по случаю
1) 为了; 因为; 由于 2) разг. (случайно) 偶然; 碰巧
由于; 因为; 适值; 碰巧
因为; 由于
asd
因为; 由于
слова с:
случай
случайная
случайно
случайно-неоднородный
случайно-синусоидальный
случайность
случайный
случатся
случать
случаться
в русских словах:
соболезнование
慰问 wèiwèn; (по случаю смерти тж.) 哀悼 āidào, 吊唁 diàoyàn
соответствующий
(подходящий к данному случаю) 适当[的] shìdàng[de], 恰当[的] qiàdàng[de], 相应的 xiāngyìngde; 有关[的] yǒuguān[de], 相关 xiāngguān
придираться
придраться к случаю - 趁机
рад
рад случаю поговорить - 有机会谈谈是很高兴的
благоразумный
в данном случае эти меры оказались благоразумными - 在这种场合之下, 所采取的措施是很明智的
подвертываться
3) разг. (случайно попадаться на глаза) 偶然看到 ǒurán kàndào; 偶然到手 ǒurán dàoshǒu; (о человеке) 碰到 pèngdào
подвернулся хороший случай - 遇见好机会
пользоваться
пользоваться случаем - 利用机会
нужда
в случае нужды - 在需要[的]时[候]
отдельный
в каждом отдельном случае - 在每一单独场合下
надобность
в случае надобности - 必要时
неповторимый
неповторимый случай - 不会重演的场合
возможный
вполне возможный случай - 完全可能有的情况
воспользоваться
воспользоваться (удобным) случаем - 乘(趁)机
вещь
4) (случай, явление) 事情 shìqing, 事物 shìwù, 现象 xiànxiàng
возможность
2) (удобный случай) 机会 jīhui, 可能 kěnéng
вероятный
вполне вероятный случай - 十分可能的情势
брать
брать зонт на случай дождя - 带上伞以防下雨
большинство
в большинстве случаев - 多半[是]; 在大多数场合下
слепой
слепой случай - 偶然的事件
все равно
一个样; 反正一样; (в любом случае) 无论如何; 不管怎样
аутентичный
аутентичный случай - 真实情况
выбирать
выбирать удобный случай [момент] - 找到机会
невозможный
невозможный случай - 不可能的场合
выдаваться
3) разг. (случаться) 遇到 yùdào, 偶然有 ǒurán yǒu
выдался случай - 偶然看机会
несчастный
несчастный случай - 不幸事故
жертва несчастного случая - 不幸事故的受害者
выдуманный
выдуманный случай - 虚构的事件
определенный
в определенных случаях - 在某些情况下
выжидать
выжидать удобный случай - 等待时机; 伺机
повседневный
повседневный случай - 寻常的事情
происшествие
事件 shìjiàn; (несчастный случай) 事故 shìgù
поистине
поистине удивительный случай - 真是奇怪的事
в китайских словах:
领帖
1) принимать визиты сочувствия по случаю траура
接风
接风酒 банкет по случаю приезда (кого-л.)
我们给他接风 мы дадим банкет в его честь [по случаю его приезда]
烧尾
обжечь хвост (обр. в знач.: а) вспрыснуть, угостить приятелей по случаю получения степени (должности); б) устроить банкет, пир по случаю вступления в должность, эпоха Тан)
见喜
быть радостным (счастливым, обрадованным, напр. по случаю рождения ребенка)
暖屋
1) прийти с поздравлением (по случаю новоселья; букв. обогреть помещение)
庆赐
2) награда по случаю торжества (юбилея)
即事
2) с точки зрения данного дела; по случаю (такого-то дела)
赶巧
как раз; кстати; по случаю, на счастье
挂红
1) расцветить, разукрасить, декорировать полосами красной материи (по случаю радостного события)
下马酒
банкет по случаю приезда (нового начальника)
酒面
2) вино и лапша (блюдо по случаю дня рождения)
喜幛
свадебный полог (панно из красного шелка с золотыми иероглифами — поздравление по случаю свадьбы)
温居
2) вежл. поздравлять с новосельем, навещать по случаю новоселья
婚姻授产协定
1) акт распоряжения имуществом по случаю заключения брака
乡饮
пир по случаю предстоящего представления государю способнейших выпускников училища при сяне (乡学)
弄璋之喜
радость по случаю рождения сына
乡饮酒
пир (церемония) по случаю предстоящего представления государю способнейших выпускников училища при сяне (乡学)
从死
* совершать жертвоприношение по случаю смерти государя
祥
6) устар., рит. жертвоприношение по случаю облегчения траура по родителям (小祥 на 13-й, 大祥 на 25-й месяц со дня смерти)
双饷
двойной рацион (напр. в армии по случаю праздника)
弄璋
弄璋之喜 эпист. радость по случаю рождения сына (из поздравления)
立夏蛋
крашеные яйца по случаю начала лета
弄獐
совершить грубую ошибку, ударить в грязь лицом (по притче о 李林甫, написавшем в поздравлении по случаю рождения мальчика 獐 вместо 璋 и опозорившемся перед гостями)
祝
千秋之祝 здравица, тост с пожеланием долголетия (по случаю дня рождения)
弄瓦
弄瓦之喜 эпист. радость по случаю рождения дочери (из поздравления)
桃樽
«персиковая чаша» (праздничный банкет по случаю дня рождения)
创典
торжество по случаю основания, учреждения (чего-л.)
素衣
1) белое платье (в древности надевавшееся по случаю ухода сановника от двора государя или отъезда с родины, что воспринималось как траур, как знак злосчастия)
制服
1) траурная одежда (по случаю смерти родителей)
婚假
отпуск по случаю свадьбы
宁
отпуск, временное освобождение от службы (по случаю траура)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. нареч. разг.В результате представившейся возможности; случайно (о покупке чего-л.).
2. предлог
с род. пад. Употр. при указании на причину какого-л. действия или на знаменательное событие, в связи с которым совершается что-л.; в честь чего-л., в связи с чем-л.
примеры:
弄璋之喜
[c][i]эпист.[/i][/c] радость по случаю рождения сына ([i]из поздравления[/i])
弄瓦之喜
[c][i]эпист.[/i][/c] радость по случаю рождения дочери ([i]из поздравления[/i])
宜[尔]子孙
Да будут у вас сыновья и внуки ([i]пожелание, девиз на конверте по случаю брака[/i])
千秋之祝
здравица, тост с пожеланием долголетия ([i]по случаю дня рождения[/i])
接风酒
банкет по случаю приезда ([c][i]кого-л.[/i][/c])
我们给他接风
мы дадим банкет в его честь [по случаю его приезда]
非洲统一组织二十五周年亚的斯亚贝巴宣言
Аддис-абебская декларация по случаю двадцать пятой годовщины Организации африканского единства
77国集团外长在77国集团25周年纪念日发表的加拉加斯声明
Каракасская декларация министров иностранных дел Группы 77 по случаю двадцать пятой годовщины Группы
大会纪念联合国二十五周年届会
Юбилейная сессия Генеральной Ассамблеи по случаю двадцать пятой годовщины Организации Объединенных Наций
民主政体共同体理事小组
Группа по созыву Сообщества демократий по случаю Дня прав человека
残疾、老年和遗属津贴公约
Конвенция о пособиях по инвалидности, по старости и по случаю потери кормильца
大会主席理事会联合国千年首脑会议宣言
Заявление Совета председателей Генеральной Ассамблеи по случаю проведения Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций
玻利瓦尔各共和国国家元首和西班牙国王胡安·卡洛斯一世陛下纪念解放者西蒙·玻利瓦尔诞辰200周年宣言
Заявление Глав Государств Боливарских республик и Его Величества дона Хуана Карлоса I, Короля Испании, по случаю двухсотлетия со дня рождения освободителя Симона Боливара
经济互助委员会成立十三周年经互会会议宣言
Декларация сессии Совета экономической взаимопомощи по случаю тридцатой годовщины образования Совета экономической взаимопомощи
联合国五十周年纪念宣言
Декларация по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций
联合国维持和平五十周年纪念宣言
Декларация по случаю пятидесятой годовщины миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций
联合国维持和平六十周年纪念宣言
Заявление по случаю шестидесятой годовщины миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций
联合国二十五周年纪念宣言
Декларация по случаю двадцать пятой годовщины Организации Объединенных Наций
关于1932-1933年乌克兰大饥荒七十五周年的宣言
Заявление по случаю семьдесят пятой годовщины Голодомора 1932–1933 годов на Украине
里约集团十周年纪念声明
Заявление по случаю десятой годовщины Группы Рио
为庆祝宣布民族和解实行大赦令
Декрет о всеобщей амнистии по случаю провозглашения национального примирения
纪念建立无核世界世界会议四十二周年国际会议
Международная конференция по случаю сорок второй годовщины созыва Всемирной конференции за запрещение ядерного оружия
联合国支持酷刑受害者国际日联合宣言
Совместная декларация по случаю Международного дня Организации Объединенных Наций в поддержку жертв пыток
庆祝联合国非洲经济委员会三十周年尼亚美宣言
Ниамейская декларация по случаю празднования тридцатой создания Экономической Комиссии Организации Объединенных Наций для Африки
联合国五十周年大会特别纪念会议
специальное торжественное заседание Генеральной Ассамблеи по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций
中部非洲次区域国家反对党成员在中部非洲民主体制与和平次区域会议上的特别宣言
Отдельное заявление представителей оппозиции из государств субрегиона Центральной Африки по случаю проведения Субрегиональной конференции по вопросам демократических институтов и мире в Центральной Африке
声援南非人民斗争国际日特别会议
Специальное заседание по случаю Международного дня солидарности с борющимся народом Южной Африки
声援巴勒斯坦人民国际日特别会议
специальное заседание по случаю Международного дня солидарности с палестинским народом
和平纲领补编:秘书长在联合国五十周年提出的立场文件
Дополнение к Повестке дня для мира: Позиционный документ Генерального секретаря по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций
联合国五十周年纪念币方案
Программа выпуска монет по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций
为光临设宴
устротить банкет по случаю приезда
值此全民的节日到来之际, 谨向你们表示衷心的祝贺.
Разрешите принести вам сердечные поздравления по случаю всенародного праздника.
庆祝生日的活动
праздник по случаю дня рождения
值此节日之际
по случаю праздника
欣逢佳节
по случаю праздника
值此贵国五十周年国庆之际
по случаю пятидесятой годовщины со дня образования вашего государства
写在《十八大以来重要文献选编》(下)出版之际
Написана по случаю издания «Избранных важных документов, опубликованных со времени XVIII съезда партии » (второй том)
正逢
как раз по случаю
为 设宴
дать обед по случаю чего; дать обед в честь кого; давать обед; давать обед по случаю; давать обед в честь
为设宴; 为…设宴
дать обед в честь кого; давать обед в честь; давать обед по случаю; давать обед
给 打电报
давать телеграмму по случаю; давать телеграмму
为…设宴
дать обед в честь кого; давать обед; давать обед по случаю; давать обед в честь; дать обед по случаю чего
给…打电报
давать телеграмму по случаю; давать телеграмму
黑龙雏龙经常在湖畔镇南方游荡,猎杀它们的时候要多加小心。
Черных дракончиков можно отыскать к югу от Приозерья, но им не сидится на одном месте. Проще всего высматривать их, направляясь по другим делам, и охотиться по случаю.
他们希望我能给他的康复聚会提供一点特别的食物:炖卡利鸟。
Они заказали особое блюдо для вечеринки по случаю его выздоровления – похлебку из калири.
我最近入手了一件东西,需要交给一个叫做布里维普的侏儒。我更愿意叫他白痴维普。
Мне тут по случаю досталось кое-что, что должны были доставить некому гному, Бривельверпу. По мне – так он скорее Дуреньверп.
过生日那天,她嫌蛋糕太小,不够气派
ей кажется, что торт по случаю дня рождения, слишком маленький, очень не серьёзно
听见远处架子鼓的声音了吗?派对法师华丽登场!他脚踩节奏,手扔火球,绝对是庆功派对的灵魂人物。
Доносящийся издалека бит может означать только одно: великолепный диско-колдун уже здесь! Ни одна вечеринка по случаю удачного сражения не обходится без него.
我们为你们接风洗尘。
Мы организовали банкет по случаю вашего приезда (возвращения)
不过我想正好现在赶上海灯节,我诚心献一盏霄灯给师父,说不定他心情一好就愿意传授我了呢?
По случаю праздника я собираюсь от всего сердца подарить ему небесный фонарь. Вдруг он смягчится и научит меня.
这条项链曾是伊尔迪珂送给贝罗恒王的礼物,用来庆祝他们即将举行的婚礼。勒死老国王后,它的使命也完成了。
По случаю скорой свадьбы Илдико подарила королю Белогуну ожерелье, которое и придушило этого старого глупца.
这些都是乞丐王的,连我赚的都是。
Все уходит к Королю. И что я по случаю зарабатываю - тоже.
是吗?那我们就连你一起打,多一个我也无所谓。
Тогда милости просим, можем и тебе по случаю люлей выписать.
女士,有什么需要吗?指南针?直角器?现在在限时特价喔。
А вам что, милостивая госпожа? Циркуль? Угольник? Дешево продам по случаю!
又要问?那就开口吧,我支持言论自由,而且我很乐意把我知道的东西告诉你。但何不边聊边擦个靴子呢?
Опять? Милости просим, сам я за свободу слова, так что любыми сведениями охотно поделюсь. А что бы вам и обувку не вычистить по случаю?
在陶森特居民眼中,传统神圣不可侵犯。陶森特有许多传统,其中最神圣的,大概就是当地每逢重要节庆必会举行的骑士比武大赛。这个盛会不仅闻名全尼弗迦德,就连北方也颇为推崇。因此,世界各地的骑士都会来到陶森特参加比武大赛,与当地菁英及其他地方的骑士较劲、赢得荣誉。
Традиция для Туссента - это святое. Традиций в этом прекрасном краю много. Одной из важнейших остаются великолепные рыцарские турниры, которые проходят по случаю практически каждого местного праздника. Здешнее рыцарство пользуется заслуженной славой не только в Нильфгаарде, но и на Севере. Кроме того, сюда съезжаются воины почти со всего света, чтобы сразиться с уроженцами Туссента на турнирном поле и добыть себе вечную славу.
嗯,恐怕我没那么多钱…你愿意看在节庆的份上打个折吗?就当作是纪念…呃…比武大赛?
Пожалуй, у меня столько нет... Может, сделаете какую-нибудь праздничную скидку? По случаю... э-э-э... турнира?
要是谁缺亚麻线,请来找我。今年第一轴纱线会在约尔月时准备完成。目前我仍在找姑娘打下手。手必须灵巧,而且愿意长时间坐着工作。爱抱怨就别来了。
Если кому нужна льняная пряжа, приходите ко мне. Первые мотки этого года будут готовы к Йуле. И по случаю: ищу девицу в помощь, чтоб у нее были ловкие руки и чтоб могла долго сидеть за прялкой. И никакого нытья.
现在我们打算再去吓唬他一下,万一他还藏了点黄金或者货物呢。只要切下他的拇指,他就会说出在靴底或是哪里还藏了些金币。只要米尔科烫他一下,他肯定就会告诉我们他在内袋或是哪里还缝了几颗贵重宝石。说不定还会告诉我们许多有趣的情报。试了才知道嘛。
Теперь еще немного его попинаем, чтобы выведать, не спрятал ли он где по случаю какое золото или ценности. Как мы ему большие пальцы отрезали, признался, что он еще ценности в подошве башмака держит, а когда Мирко его немного прижег, он нам напел, что в торбе с овсом драгоценные камни спрятал. Кто знает, что он нам еще интересного расскажет?
您送来的七箱萝卜恰好满足了我们的蔬菜需求。这里的厨师用您的萝卜做成了美味的萝卜蛋糕,在女王陛下为尼弗迦德大使举办的国宴上大受欢迎。我们在此对您的聪明才智与策划能力致以深深赞赏。
Семь ящиков редиса, что вы прислали, обеспечили нас необходимым запасом овощей. Восхитительный редисовый торт, который наши повара испекли по случаю приема посла в честь нильфгаардского посла во дворце ее светлости, произвел настоящий фурор. Ваша мудрость и организаторские способности заслуживают высшей похвалы.
我们对缅甸推进民主进程、选举出的新一届领导人就职表示祝贺。
Мы выражаем поздравление по случаю избрания новых руководителей Мьянмы на фоне продвижения демократического процесса в этой стране.
答:今天上午我和你一样,都认真收看和阅读了胡锦涛主席在中国改革开放30周年纪念大会上的讲话。
Ответ: Как и вы, сегодня утром я тоже внимательно просмотрел и прочитал выступление председателя Ху Цзиньтао на торжественном собрании по случаю 30-летней годовщины проведения в Китае политики реформы и открытости.
佩特拉·霍法特夫人在订婚派对当天,收到了水晶酒瓶。和帕克先生结婚的一个月前,她死于一场严重的车祸。
Хрустальный декантер, врученный госпоже Петре Хорват по случаю помолвки. Она погибла в автокатастрофе за месяц до назначенного дня свадьбы с господином Паркером.
顺便说一下,在你将死之际,神王也向你致意。他很抱歉,但你永远都不会见到卢锡安,这是不能被允许的,没有觉醒者会进入陵墓的。
Кстати, Король-бог передает свои соболезнования по случаю твоей смерти. Ему жаль, что все так получилось, но ты не увидишь Люциана. Тебе это не позволено. Ни один пробужденный не войдет в склеп.
……你的胜利演说还需要再下点功夫。
Знаешь, твои торжественные речи по случаю победы нуждаются в доработке.
我们想庆贺我们之间新的和平。
Шлем вам наши поздравления по случаю заключения мира.