长刀劈过来时被成玉半搀着的老妇因背对着打斗场,并未瞧见这惊心一幕,待刀子扎进药材铺子的对联里头还不晓得发生了什么,只是看成玉不动就拉了她一把。亏得铺子里抓药的小伙计有几
пословный перевод
长刀 | 刀劈 | 过来 | 时 |
1) подходить, проходить (сюда), приближаться
2) приходить (сюда)
3) опытность, бывалый
-guolai; после инфикса 得 или 不 произносится –guòlái; при разделении дополнением –guò … lai модификатор результативных глаголов, указывающий
а) на приближение к говорящему
б) на поворот лицом к говорящему
в) на возврат к нормальному состоянию
г) с инфиксацией 得 или 不 указывает также на достаточность времени, возможностей, количества
|
1) время
2) час
3) сезон; время года
4) эпоха; период
5) тк. в соч. постоянно
6) тк. в соч. современный; текущий; модный 7) при удвоении то..., то...
8) во время; в то время, когда
9) (подходящий) случай; момент
|
被 | 成 | 玉 | 半 |
2) подвергаться; страдать от ... 3) одеяло |
1) завершиться успехом; успех
2) стать; сделаться; превратиться
3) взрослый; зрелый
4) готовый
5) целый; весь
6) ладно; идёт; годится; хорошо; можно
7) десятая часть; десять процентов
|
1) яшма
2) нефрит
|
1) половина; полу-; пол-
2) немного; не полностью
|
搀 | 着 | 的 | 老妇 |
1) поднимать, поддерживать, помогать
2) смешивать с; примешивать, перемешивать
|
2) zháo подвергнуться; испытать 3) загореться; зажечься 4) zhuó одеть; надеть |
1) я (старуха или старшая о себе)
2) старая (пожилая) женщина
|
因 | 背对着 | 打斗 | 斗场 |
1) причина; основание; повод
2) из-за, по причине; так как
3) книжн. в соответствии с; следовать чему-либо
|
, | 并未 | 瞧见 | 这 |
2) сейчас; теперь |
惊心 | 一幕 | , | 待 |
1) сцена, акт, действо, эпизод, фрагмент
2) картина, зрелище, происшествие, сцена
|
пробыть; пребывать; задерживаться
II [dài]1) ждать; ожидать
2) быть накануне (какого-либо события)
3) обходиться с кем-либо; относиться к кому-либо
4) принимать
5) необходимо; следует
6) хотеть; собираться
|
刀子 | 扎进 | 药材 | 材铺 |
1) воткнуть, вонзить, заправить (в одежду)
2) нырнуть
|
1) целебное средство; лекарство
2) лекарственное сырьё
|
铺子 | 的 | 对联 | 里头 |
1) внутри; в пределах (также послелог) в
2) во дворце, при дворе; вежл. в Вашем доме
|
还 | 不晓得 | 发生 | 了 |
2) huán возвратить, возвратиться |
1) возникать, появляться, происходить; возникновение, появление
2) производить, приводить к жизни
3) появиться, начать жить, родиться; развиться; прорасти (о семенах)
4) подняться, прийти в цветущее состояние
5) генезис
|
什么 | , | 只是 | 看成 |
1) (вопросительное) что?; какой?
2) (относительное) что; какой
3) (неопределённое) что-то, что-либо; какой-то, какой-либо
4) (после глагола) из-за чего?, зачем? 5) (перед перечислением или цитатой) какой-то, такой, как, вроде, наподобие
6) (перед цитированием слов собеседника; неодобр.) что за...; какой там; что значит...
7) (восклицательное) что?
|
1) 只是… [才] zhǐshì… [cái] только, лишь, только лишь; исключительно, единственно; просто, просто-напросто, всего-навсего
2) только, всё, только и знать (делать), что...
3) но, только
4) быть (являться, представлять собою) только (всего лишь, единственно, просто)
|
1) считать за..., рассматривать как...
принять за...2) обходиться (с кем-л.); относиться бережно
3) воспитать, вырастить
|
玉 | 不动 | 就 | 拉了 |
1) яшма
2) нефрит
|
не шевелить, не двигать, не трогать; неподвижный
-budòng
модификатор глагола, указывает а) что действие неспособно двинуть с места объект, на который направлено б) затруднительность выполнения действия
|
2) именно, как раз 3) тогда; то; в таком случае 4) только, всего лишь 5) =对, к ...., о .... 6) =连 даже; если даже |
1) стаскивать, сбрасывать, снимать (напр. сапоги)
2) выдыхаться; терпеть поражение
|
她 | 一把 | 。 | 亏得 |
она, её
|
1) пригоршня
2) пучок
3) целый набор, всё в целом; целый
4) сразу, одной хваткой, в один захват
|
1) благодаря [тому, что...]; спасибо [, что...]; к счастью, кстати; хорошо; что...
2) в иронических, язвительных замечаниях: а ведь ещё...; спасибо, благодарю покорно
|
铺子 | 里 | 抓药 | 的 |
3), 4), 5) = 裡,
1) ли (мера длины, равная 0,5 км)
2) книжн. родной край; (родная) деревня
3) подкладка
4) внутренняя сторона; внутренний
5) послелог внутри; в
|
1) составлять (готовить) лекарство (по рецепту)
2) покупать (китайское) лекарство
|
小伙计 | 计有 | 几 | |
1) столик
2) тк. в соч. почти; чуть не
II [jĭ]1) сколько? (обычно о числе до десяти)
2) несколько; немного
|