переговорна
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
встреча
2) (прием, собрание) 会议 huìyì, 会见 huìjiàn, 会晤 huìwù; (переговоры) 会谈 huìtán
возобновляться
переговоры возобновились - 谈判已经恢复
вступать
вступать в переговоры - 开始谈判
вести
вести переговоры - 进行谈判
дистанцировать
дистанцировать участников переговоров - 使谈判参加者们保持距离
бесконечный
бесконечные переговоры - 无尽的谈判
затягиваться
переговоры затянулись - 谈判拖延下去了
закулисный
закулисные переговоры - 幕后谈判
идти
они идут на переговоры - 他们同意进行谈判
переговоры идут к концу - 谈判快要结束
зависеть
зависит от того, как пройдут переговоры - 取决于谈判进程
ведение
ведение переговоров - 进行谈判
срыв
срыв переговоров - 破坏谈判
торговые переговоры
многосторонние торговые переговоры 多边贸易谈判
путь
избрать путь переговоров - 采取谈判的途径
итог
итоги переговоров - 谈判的结果
тур
первый тур переговоров - 谈判的第一轮
протекать
переговоры протекают успешно - 谈判进行得很顺利
проводить
проводить переговоры - 举行会谈
продолжаться
переговоры продолжаются - 谈判在继续进行
прекращать
прекратить переговоры - 停止谈判
прерывать
прервать переговоры - 中断谈判
окружать
переговоры окружала глубокая тайна - 谈判处于极密秘的状态中
почва
подготовить почву для переговоров - 准备谈判的基础
соединять
2) (устанавливать сообщение, связь) 沟通 gōutōng, 相通 xiāngtōng; (при телефонных переговорах) 接通 jietōng, [使...]联络 [shǐ...]liánluò
срывать
срывать переговоры - 破坏谈判
уровень
переговоры на уровне послов - 大使级会谈
переговоры
переговоры на высоком уровне - 高级谈判
переговоры на уровне министров - 部长级谈判
вести переговоры о перемирии - 进行停战谈判
переговоры о прекращении огня - 停火谈判
дело находится в стадии переговоров - 事情正在谈判中
осложнение
осложнение в переговорах - 谈判上的纠葛
путем
разрешать вопросы путем переговоров - 通过谈判解决问题
подвигаться
переговоры подвинулись вперед - 谈判有了进展
курить
3) (добывать перегонкой) 提炼 tíliàn; 蒸馏 zhēngliú
в китайских словах:
谈判小组
переговорная группа, группа по переговорам, группа по ведению переговоров
谈判桌
стол переговоров
久交
2) длительные переговоры (сношения)
胶着
谈判陷入胶着 переговоры стоят на мертвой точке, переговоры зашли в тупик
构和
вести переговоры о мире; заключать мир
接詥
вести переговоры, совещаться, беседовать, поддерживать контакты
谈判室
комната для переговоров, переговорная
回合
又一回合外交谈判 еще один раунд дипломатических переговоров
洽商
договариваться, согласовывать; переговоры
洽
5) вести переговоры, обсуждать
洽购版权 вести переговоры о приобретении авторских прав
言讲
беседовать; вести переговоры
言路
3) каналы для переговоров, каналы связи
和谈
мирные переговоры
和平
和平谈判 мирные переговоры
善意
英国政府将持善意进行脱欧谈判 английское правительство намерено добросовестно вести переговоры о выходе из ЕС
入世
入世谈判 переговоры о вступлении в ВТО
会商
совещаться; проводить совещание; вести переговоры
议
1) обсуждать (что-л.), вести переговоры, договариваться о (чем-л.); задумывать, замышлять, намечать, планировать (что-л.)
会谈
офиц. беседа; интервью; переговоры
续
[继]续谈判 продолжать переговоры; дать продолжение роману «Хун-лоу мэн» («Сон в красном тереме»)
相商
советоваться, совместно обсуждать, совещаться; провести переговоры, переговорить
密议
тайно обсуждать (совещаться); вести секретные переговоры; тайное совещание
首脑
首脑对话 переговоры глав государств
媾和
вести переговоры о мире; заключать мир
折冲尊俎
добиваться успеха дипломатическим путем; вести дипломатические переговоры
协商
совещаться, консультироваться; вести переговоры; согласовывать, договариваться; консультация; консультативный
折冲樽俎
добиваться успеха дипломатическим путем; вести дипломатические переговоры
谈判
переговоры; договариваться; обсуждать; вести переговоры
开始谈判 начать переговоры, приступить к обмену мнениями
和平谈判 мирные переговоры
非正式
非正式交涉 неофициальные переговоры
展开
3) запускать, начинать (напр. переговоры)
再启
双方同意再启和谈 стороны согласились возобновить мирные переговоры
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
{用}机内通话器通话
переговоры по самолётному переговорному устройству СПУ
{电话}营业处
переговорный пункт
不用担心,我会通过X-52内置的对讲机教你该怎么做!
Не волнуйся, я буду давать указания через встроенное в X-52 переговорное устройство!
公用电话亭, 公用电话局
переговорный пункт, телефон общественного пользования
军团联络器?嗯……
Переговорное устройство Легиона? Хм...
参与式和商谈式领土发展
Переговорный процесс освоения территорий с участием заинтересованных сторон
召回谈判小组
отозвать переговорную группу
多党谈判委员会; 谈判委员会
Многосторонний переговорный совет; Переговорный совет
我们支持国际社会推动巴以和谈的努力,希望和谈尽快取得实质性进展。
Мы поддерживаем международные усилия по продвижению палестино-израильских мирных переговоров и надеемся на достижение реальных сдвигов в переговорном процессе.
我们派了一支小队去找凯丽娅,不过他们后来音讯全无。杰斯有一部军团联络器,他认为我们可以用它来联络搜查队,现在我们还需要一个能量源。
На поиски Карии мы отправили небольшой отряд, но вестей от них пока нет. Джейс считает, что переговорное устройство Легиона может нам весьма пригодиться. Найдем источник питания – сможем связаться со своими.
我们派了一支队伍追踪凯丽娅,可是已经很久没有他们的消息。杰斯还差一点就可以修好一部军团联络器,我们可以用它来联系搜查队伍,不过还需要一个能量源。
Мы отправили отряд, чтобы найти Карию, но пока что вестей от них нет. Джейс почти починил переговорное устройство Легиона. Осталось найти источник питания – и можно выходить на связь.
机内通话{装置}转换开关
переключатель самолётного переговорного устройства
没错,这非常有用。释放其中的能量以启动联络器——联络器应该早已设置好,可以用来联系阿莱利和她的队伍。
Да, это отлично подойдет. Заряди этой энергией переговорное устройство. Думаю, оно уже настроено на поиск отряда Аллари.
派出谈判小组
отправить (послать) переговорную группу
灵魂结晶的能量应该可以支持足够的时间,让你们联络到盟友。
Эта кристаллизованная душа питает переговорное устройство – так ты сможешь связаться со своими.
现在,我有一个特殊任务要交给你去办,<name>。我要你渗透入东边的铸魔营地:怒火。一旦渗透成功,就立刻戴上这个魔誓防毒面具,并找到军团联络器的位置。找到之后,立刻用它与随便什么家伙交谈。
У меня есть для тебя особое поручение, <имя>. Мне нужно, чтобы ты <проник/проникла> в лагерь Легиона: Злоба, что к востоку отсюда. Когда войдешь в лагерь, тебе нужно будет надеть респиратор Искаженных и найти переговорное устройство Легиона. Как только найдешь его, заговори с любым, кто на другом конце линии связи.
答:当然会有利于哥本哈根会议的谈判进程。
Ответ: Оно, несомненно, будет способствовать продвижению переговорного процесса на копенгагенской конференции.
这间大厅里应该有两个泰坦通讯装置。
Где-то здесь, в этой комнате, должны быть два переговорных устройства.
通讯界面连通。
Переговорное устройство включено.
通话信号{设备}
переговорная сигнализация
通话处, 通话站, (电话)营业处通话站
переговорный пункт