места себе не находить
坐立不安
слова с:
находить
местами
Местиа
Местия
местечко
местечковый
мести
местком
месткомовский
местник
местнический
местничество
местность
местный
место
местожительство
себе
в русских словах:
объясняться
4) тк. несов. (находить себе объяснение в чем-либо) 原因是... yuányīn shì..., 是因 为... shì yīnwei...
опираться
2) (находить себе поддержку в ком-либо) 依靠 yīkào, 依仗 yīzhàng; (брать за основу своих рассуждений) 依据 yījù, 凭借 píngjiè
набираться
3) (находить в себе внутренние силы, какие-либо качества) 鼓足 gǔzú
изволить
想要, 愿意. Не ~ите ли винца?您要不要喝一点酒? Не ~ишь ли покушать?你要不要吃一点? ⑵尊敬. Я, кажется, помешал вам: вы ~ли читать. 看来我打搅了您: 您在读书。Барыня ~ит гневаться. 太太在生气; ~льте выйти. 请出去。 ⑶изволь (те) 1) 请 Извольте сесть. 请坐; 要 Ты, голубчик, изволь слушать внимательно. 亲爱的, 你要注意听。Извольте искать себе другое место!您另找地方吧!3) Вот извольте дело делать с такими господами!瞧, 竟得同这样一些先生们打交道!⑷изволь (те) 请吧, 好吧; 就这样吧, 照你说的办; 给你(您). Изволь, я поеду. 好吧, 我去。
в китайских словах:
牵肠挂肚
крайне беспокоиться, терзаться беспокойством; не находить себе места
悼心失图
убиваться, не находить себе места от тоски, пребывать в глубокой печали
牵肠
крайне беспокоиться, терзаться беспокойством; не находить себе места
恓屑
тревожиться, беспокоиться; не находить себе места
悼心
убиваться, не находить себе места от тоски, пребывать в глубокой печали
踟蹰
1) переминаться с ноги на ногу; слоняться, не находить себе места; мяться; нерешительный
踟跦
1) переминаться с ноги на ногу; слоняться, не находить себе места; мяться; нерешительный
摇摇
2) беспокоиться, тревожиться; не находить себе места; не иметь покоя; неспокойный, беспокойный; смятение; нерешительность
离流
бродить с места на место (о людях); не находить себе пристанища; находиться в разброде
坐卧不宁
быть не в состоянии ни сидеть, ни лежать спокойно; не находить себе места
牵肠割肚
крайне беспокоиться, терзаться беспокойством; не находить себе места
栏杆上摆花盆——无地自容
цветочный горшок на перилах - не находить себе места от стыда
坐立不定
то садиться, то вставать; не находить себе места, волноваться; быть беспокойным (непоседливым)
肠慌腹热
смятение на сердце и жар в животе (обр. в знач.: метаться в растерянности, не находить себе места от беспокойства)
抓耳挠腮
хвататься за уши и чесать щеки обр. а) быть в замешательстве, не находить себе места от волнения; б) прийти в растерянность, недоумевать; в) прийти в восторг, быть вне себя от радости
肉跳
не находить себе места от тревоги, предчувствовать беду
肉跳心惊
не находить себе места от тревоги, предчувствовать беду
惴惴
быть охваченным страхом; испытывать беспокойство (тревогу); испуганный, вне себя от страха; не находить себе места
惴惴不安
охваченный беспокойством, преисполненный волнением; встревоженный; не находить себе места
闹心
волноваться, беспокоиться; не находить себе места; не по себе
转侧
2) беспокоиться, не находить себе места
转磨
вращать [ручной] жернов (обр. в знач.:вертеться, суетиться, метаться, не находить себе места), фрезеровать
东奔西撞
метаться из стороны в сторону, не находить себе места; сновать
不可终日
быть не в состоянии дождаться окончания дня (обр. в знач.: не находить себе места, быть в страшной тревоге)
坐立不安
букв. невозможно спокойно ни стоять, ни сидеть; обр. в знач.: не находить себе места, как на иголках, волноваться; быть беспокойным (непоседливым)
惭愧无地
не находить себе места от стыда
急得团团转
не находить себе места, волноваться
心神不定
обр. испытывать душевное смятение; не находить себе места
不存不济
не находить себе места, никак не устроить жизнь, не знать, как быть; неустройство
遇
7) * находить себе применение (постоянный пост, службу); приходиться по вкусу (начальнику), завоевывать благосклонность (старшего)
激动不安
встревожиться, не находить себе места, быть очень взволнованным
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
软兀剌难存坐
испуге (в ужасе) не находить себе места
不存不济
не находить себе места, никак не устроить жизнь, не знать, как быть; неустройство
感愧无地
не находить себе места от стыда
放心不下,坐卧不宁
быть в напряжении, не находить себе места
这不能怪他:他的亲生女儿佩妮洛普已经失踪两天了。
Да и понятно – его дочка, Пенелопа, уже два дня как пропала, вот он места себе и не находит.
我在这边等他们来,不过你可以先去找我兄弟迪尔伯特,告诉他这里发生了些什么。他肯定担心死了。
Я подожду гирокоптеры тут, но тебе следует отправиться к моему брату Дилберту и рассказать о том, что случилось. Он, должно быть, места себе не находит!
可怜的小可达,自从他的朋友们消失后,他就吓坏了。
Малыш Кода места себе не находит с тех пор, как исчезли его друзья.
我走了这么久没回去,她说不定正在担心我。
Я уже долго не возвращаюсь, и она, наверное, места себе не находит.
本皇女的断罪之眼亲眼见证了梦魇从魔骸之谷涌出,清泉镇居民深受其害,正在痛苦中辗转。
Своим Глазом правосудия принцесса узрела как из Долины демонических останков потекли ручьём кошмары... Люди Спрингвейла сильно от них пострадали, и многие до сих пор не находят себе места от мучений.
不过,就在她无地自容、想要赶快逃跑的时候,琴停下脚步,向她回以同样的骑士礼。
Но пока она, не находя себе от стыда места, раздумывала пуститься наутёк, Джинн её остановила и ответила на приветствие.
时常因小事而坐立难安
зачастую не находить себе места из-за пустяков
你现在就需要来一剂毒品。随便什么都可以。你感觉手在发痒,脖子僵硬?骨子里那种奇怪的∗不安∗?
Тебе бы сейчас не помешала доза. Чего угодно. Чувствуешь, как чешутся руки, как деревенеет шея? А кости будто не находят себе места.
啊,他的父亲,你知道的...跟我有某种协议。当他将他的孩子们送到我手中,然後自己也加入了亡灵的行列时我得意洋洋,我的魔力更加强大,我感觉到我之中有股前所未有的力量。之後我思索着,「家人应该团聚…」
Ты знаешь, его отец... Вел со мной кое-какие дела. Я прямо места себе не находила от радости, когда он сначала отослал в мои объятия своих девочек, а потом и сам пришел. Я стала гораздо сильнее. И тогда подумала - семья должна держаться вместе...
摩根,拜托你别再发这个疯了。妈妈都快被你气死了,说抢劫无辜老百姓的钱简直就是泰莫利亚之耻。你做逃兵就已经够糟心的了,现在还干脆当上劫匪…况且你怎么知道会不会无意中伤到自己人?如果你跟你的伙伴犯了错了又怎么办?你考虑过这些问题吗?没有,肯定没有,你打小做事就不爱过脑子。但是你现在已经不是小孩子了,别再继续这种疯狂行径,快点回家吧。
Прекрати это безумие, Морген. Наша матушка места себе не находит. Это недостойно темерца - грабить безвинных, так говорит она. Мало тебе, что ты из войска сбежал, как последний трус? А еще и разбоем занялся... Ты уверен, что мы сами не попадем тебе под горячую руку? А если ты и твои дружки ошибетесь? Ты об этом думал? Нет, конечно же. Ты всегда сначала делал, а думал потом - или никогда. Но ты уже не мальчишка, так что прекращай эти свои безумства и возвращайся домой.
有情况,我的木偶受惊了!
Что-то не так. Мои куклы места себе не находят!
新的混乱局面让他倍感失望,他独自上路去寻找新的目标。
Разочаровавшись в своих идеалах и не находя себе места среди растущего хаоса, он в одиночестве отправился на поиски смысла жизни.
很好,康妮认为那是玛丽留下来的遗物。如果不拿回来,她肯定连觉都睡不着。
Хорошо. Для Конни это последняя память о Мэри. Без медальона она себе места не находит.