поставщик
供应者 gōngyìngzhě, 供给者 gōngjǐzhě; (организация) 供应机关 gōngyìng jīguān; 供应商 gōngyìngshāng
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 供应者
2. 供货者; 供应者; 承制厂; 承包商
3. 供应方, 供应厂, 供应单位, 供应部门; 布雷舰
供货者, 供应者, 承制厂, 承包商, 供给者, 供应机关, -а(阳)供应者, 供给者; 供应机关. ||поставщица(阴).
供应者; 供货者; 承包商; 承制厂; 供应者; 供应方, 供应厂, 供应单位, 供应部门; 布雷舰
①供应机关; 供应者, 供货方, 交货人②承造方, 承订方, 承制单位, 承包人, 承办人
供应者, 供货人, 承制单位, 供应单位, 承包人, 承办人, 承造人, 交货人
供应者, 供给者; 供应机关 ||поставщица [阴]
供应人(单位); 供货人(单位); 交货人(单位)承订方(人); 承造方
供应者, 供货人, 承办人; 承制者; 承制单位, 供应单位, 承办单位
供应者, 供给者, 供应机关; 〈转〉供应地, 产地
поставщик 供应者, 供给机关; 承制厂
承订人, 交货人, 供售者, 承制人, 供货人
[阳]供应人; 承订人, 交货人; 供应机关
供应者, 承造者, 制造者, 交货人(乙方)
供应人, 供货人, 供货单位, 承订方
承订人, 交货人, 供给者, 供应机关
交货人, 承订人; 制造人, 供应者
承制人, 承订人, 供应者
供货商, 供应方, 卖方
供给者, 供给单位
供给者, 输送者
供应商
供应者, 供给机关, 承制厂
供货商, 供应方, 卖方
①供货者;供应者②承制厂,承包商
слова с:
государство-поставщик
завод-поставщик
заказчик-поставщик
компания-поставщик
контроль поставщика
контроль со стороны поставщика
оценка поставщика
поставщик услуг
поставщик услуг интернет/провайвер
поставщик-смежник
упаковка поставщика
цех-поставщик
в русских словах:
договор
договор на поставку чего-либо - 供应合同
задача
поставить задачу - 提出任务
де
Стол-де можно поставить, да креслам тесно. - 说是桌子能放下, 但这些椅子一摆就太挤啦。
игнор
поставить в игнор - 屏蔽
градусник
поставить кому-либо градусник - 给...量体温
дата
поставить дату на документе - 在文件上注明日期
горчичник
поставить горчичники - 敷芥末膏
голосование
поставить на голосование - 付诸表决
вплотную
поставить шкаф вплотную к стене - 把柜子紧靠墙放
закорючка
поставить свою закорючку - 签上自己的名字
ошарашить
2) перен. (озадачить) 问住 wènzhù; (поставить в тупик) 窘住 jiǒngzhù, 难住 nánzhù
приблудиться
К окраинам Суакина приблудились какие-то люди, поставили шатры, потом заменили их хижинами. (Нагибин) - 一些人在萨瓦金郊区定居下来, 支上了帐篷, 后来都换成了茅草房.
привалиться
Поставила она его (самовар) в сенях, а сама вздремнуть привалилась. (Левитов) - 她把茶炊放在外屋, 自己随便倒下打起盹来.
виза
поставить визу - 予以签署
скобка
поставить слово в скобки - 把字用括号括起来
неловкий
поставить кого-либо в неловкое положение - 使...陷入难为情的情形
поставлять
поставить
привилегированный
поставить кого-либо в привилегированное положение - 使...处于特别优待地位
коронка
поставить коронку - 加牙套
подпись
поставить свою подпись - 签上自己的名字
клизма
поставить кому-либо клизму - 给...灌肠
кон
поставить деньги на кон - 把钱放到赌池
поставить на кон 1) - 押下赌注; 2) 使担风险
кавычки
поставить кавычки - 加(打)上引号
зачет
поставить кому-либо зачет - 给...及格
запятая
поставить запятую - 点上逗号
печать
поставить печать на что-либо - 在...上盖印(盖戳子)
магарыч
-а〔阳〕〈俗〉酬谢宴; 酬金, 酬礼. ставить (поставить) ~ 设酬劳酒宴. С тебя полагается ~. 你该请客了。
под
поставить под стол - 放到桌子下[面]
наживаться
нажиться на военных поставках - 靠军火供售发财
поставка
государственные поставки - 向国家供售
возможности поставки - 供货能力
наставить
2) (поставить в большом количестве) 放置许多 fàngzhì xǔduō, 摆上许多 bǎishàng xǔduō
в китайских словах:
认证供应商
поставщик, имеющий свидетельство
阿里云
Aliyun, Alibaba Cloud (компания-поставщик облачных услуг)
网络服务提供商
интернет-провайдер; поставщик услуг сети Интернет
互联网服务提供者
поставщик интернетной услуги
通讯商
поставщик телекоммуникационных услуг
设备供应人
поставщик оборудования
外埠供应人
иногородний поставщик
原料
原料供应者 поставщик сырья
供应者
поставщик
领家
поставщик живого товара (в публичные дома)
领家儿
поставщик живого товара (в публичные дома)
领人儿
стар. поставщик живого товара (в публичные дома)
供给方
поставщик
元绪公
содержатель (поставщик клиентов) публичного дома
帐单已被签认的供应人
поставщик по акцептованным счетам фактурам
供货人
поставщик
总供应人
генеральный поставщик
铁路交货价
трансп. франко-вагон; ФОР; ФОТ (условия поставки, в соответствии с которыми поставщик несет расходы по доставке товара до грузовой железнодорожной станции и по его погрузке в указанный грузовой вагон; все дальнейшие расходы, в том числе провозная плата и риски, падают на покупателя)
接入服务提供商
поставщик услуг интернета
供货商
поставщик
商品供应人
поставщик товаров
供应方
поставщик
微盟
Weimob (компания-поставщик областных услуг)
提供者
поставщик, провайдер
成材林
доходный лес (сосновый, еловый); лес как поставщик сырья для ряда отраслей народного хозяйства
供给者
поставщик
欧特克
Autodesk, Автодеск (компания поставщик программного обеспечения)
火车上交货价格
трансп. франко-вагон; ФОР; ФОТ (условия поставки, в соответствии с которыми поставщик несет расходы по доставке товара до грузовой железнодорожной станции и по его погрузке в указанный грузовой вагон; все дальнейшие расходы, в том числе провозная плата и риски, падают на покупателя)
网络服务商
интернет-провайдер; поставщик услуг сети Интернет
供应商
поставщик
地接社
местный поставщик туристических услуг, туристическое агентство, занимающееся приемом туристов, местный туроператор
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Лицо или учреждение, занимающееся поставками каких-л. товаров, продуктов и т.п.
2) перен. разг. Источник чего-л.
синонимы:
подрядчик, бутафор.примеры:
多厂商供应者
мультивендорный поставщик
原料供应者
поставщик сырья
承包人;承包商;订约人
поставщик
无线因特网服务提供商
поставщик беспроводного сервиса в сети Internet
中国石油是国内最大的石油、天然气生产商和供应商,同时又是资源消耗的重要企业,我们不应该放弃节约资源。
“Петрочайна” - самый значительный в стране производитель и поставщик нефти и природного газа, вместе с тем является крупным потребителем энергетических ресурсов, мы не должны пренебрегать экономией энергоносителей.
全球供应商
всемирный поставщик
总供应人(单位)
генеральный поставщик
NTERNET服务提供商(ISP)
Поставщик услуг Интернет; провайвер-Internet Service Provider
总供应部门总供应人(单位)总交货人
генеральный поставщик
黑铁后勤兵
Поставщик из клана Черного Железа
要想再配点墨水的话,我就得先弄到一些赤脊山的瑞斯班铁矿石,一直以来,这种矿石都是由湖畔镇的工头奥斯洛为我提供的。
Для изготовления чернил мне нужна ретбанская руда из Красногорья. Старшина Ослоу из Приозерья – мой верный поставщик...
梦境一般都是非常模糊和不确定的,但我们的炼金师为他发明了一种药剂,使他可以集中感官与意识去了解梦境的内容。然而,这种药剂需要一种非常稀有的材料:蜥蜴的眼球。我之前的供货商,也就是这个可怜的虚灵,太令我失望了。
Обычно эти видения довольно туманны и неточны, однако наши алхимики изобрели эликсир, который помогал Воренталю видеть более ясно. К сожалению, для этого эликсира требуется очень редкий компонент – глаза василиска, а мой обычный поставщик – жалкий дух астрала – подвел меня.
藏宝海湾的制皮工利克奎兹就养着一头,而我的海盗帽子都是在纳尔克那里私人定做的。去把牛头的替代品和帽子准备好,然后送过去。
Кожевенник Риккиз как раз держит здесь, в Пиратской Бухте, одно такое животное. А Наркк – мой главный поставщик пиратских шляп. Раздобудь-ка мне шляпу и голову на замену.
我从一个这样的供应商手上买到过这原料,但她可能会要拿一些东西去换。
И у меня есть один подходящий поставщик, но она может что-то попросить взамен.
我来这里就是为了那些髓吸虫的毒素。你瞧,我是一个销售商,专卖一些……呃,特殊的货物。我的客户们非常渴求我的产品。咳。
И я тут собираю токсин серых ос. Я, как бы это сказать... поставщик особых товаров, и мои клиенты до смерти хотят получить очередную партию. Ха!
我是璃月港内「明星斋」的供货商,孟丹,平时常在山里走动,四处搜集古董。
Меня зовут Мэн Дань. Я поставщик ювелирного дома «Минсин» и частенько ищу в горах разные древности.
当拼接师备尸进战场或死去时,将你牌库顶的三张牌置入你的坟墓场。
Когда Поставщик Сшивателя выходит на поле битвы или умирает, положите три верхние карты вашей библиотеки на ваше кладбище.
戴尔文·马尔洛里是个“办货”专家。我们可以拿这些钱修缮并改装会所。让它成为我们真正的家,如何?
Меллори - лучший поставщик товаров. Нам ведь позарез нужны деньги, чтобы починить и обставить убежище. И будет у нас настоящий дом, м-м?
戴尔文·马洛里是个专业的“梁上君子”。我们可以用那些钱来修复圣所,让这里成为我们的家,怎么样?
Меллори - лучший поставщик товаров. Нам ведь позарез нужны деньги, чтобы починить и обставить убежище. И будет у нас настоящий дом, м-м?
到底∗谁∗是你的供应商?
И ∗кто∗ у тебя поставщик?
“那你的供货商开的是不是纽曼奥克斯的货車?”(指向那辆贴着巨大纽曼奥克斯标志的货車。)
«Твой поставщик водит тот грузовик „хьюманокс”?» (Показать на грузовик с крупной надписью «хьюманокс».)
最近,我们发现诺维格瑞最大的葡萄酒进口商原来是个骗子。
Недавно вот выяснили, что основной поставщик вина в Новиграде - мошенник.
女爵吃的食材都是向我直接进货的!
Я поставщик двора ее княжеской милости!
永恒之火教会欲购买最高质量的木柴。为我们提供木柴不仅仅能赚进一大笔财富,还能在打击异教和淫邪之战中略尽一己之力,因为这些木柴将用来搭建火堆,法师和其他社会渣滓会在上面接受火刑处死。
Храм Вечного Огня купит дрова высшего качества. Поставщик оных не только обогатится, но и послужит борьбе с ересью и развратом, поелику эти дрова пойдут на костры для чародеек и прочей мерзости.
所以说你卖威士忌咯?
Так ты поставщик виски?
要买二手电子产品与家电用品,欢迎来瓦兹电子。
"Уоттс Электроникс" ваш главный поставщик подержанной электроники и электротоваров.
我是西奥多·柯林斯,我经营的长脖子鲁柯斯基牌是联邦最好的罐头食品供应商。
Я Теодор Коллинз, владелец магазина "Большой Луковски" и поставщик лучших консервов в Содружестве.
морфология:
поставщи́к (сущ одуш ед муж им)
поставщикá (сущ одуш ед муж род)
поставщику́ (сущ одуш ед муж дат)
поставщикá (сущ одуш ед муж вин)
поставщико́м (сущ одуш ед муж тв)
поставщике́ (сущ одуш ед муж пр)
поставщики́ (сущ одуш мн им)
поставщико́в (сущ одуш мн род)
поставщикáм (сущ одуш мн дат)
поставщико́в (сущ одуш мн вин)
поставщикáми (сущ одуш мн тв)
поставщикáх (сущ одуш мн пр)