их так много, ими наверняка командует какая-нибудь "королева жуков". Мы пойдем туда и будем убивать жуков направо и налево, пока не найдем главного жука.
晋升堡垒的格里恩在暗影界中占据着独特的地位,他们负责将灵魂从他们的国度渡送至我们的国度。似乎在存亡之际或危急关头时,他们能够进行大规模灵魂输送。
Кириям Бастиона отведена незаменимая роль. Они переносят души смертных между мирами. Во времена скорби и разорения поток душ многократно возрастает, но они по-прежнему работают без устали.
自从上次阿尔萨斯·米奈希尔回归以来,我还从未见过如此大规模的亡灵天灾。在这混乱之中,一定是有……可怕的事情发生了。
Нежить Плети собирается в огромные войска, невиданные с возвращения Артаса Менетила. Среди всего этого хаоса случилось нечто... ужасное.
我们后方的雪鬃村对这种规模的攻击毫无抵御之力。我会在这里拖住卓格巴尔的战线,尽量争取时间让村民们撤离。
Деревня Снежной Гривы, что лежит за нами, оказалась совершенно не готова к такой крупномасштабной атаке. Я пока буду удерживать здесь линию обороны против дрогбаров, чтобы выиграть время для эвакуации мирных жителей.
因为小规模战队最有机会潜入他的地盘,所以其余人员会在后方留守。
Остальным придется остаться здесь. Небольшому отряду проще проникнуть внутрь.
如果你认为石槌竞技场的对决只不过是场热身赛的话,接下来等待你的可是更大规模的比试。简直是旷古烁今啊,信我准没错。
Помнишь Арену Каменного Молота? Так вот, это намного, намного, просто неимоверно круче, так и знай.
指挥官,我们必须扩展舰队的规模,才能在对抗钢铁部落时拥有一线胜利的机会。
Командир, мы должны увеличить наш флот, если мы хотим получить преимущество перед Железной Ордой.
大规模电子监控
массовое электронная слежка
暮光之锤和深渊议会之间的联系看来比我们想象的还要意义重大。
根据可靠情报,那个被称作灰烬公爵的元素领主将要策动暮光之锤对塞纳里奥要塞实施一次大规模的攻击。设法把他引诱出来,然后击杀他。
根据可靠情报,那个被称作灰烬公爵的元素领主将要策动暮光之锤对塞纳里奥要塞实施一次大规模的攻击。设法把他引诱出来,然后击杀他。
Мы отправили наших лучших разведчиков к ульям силитидов. Азенель уже несколько дней наблюдает за передвижениями этих насекомых. Найди ее и забери у нее письменный отчет. Нам необходимо как можно скорее получить от нее сведения.
艾泽拉斯的塞纳里奥议会也派了一支远征队到外域来。据我了解,他们应该是来调查这里的环境,并同时试图挽救这里所遭受的生态危机。
他们目前驻扎在西面,在通向赞加沼泽的道路南侧建立了一处小规模的岗哨。
走到棘牙岭附近,你就可以看到他们的岗哨了。
你愿意去那里看看能否帮上什么忙吗?与塞安·红鬃谈一谈吧,就是她来向找我们寻求帮助的。
他们目前驻扎在西面,在通向赞加沼泽的道路南侧建立了一处小规模的岗哨。
走到棘牙岭附近,你就可以看到他们的岗哨了。
你愿意去那里看看能否帮上什么忙吗?与塞安·红鬃谈一谈吧,就是她来向找我们寻求帮助的。
Как я понимаю, Круг Кенария отправил в Запределье экспедицию, чтобы узнать, что там случилось, и при необходимости оказать помощь.
Они разбили лагерь к юго-западу от дороги, ведущей в Зангартопь, не доходя до Холма Колючего Клыка.
Можешь отправиться к ним на помощь? Найди там Тиу Рыжую Гриву, это она просила нас прислать подкрепление.
Они разбили лагерь к юго-западу от дороги, ведущей в Зангартопь, не доходя до Холма Колючего Клыка.
Можешь отправиться к ним на помощь? Найди там Тиу Рыжую Гриву, это она просила нас прислать подкрепление.
<name>,时机已经成熟。想要大规模地削减他们的数量,就得抓住眼前这个难得的机会。
我们占据了有利的地理位置。
我们拥有强大的火药。
接下来就要看我们有没有勇气了……我相信,你绝不是个懦夫。
我们占据了有利的地理位置。
我们拥有强大的火药。
接下来就要看我们有没有勇气了……我相信,你绝不是个懦夫。
Время пришло, <имя>. Если мы намереваемся сократить их численность, лучшего момента не придумаешь.
Мы заняли стратегически выгодную позицию, у нас есть достаточно оружия.
Осталось узнать, хватит ли нам смелости... но я не думаю, что сейчас вижу перед собой труса.
Мы заняли стратегически выгодную позицию, у нас есть достаточно оружия.
Осталось узнать, хватит ли нам смелости... но я не думаю, что сейчас вижу перед собой труса.
天鹰火炮偏向于攻击那些离它最近或者规模最大部队中生命值最高的敌军。
Орлиная артиллерия стреляет по самым сильным противникам или по ближайшей группе.
先使用小规模部队发动进攻可以避免过早触发天鹰火炮。
Небольшой отряд может начать атаку до активации орлиной артиллерии.
天鹰火炮的攻击范围几乎覆盖了地图的每个角落,它发射的火炮可以对汹汹而来的敌方部队造成溅射伤害。然而,只有大规模的部队才会触发天鹰火炮。
Орлиная артиллерия бьет на большие расстояния, целясь в сильных противников взрывными снарядами. Но для ее активации нужно развернуть большое войско.
在现在这种情况下,骑士团抽不出人手进行大规模的追捕。
При таких обстоятельствах у рыцарей для такой крупной облавы слишком мало людей.
还有那些魔物的情况,如果真的大规模出现了,肯定也不能放着不管,必须快点制订对策。
Что же до чудовищ... Если их много, то необходимо быстро что-нибудь предпринять.
针对这种规模的陨星,在回收熄星能量时有不同的程度可选。程度越高,回收时就会吸引更强的魔物,回收的能量也越多…
Для метеоритов такого размера вы можете выбрать один из нескольких уровней сбора. Более высокие уровни сбора привлекают более сильных противников, но позволяют собрать больше Энергии потухшей звезды.
这是…好像是在说,在归离原上发生过一场大战,而且规模很大…
Ох... Вероятно, когда-то здесь произошла битва... Грандиозная битва...
就在最近,我生意的规模终于能让我跻身于璃月商行,告别小本生意了。
Но это осталось в прошлом. Теперь я веду серьёзные сделки прямо с Цисин. Я уже совсем не малый бизнес!
起初它只有房间大小,而在不断扩建之下,如今已是如此规模的宫殿…
Сначала он был размером с маленькую комнатушку. Постепенно эта комнатушка превратилась в роскошный дворец, который мы можем видеть сегодня.
嗯…说的也是,这么大的规模,怎么可能是人为的呢。
Хм... Ну да, вряд ли человек мог устроить такой сильный обвал.
迄今为止规模最大的陨星,被菲谢尔称作「漆黑寂灭之根源」。其中逸散的庞大能量吸引着魔物与恶徒。
Самый крупный метеорит, который вам повстречался на данный момент. Фишль назвала его «сердцем мрака». Энергия, которую он излучает, привлекает как монстров, так и прочих злоумышленников.
听我一句劝,这种规模的买卖,你还是不要多打听比较好。
Послушай мой совет: не задавай лишних вопросов по поводу этих бумаг.
璃月一年一度的节日,规模空前、热闹非凡。人们一同制造着灯火,最终汇聚起点亮夜海的光。
Самый оживлённый и самый важный праздник Ли Юэ. Люди собираются вместе и мастерят фонари, которые затем запускают над морем. Их огни освещают ночное небо.
名字与实物可谓风马牛不相及,听上去它好像是某种肥大的红色甲壳生物,但其实是一种由能工巧匠精心设计的大规模杀伤性武器……
Название полностью сбивает с толку. Звучит так, будто это жирный алый арахнид, а не изящно сконструированное оружие массового поражения…
缩减活动规模
уменьшить масштаб мероприятия
这是艾泽拉斯有史以来规模最大的空战!
Это величайшее воздушное сражение за всю историю Азерота!
以常规模式进行乱斗,或组建一个新的乱斗
Сыграйте в обычную потасовку или создайте новую.
「您希望大规模毁灭? 已如您所愿,主人。」
«Ты желаешь великих разрушений? Твоя воля исполнена, мой господин».
很久以前,只要抬头张望就能见到天堂鸟。 但由于城市规模不断扩展,现在天堂鸟已成为社会菁英才拥有的宠物。
Давным-давно в небесах было полно райских птиц. Теперь город разросся, и большинство из них оказалось в клетка в домах у знати.
臭饮繁殖地堆成小山的拾荒杂物,其规模大到可以开个门口。
В муравейнике Пьянчуг боггарты натаскали такую груду украденных безделушек, что в ней легко можно прорубить дверь.
战争的规模从不对称。
В битве редко наступает равновесие.
「他将大规模攻城战当成盛宴;战斗越是持久惨烈,品味起来越是精致可口。」 ~《预言师寓言》
«Великая осада для него настоящее пиршество, долгая и страшная битва изысканное яство». — Притчи провидицы
比起一个仙灵,一个聚群能搞出更大规模的恶戏。
Клика может натворить куда больше бед, чем одна фея сама по себе.
在大规模团战开始时施放集结号令,为你的队友提供额外的护甲,帮助他们在混战中存活。
Используйте «Общий сбор» в начале командной схватки. Так вы позволите союзникам продержаться подольше за счет дополнительной брони.
优先卡不会影响当前队伍规模的排队时间。
При таком размере команды приоритетный пропуск не повлияет на время ожидания.
由于第四纪年初期红山开始大规模的喷发,使得索瑟海姆的南部被火山灰给覆盖,此后凝灰鬼便开始在岛上出现。然而,它们的来源仍旧是个谜团。
Порождения пепла начали появляться на Солстейме после извержения Красной горы в начале Четвертой эры, когда южную часть острова засыпало пеплом. Точное происхождение этих существ неизвестно.
乌石矿坑曾是尘风中蕴含量最丰富的玄曜石矿之一,却在第四纪170年关闭,导致居民大规模迁出,人口只剩一半。
Шахта Вороньей Скалы, некогда один из главных источников добычи эбонита в Морровинде, была закрыта в 4Э 170. В результате жители стали массово покидать город, и его население уменьшилось наполовину.
第四纪元早年红山大规模喷发,使得索瑟海姆的南部覆盖于火山灰中,此后灰烬魔便开始在岛上出现。然而,它们的来源仍旧是个谜团。
Порождения пепла начали появляться на Солстейме после извержения Красной горы в начале Четвертой эры, когда южную часть острова засыпало пеплом. Точное происхождение этих существ неизвестно.
鸦石镇的矿场,曾经是晨风的黑檀岩矿主要来源地之一,却在第四纪元170年关闭,导致居民大规模迁出,人口只剩一半。
Шахта Вороньей Скалы, некогда один из главных источников добычи эбонита в Морровинде, была закрыта в 4Э 170. В результате жители стали массово покидать город, и его население уменьшилось наполовину.
有许多龙盘旋在天空,互相争夺那些微不足道的领域,并且在最后都酿成大规模的死斗。
В небесах парили дова, сражаясь за свои наделы. Повсюду шли неистовые кровопролитные битвы.
那一定就是了。黎明守卫堡垒……哇!比我预期中的规模还要大啊。
Наверное, это здесь. Форт Стражи Рассвета... Ого! Больше, чем я ожидал.
看看这堡垒的规模,里面肯定有不少的房间。
Посмотрите, какой огромный форт! Наверняка там найдется место, куда поселить еще несколько человек.
嗯,有法莫——刚开始的时候。然后是致命的激流、强烈的地震、大规模的地裂、摇晃的地表以及致命的摔落。
Прежде всего, фалмеры. Стремнины. Землетрясения. Глубокие расселины. Обвалы. Падения с высоты.
以神灵的名义,让这些矿坑规模小一点这样我们就可以快点干完!
Боги милосердные, пусть шахта окажется маленькой и все займет пару минут.
大家都死了。大规模屠杀。先祖神洲并不满足于仅仅清除本地的异己,他还来到落锤以绝后患。
Все погибли. До единого. Доминиону мало было убивать несогласных на родине - они последовали за ними в Хаммерфелл.
而且我还想知道他们是如何建立并且快速扩展经营规模的。
И еще я хочу знать, как они смогли так быстро открыть медоварню и запустить производство.
也许纳奇姆的心神不宁是有道理的。这场内战的规模这么大,而且还没有停止的迹象……我很害怕,丹尼卡。我为我们所有人害怕。
Может быть, Назим как раз прав. Кажется, что эта война идет везде, что ее уже не остановить... Я боюсь, Даника. Мне страшно за всех нас.
但我们的数量现在已经颇具规模了。终有一天我们会重建刀锋卫士的辉煌的。
Однако теперь у нас есть что-то вроде штаба. Мы возродим орден Клинков. Когда-нибудь.
又这样?你上个月才进行一次“大规模捕猎”。就在松木密林里,不是吗?
Опять? Ты уже отправлялся на продолжительную охоту в прошлом месяце. В Сосновый бор, верно?
你以和平方式帮他们摆脱了兽人亚马兹的骚扰,避免了部落级的大规模流血事件。
Оркам надо было избавиться от Йамарза так, чтобы все племя не погибло. Ты молодец.
看看这地方的规模。你这辈子见过这种景象吗,小姑娘?
Посмотри, какое все огромное. Ты когда-нибудь видела что-нибудь подобное?
噢,我们是个小酒坊,但是发展的很快。撒布乔恩只在这里经营了很短的时间,但瞧瞧现在这规模。
У нас пока небольшие обороты, но мы быстро растем. Сабьорн совсем недолго владеет медоварней, но только посмотри на нее.
你看那堡垒的规模。里面一定还有房间可以容纳我们。
Посмотрите, какой огромный форт! Наверняка там найдется место, куда поселить еще несколько человек.
嗯,首先这里有伐莫、危险的激流、大规模的地震、巨大的断层、不稳的地面、致命的坍塌。
Прежде всего, фалмеры. Стремнины. Землетрясения. Глубокие расселины. Обвалы. Падения с высоты.
她在画室有一组炼金术设备。但是那规模跟这个差太远了。
У нее в гостиной был алхимический набор, но ничего похожего на то, что есть здесь.
天啊,让这些矿井规模小一点这样我们就可以快点解决!
Боги милосердные, пусть шахта окажется маленькой и все займет пару минут.
大家都死了。大规模屠杀。先祖神洲并不满足于仅仅清除本地的异己,他还来到落锤省以绝后患。
Все погибли. До единого. Доминиону мало было убивать несогласных на родине - они последовали за ними в Хаммерфелл.
又这样?你上个月才进行一次“大规模捕猎”。就在密松林里,不是吗?
Опять? Ты уже отправлялся на продолжительную охоту в прошлом месяце. В Сосновый бор, верно?
这里曾是一个规模不小的城镇,但是现在本地人一直不断迁往裂谷城。
Раньше был город как город, а потом все бросились переезжать в Рифтен.
我们的规模虽小,但是这方面的不足将用品质来弥补。
У нас меньше обороты, но мы успешно компенсируем это качеством.
我们是个小酒庄,但发展得很快。撒布约恩只在这里经营了很短的时间,但你瞧瞧现在这规模。
У нас пока небольшие обороты, но мы быстро растем. Сабьорн совсем недолго владеет медоварней, но только посмотри на нее.
我怀疑火蜥帮已经在进行大规模的行动,藉由大量黄金来实践他们的政治野心。他们还进行遗传试验,是非常危险的家伙。一般的盗匪不可能会有那样的知识或计画…
Я думаю, они планируют какую-то масштабную операцию, возможно, политическую. Золото им нужно лишь для того, чтобы смазывать колеса. Они проводят генетические эксперименты. Опасные. У обычных головорезов нет необходимых знаний и средств для этого.
人类唯有透过大规模的南迁才可以从酷寒下存活。
Хлад придет с севера. Человечество сможет пережить охлаждение только при массовом исходе на юг. Представь: все народы в едином походе.
在得知玛法里奥的背叛后,高阶女祭司玛维·影歌集结了一支规模空前的军队来对抗她曾钟爱的邪能魔法。
Когда верховная жрица Майев Песнь Теней узнала о предательстве Малфуриона, она собрала невиданную доселе армию и бросила ее на борьбу с магией Скверны, которой поддался ее бывший возлюбленный.
选择联赛对战规模
Выберите режим войны для лиги
一瓶大规模生产的尿液,装得∗满满当当∗。这瓶所谓的∗啤酒∗的酒精含量远远超过了10%。最好在变温之前开瓶大吉……
Какая впечатляющая банка массово производимой ссанины. В этом так называемом ∗пиве∗ больше 10 % алкоголя. Открывай, пока не нагрелось...
野松公司这种规模的公司就像一头鲨鱼——如果停止运动和生长,它就会死去。那72,000人的家庭怎么办?这里的责任是巨大的。
Конгломерат такого размера, как „Уайлд Пайнс“, можно сравнить с акулой: если он остановится и прекратит расти, он погибнет. И что же тогда будет с 72 000 семей? Это колоссальная ответственность.
像野松公司这种规模的公司就像是一头鲨鱼——如果停止运动和生长,它就会死去。那72,000人的家庭怎么办?这里的责任是巨大的。
Конгломерат такого размера, как „Уайлд Пайнс“, можно сравнить с акулой: если он остановится, он погибнет. И что же тогда будет с 72 000 семей? Это колоссальная ответственность.
这种规模的盛宴不能独自分享。
Такой пир обязательно нужно с кем-нибудь разделить.
我不了解那种规模的事情,我的专业是国家和贸易路线,在∗一切∗的一层或者好几层之下。
Мне не хватает знаний, чтобы рассуждать о вещах такого масштаба: моя специализация ограничивается государствами, народами и торговыми маршрутами. Мои знания далеко не всеобъемлющи.
“卡莉说他们一直试图策划一场大规模处刑。”他轻蔑地摇了摇头。“大批量采购了枪支和弹药。”
Карли говорит, они пытались организовать массовый расстрел. — Он скорбно качает головой. — Закупали оптом пистолеты. И патроны.
我的天,如果能把纪尧姆・列米利翁邀请过来,我们就能举办一场规模空前、兴风作浪的海滩派对……我已经无法用言语来表达了!
Боже, будь здесь Гийом ле Мийон, мы могли бы устроить на пляже просто крышесносную вечеринку невероятных масштабов... Просто слов нет!
这是一种征兆。大屠杀即将来到。大规模的优胜劣汰。
Это знак. Грядущей бойни. Великого Отсева.
根据上下文分析,这好像是某种规模庞大的存在,而且算是基础知识。说实在的,你应该已经知道这种事了。
Судя по контексту, это что-то очень большое и фундаментальное. Если честно, ты уже должен бы об этом знать.
看来我们面对的是一个惊人的组织工具——一个大型运营网络的神经中枢。而且规模十分可观。
Похоже, мы имеем дело с настоящим организационным центром — нервным узлом масштабной операции. И раскинувшейся на большое расстояние.
嚯,司掌大规模生产的诸神令这种酒瓶的开启方式简单得∗可笑∗。就连小孩都能做到。
Ого, боги массового потребления создали этот контейнер для хранения алкоголя таким до смешного простым. Его откроет даже ребенок.
你能不能稍微等一下?我们需要谈谈,再来一次更大规模的、更史诗的对决。
Можешь задержаться на минутку? Нам надо поговорить. Надо устроить последнюю, мощную и грандиозную ссору.
这就说明整个行动规模庞大,而且复杂老练。你检查过无线电了吗?
Это говорит о том, что операция была сложной и масштабной. Вам удалось изучить эту радиосистему?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
上规模
按规模
总规模
大规模
谎规模
小规模
正规模
田间规模
组织规模
宏观规模
班级规模
略具规模
特大规模
巨大规模
后勤规模
市场规模
发债规模
地震规模
操作规模
最具规模
发行规模
销售规模
大陆规模
实验规模
贸易规模
平均规模
选择规模
桌面规模
超大规模
进口规模
投资规模
海洋规模
生产规模
正规模式
战争规模
达到规模
计划规模
人员规模
支出规模
世界规模
抽样规模
网络规模
芮氏规模
出口规模
产值规模
工艺规模
中试规模
缩小规模
缩减规模
关键规模
工厂规模
岛屿规模
展台规模
战役规模
选区规模
部队规模
畜群规模
星球规模
正规模型
工作规模
设计规模
工业规模
经营规模
收入规模
纠正规模
相当规模
预算规模
粗具规模
资助规模
预计规模
经济规模
初见规模
融资规模
城市规模
整机规模
建设规模
全国规模
贷款规模
损失规模
施工规模
外债规模
负债规模
在规模上
债券规模
大规模地
审计规模
矩阵规模
企业规模
小试规模
总体规模
样本规模
小规模地
中等规模
正规模态
初具规模
适度规模
扩大规模
供应规模
中型规模
宇宙规模
兵力规模
商业规模
积累规模
小规模调查
大规模卸载
大规模扰流
吉规模集成
大规模试验
强化规模律
大规模栽植
宏伟的规模
大规模投机
大规模运输
大规模工业
大规模犯罪
大规模报复
大规模阉割
大规模渔业
很大的规模
兆规模芯片
大规模对流
流行总规模
全规模生产
实验室规模
小规模管理
小规模工厂
投资总规模
小规模制造
大规模建设
大规模行动
小规模战斗
大规模投资
接待规模为
大规模监控
等规模实验
大规模矿层
大规模调查
大规模消费
小规模设施
大规模变化
自动机规模
小规模生产
大规模崩坍
大规模集成
超规模孵化
大规模收购
制备规模的
小规模燃烧
发行总规模
大规模生产
小规模扰流
小规模改变
数量规模型
大规模利用
小规模制备
大规模检测
大规模实验
中间规模堆
小规模跟踪
小规模空袭
小规模战争
小规模计划
大规模战争
工业规模地
大规模推销
大规模强奸
中规模集成
小规模零售
大规模袭击
大规模迁离
大规模阵列
大规模经营
半工业规模
大规模毁灭
大规模管理
大规模销售
单规模集成
凭规模买卖
小规模渔业
大规模罪行
试验厂规模
大规模暴行
以巨大规模
计算机规模
大规模经济
小规模经营
大规模精简
巨大的规模
小规模栽植
大规模培养
大规模设计
大规模制备
大规模防治
空前的规模
小规模集成
大规模企业
小规模试验
大规模系统
小规模销售
大规模作战
家庭规模分布
大规模集成度
家庭规模控制
最佳规模集成
家庭经济规模
生产规模要求
家庭规模标准
大规模种植园
小规模机械化
小规模集成度
市场规模预测
维持销售规模
全规模模拟机
扩大贸易规模
引进外资规模
流行病总规模
平均家庭规模
居住单元规模
圆片规模集成
适当规模集成
发行计划规模
大规模生产法
大规模集成化
保护单元规模
递增规模报酬
大规模的生产
中等规模公司
工业规模设备
最佳工厂规模
火灾规模类别
大规模集成片
布局规模经济
适度规模经营
大规模种植场
适度人口规模
导出正规模型
试验室规模的
小规模纳税人
平均记录规模
大规模线性规划
大比例尺大规模
小比例尺小规模
设计范围设计规模
小比例尺小规模小规模
大规模大比例尺, 大规模