человек
1) 人 rén
два человека - 两个人
честный человек - 诚实的人
молодой человек - 青年人
что он за человек? - 他是什么人?
рабочий человек - 工人
пять человек гостей - 五个客人
пять человек детей - 五个孩子
2) в знач. мест. разг. 人 rén; (вместо я или он) 人家 rénjia
человек устал, а вы пристаёте с пустяками - 人家累了, 可是您老是弄些琐事纠缠不休
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
人, 人员, , 复люди(或<旧或谑>человеки) , людей, людям, людей, людьми, о людях; (与基数词连用时, 复数间接格为:человек, -векам, -век, -веками, о -веках)(阳)
1. 人
добрый человек 好人
настоящий человек 真正的人
рабочий человек 靠干活儿吃饭的人
человек дела 实干家
человек с большой буквы 品德高尚的人
человек с умом 有头脑的人
группа из шести человек 六人小组
отряд в пятьдесят человек 五十个人的小队
Нас было девять человек детей. (当时) 有我们九个孩子
Все мы люди, все ~ки. < 谑>我们都是人嘛, 谁还不都是一样(有弱点)
2. (真正的, 合格的, 高尚的)人
человек — это звучит гордо. 人-这是个听起来感到自豪的字眼儿
сделать (кого) ~ом 把... 培养成人
Будь ~ом! < 口>你应该做个正经人
3. (用作代)某人, 有一个人, 人家
Вдруг...говорят мне: человек вас спрашивает. 忽然, 有人对我说:有人找您
4. 家奴, 奴仆; 跑堂儿的
1. 人
добрый человек 好人
полезный народу человек 有益于人民的人
человек с умом 聪明人
человек дела 实干的人
человек слова 只说空话的人
(6). человек науки(或 искусства) 科学(艺术)工作者, 科学(艺术)家
человек высокой души 高尚的人
пять человек гостей 五个客人
2. 高尚的人, 有地位的人
Школа воспитала его, сделала его человеком. 学校教育了他, 使他成人。
Кто может делать такиие признания, тот--человек. 能够如此坦白的人是高尚的人。
3. [用作代词]他, 某人, (任何)人, 人家
Вдруг человек не пишет месяц, два, три... 突然他两、三个月不写信…
Человек устал, а вы пристаёте с пустяками. 人家累了, 可是您老是拿这些鸡毛蒜皮的事来纠缠。
4. 家仆, 奴仆, 仆人; (旧俄的)跑堂儿的, 堂倌
Он позвал человека и велел спросить у хозяйки, может ли он её видеть. 他叫来仆人, 吩咐他去问问女主人能否见她。
Человек, бутылку шампанского! 跑堂儿的, 来一瓶香槟酒!
◇ (3). божий(或христов) человек〈 旧, 民诗〉神痴(旧俄迷信中认为可以预示天机的痴人)
все мы люди 或 (5). все (мы) человеки〈 口语〉(玩笑话)我们全是人, 都免不了有缺点
свой человек 或 (7). свои люди 自己人, 自家人
убивать человека в ком 使丧失人的特性
человек с ружьём 战士
1. [罪犯]盗窃团伙的老大, "真正"的小偷; 职业罪犯
деловой человек [ 罪犯]盗窃团伙的老大, "真正"的小偷; 职业罪犯
большой человек
1) 有威望的惯偷2)[吸毒]贩卖毒品的犯罪集团的头目
духовный человек 犯罪集团头目的军师
2. [嬉皮士]嬉皮士
системный (тусовочный) человек 嬉皮士
человек из подполья [ 青年]<谑>男性性器官
человек с ружьём < 口俚>1)<谑>士兵, 武装人员2)<不赞>武装劫匪
1. 1. 人
2. 高尚的人, 有地位的人
3. 家奴, 奴仆; 跑堂儿的
2. 人
3. (用作代
[阳](复люди, людей, людям... 或 человеки, человек, человекам...)人
1. <行话>毒品贩子
2. <行话> =вор в законе
◇человек года (месяца) 当年(当月)的新闻人物
человек со страны 旁人; 局外人
экология человека 人类生态学, 人的生态学
人; 高尚的人, 有地位的人; 家奴, 奴仆; 跑堂儿的; 人; (用作代)某人, 有一个人, 人家
人, 人们
молодой человек 年轻人
рабочий человек 工人
учёный человек 有学问的人, 学者
человек дела 讲求实际的人, 实干家
Об этом человеку рассказали лучи света, приходящие на землю от далёких звёзд. 这是从遥远的星球射到地球上的光束向人们揭示的
Химия, как и другие науки, возникла из практической деятельности человека. 化学也和其它科学一样, 是在人们的实践活动中产生的
◇экология человека 见 экология
人,人员
в русских словах:
дрянной
дрянной человек - 极坏的人
денежный
денежный человек - 有钱的人
добрый
добрый человек - 慈善的人
знаменитость
2) (знаменитый человек) 有名望的人 yǒu míngwàng-de rén, 大名鼎鼎的人 dàmíng dǐngdǐng-de rén, 名人, 明星
именно
сколько именно там человек? - 那儿到底有多少人?
забитый
забитый человек - 受压制不敢反抗的人
запальчивый
запальчивый человек - 暴躁的人
безграмотный
безграмотный человек - 不识字的人
безответственный
безответственный человек - 无责任感的人
бедный
бедный человек - 穷人
бедняк
1) (неимущий человек) 穷人 qióngrén
артельный
〔形〕 артель 的形容词. ~устав 劳动组合章程. на ~ых началах 〈口〉以共同经营的办法; 大家出钱. 〈〉 Артельный человек (或 парень) 〈俗〉善于交往的人 (或小伙子); 爱联系人的人 (或小伙子).
антагонист
1) (человек) 对手 duìshǒu, 对立者 duìlìzhě, 敌手 díshǒu, 对抗者 duìkàngzhě, 敌对者 díduìzhě, 对抗物 duìkàngwù, 对抗体 duìkàngtǐ, (смертельный враг) 死敌 sǐdí, 死对头 sǐduìtou
адекватный
адекватный человек - 正常人
дюжинный
〔形〕平庸的, 平平的. ~ человек 平庸的人.
бессовестный
бессовестный человек - 无耻之徒
жизнедеятельный
жизнедеятельный человек - 积极活动的人
бестактный
бестактный человек - 不知分寸的人
заметный
он человек заметный - 他是出色的人
бестолковый
бестолковый человек - 头脑不清的人
зловредный
зловредный человек - 恶毒的人
бесхарактерный
бесхарактерный человек - 优柔寡断的人
известный
человек, известный своим трудолюбием - 以勤劳而著称的人
бесцеремонный
бесцеремонный человек - 毫无礼貌的人
деликатный
человек деликатного сложения - 体格纤弱的人
благожелательный
благожелательный человек - 友善的人
до
зал вмещает до тысячи человек - 大厅约容一千人
благоразумный
благоразумный человек - 明理的人
доступный
4) (о человеке) 容易接近的 róngyì jiējìn-de
доступный человек - 平易接近的人
благородный
благородный человек - 高贵的人
душа
4) разг. (человек) 人 rén, 人口 rénkǒu
в китайских словах:
壮年人
взрослый [человек]
生
3) живой человек; живая особь; [все] живое, живая природа
题诗人也白头生 и человек, написавший стихи, тоже уже поседел
重
君子不重则不威 если совершенный человек не солиден, то он не авторитетен
圣人
1) совершенный мудрец (человек); святой
铨才
1) ничтожные способности; бесталанный человек
佳器
обр. прекрасный человек
至
至三百人 достигнуть числа в 300 человек
至使人有功当封爵者 что же касается того, чтобы человек получил титул за свои заслуги...
一人
1) один человек; некто, кто-то; в одиночку
2) каждый [человек]
3) единственный [человек]
一夫
3) один человек, один мужчина, один муж
一行
代表团一行十人 делегация, едущая в составе 10 человек
一国之秀
талантливейший человек (краса) всего царства (государства), цвет нации, таланты всей страны
一名
2) один человек, одно лицо
一言
一言盖一人 в одной фразе — весь человек
土墼坺头
диал. некультурный (неграмотный) человек
一家
1) один человек; каждый
社人
* общинный человек, деревенский житель; член деревенской общины
一般人
рядовой человек; [все] люди
尘表物
высоко моральный человек
一成一旅
10 ли территории и 500 человек населения (обр. о небольшой территории с малочисленным населением; о слабых военных силах)
任何
任何人 кто угодно; любой человек; с отрицанием никто [не...]
一概
4) * одна сторона, часть; один [человек]; одна штука
狂夫
3) прожигатель жизни, гуляка; распущенный (беспутный) человек
二楞子
диал. глупец, недалекий человек
玉郎
2) прекрасный молодой человек; вежл. Вы
二毛
2) перен. пожилой человек
性
他那个人很性静 он человек очень спокойный
二硫子
лодырь, бездельник; дезертир труда; человек без определенных занятий
士夫
1) молодой человек, мужчина
仁
1) филос. человеколюбие, гуманность; доброта, человечность; равно благожелательное отношение к людям
3) * гуманист, человеколюбец; добрый человек, филантроп; человек с большой буквы; добродетельный (достойный) человек
4) * (вм. 人) человек (особенно о единомышленниках, товарищах)
1) гуманный, человеколюбивый; добрый, милосердный, человечный
壮夫
1) взрослый (возмужалый) человек
2) перен. человек серьезный (вышедший us детского возраста)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) а) Живое существо, в отличие от животного обладающее даром речи, мысли и способностью производить орудия труда и пользоваться ими.
б) Носитель каких-л. качеств, свойств (обычно с определением); личность.
2) Обладатель лучших интеллектуальных или моральных качеств.
3) а) Любое лицо; всякий.
б) Некое лицо; кто-л.
4) а) устар. Дворовый слуга (в Российском государстве при крепостном праве).
б) Любой слуга мужского пола; лакей.
в) Официант в трактире, ресторане; половой.
5) см. также люди (1*).
синонимы:
лицо, личность, муж, особа, персона, индивид (индивидуум), индивидуальность; смертный. Мн. ч.: люди, люд, народ, публика. Обед на двенадцать персон (на двенадцать кувертов). Охотники -- народ неразборчивый. Ни одной души. Человек, подай стакан вина! (обращение к слуге). Муж совета. Людей много, да человека нет. Выходить в люди. Гибла масса невинного люда. Действующие лица (в театральной пьесе), персонажи, герои. Ср. <Единица>. См. прислуга || грешный человек, душа-человек, как один человек, молодой человек, ни один человек, пожилой человек, придворный человекпримеры:
用十辆卡车, 一车坐五十人
взять 10 грузовиков и на каждый посадить по 50 человек
无论现在还是将来,进步的主要动力仍然是人。
И сейчас, и в будущем основной движущей силой прогресса по-прежнему является человек.
你别看这个人平时很随便,可是他很讲义气,凡是他答应的事都是一诺千金,一定说到做到。
Ты не смотри что этот человек обычно очень небрежен (неофицален), но он очень верный друг, каждое его обещание равно тысячи золотых, если сказал обязательно сделает.
三人同心
единодушие ([i]даже[/i]) трёх человек ([i]может сделать многое[/i])
一个成年人没有单位,在社会生活中就缺乏根基。
Человек, достигший 18 лет, незакрепленный за предприятием, не имеет оснований для участия в общественных отношениях.
但是个人就能劳动
каждый человек способен трудиться
君子不欲多上人
совершенный человек не любит часто показывать своё превосходство над другими
人上了年纪,对自己的生日,多怀有一种恐惧。
С возрастом, человек испытывает ко своему дню рождения чувство подобное страху.
孤身一人,哪个又没有落魄的时候?
Будучи одиноким, какой человек не переживал трудные времена?
差两个人去问
послать за справкой двух человек
礼堂充其量能容纳两千人。
В зале помещается максимум 2000 человек.
至三百人
достигнуть числа в 300 человек
*至使人有功当封爵者
что же касается того, чтобы человек получил титул за свои заслуги...
玉堂人物
учёный, литератор; образованный человек
题诗人也白头生
и человек, написавший стихи, тоже уже поседел
他那个人很性静
он человек очень спокойный
他在生活中也是个开朗活泼的人吧.
в жизни он ещё и приветливый, активный человек.
君子不重则不威
если совершенный человек не солиден, то он не авторитетен
亘古一人
единственный издревле человек ([i]обычно о Конфуции[/i])
人与社会
человек и общество
丰人
человек в расцвете сил; зрелый (взрослый) человек
体己人
близкий (свой) человек
他是一个很体貌的人
человек чести
且万人
почти десять тысяч человек
*小人穷斯滥矣
мелкий человек в стеснённых обстоятельствах нарушает нормы [морали]
君子不为盗
благородный человек не совершает краж
来会者盖千人
на собрание явилось около тысячи человек
直恁地好人
поистине добрый человек
君子周急不继富
совершенный человек помогает нуждающимся, но сам не приумножает богатства
伤亡三百人
потерять ранеными и убитыми триста человек
匹士
рядовой служилый человек, незначительная персона
甚人
что за человек?
什么人?
что за человек?, кто такой ([i]какого общественного положения[/i])
*讵非圣人,不有外患,必有内忧
если [правитель] не совершенномудрый человек,
ему непременно угрожают если не внешние беды, то внутренние неурядицы
ему непременно угрожают если не внешние беды, то внутренние неурядицы
世上人
а) светский человек; б) современник; в) род человеческий, люди
惟士为能
только образованный человек способен на это
君子恭而不难
coвершенный человек почтителен без низкопоклонства
十块钱二十个人摊付每人摊五毛钱
если 10 юаней платить по раскладке на 20 человек, то на каждого придётся по 5 мао
维人万物之灵
человек — самое совершенное из всего сущего
雄鸡自断其尾
петух сам ломает свой хвост ([i]чтобы его не принесли в жертву;[c] обр. в знач.:[/c] умный человек старается оставаться в тени, чтобы избежать беды[/i])
山阿人
человек с горного склона ([c][i]обр. в знач.:[/c] отшельник[/i])
仙凡
небожитель и простой человек; неземное и земное
幽默的人
человек с чувством юмора
这个人太倔
этот человек слишком упрям
没有任何亲疏贵贱的爱
любовь ко всем, неважно близкий это человек или чужой, богатый и благородный или же бедный и низкий по положению
八口人
восемь человек (едоков, ртов)
其器小哉
ну, и мелкий же он человек!
这个人太没品了
этот человек совершенно беспринципный (порочный)
这个为人怎么样慢慢品出来了
постепенно выяснилось, что он за человек
君子称其功,以加小人
совершенный человек превозносит их ([i]людей[/i]) заслуги, чем и превосходит людей мелких
人而不仁,如礼何?
как может относиться к этикету человек, если он не гуманен?
君子哉,若人!
ну, и благородная же личность этот человек!
若是乎贤者之无益于国也
вот насколько талантливый человек оказывается бесполезным для государства!...
这塔人
здешний (местный) человек (житель)
陪审团由14人组成
в состав коллегии присяжных заседателей входит 14 человек
古董先生
человек старого покроя (склада); консерватор
这人算活了该了
этот человек, можно считать, получил по заслугам
兵士五名
солдат 5 человек
第五名
пятый человек ([i]по порядку[/i])
中智以上
[человек] от среднего уровня мудрости и выше
人生在世, 会当有业
живя на свете, человек непременно должен иметь профессию
身死而名弥白
человек умирает, и тогда его репутация становится вполне очевидной ([i]человекаоцениваютпослесмерти[/i])
白花舌儿
краснобай, человек с хорошо подвешенным языком
人这一辈子不可能在同一块土地上两次栽种人参
за всю жизнь человек не может дважды посеять женьшень на одном участке земли
一个人看六架车
один человек управляет шестью станками
唯圣人能外内无患; 自非圣人外宁, 必有内忧
только совершенному мудрецу свойственно не иметь забот и вне и внутри себя; если же человек не мудрец и вне его всё спокойно, то внутри у него обязательно окажутся причины для сетования
人涡留踪
человек пройдёт — оставляет след ([c][i]обр. в знач.:[/c] после человека остаются его дела[/i])
君子无易由言
совершенный человек не должен быть лёгким на слова ([i]легкомысленным в своих обещаниях[/i])
人役而耻为役, 由弓人而耻为弓
если человек, будучи слугой других, стыдится этой службы, то это всё равно, как если бы мастер, изготавливающий луки, стыдился делать их
这个人太油
этот человек слишком скользкий
仁人固如此乎
именно таков гуманный человек!
好高的个儿
ну и рослый же человек!
这个人作事很圆, 面面俱到
этот человек все делает дотошно, не упуская ни одной мелочи
面熟陌生
неизвестный человек со знакомым лицом
他是个卤人
он человек грубый
装有心脏起搏器的人
человек с кардиостимулятором
他是个外面儿人儿
он человек обходительный (светский)
外场人[儿]
бывалый (общительный) человек
赐为人, 下而未知也
Сы ([i]Цзэн-цзы[/i]) — человек скромный, но не сведущий
不下三千人
не менее трёх тысяч человек
仁人之用十里之国则将有百里之听
если гуманный человек владеет княжеством в 10 ли, то у него найдутся агенты ([i]в округе[/i]) на 100 ли
善者忻民之善, 闭民之恶
хороший человек поощряет лучшие стороны и сдерживает дурные стороны простых людей
君子所以异于人者…
то, чем совершенный человек отличается от других...
彼何人斯
что же он за человек?!
每个人都是独一无二的
каждый человек уникален
她这人有红眼病,一见到别人的成就就妒忌。
Она очень завистливый человек, как только увидит, что у других хорошие успехи, сразу завидует.
君子之教喩强而弗抑
совершенный человек поучает настойчиво, но не навязывает своих поучений
那[个]人
тот (этот) человек
草间人
человек, живущий в уединении (в глуши)
*人一能之,己百之;人十能之,己千之
что другие [как кажется им] постигают с одного раза (усилия), к тому он ([i]совершенный человек[/i]) должен прикладывать сто усилий; что другие постигают с десяти усилий, там он должен приложить тысячу ([i]для подлинного усвоения[/i])
平易可亲的人
доступный человек
年度人物
человек года
骈于明者
обладатель превосходного зрения; прозорливый человек
故君子必辩
поэтому совершенный человек непременно обладает даром красноречия
奸言虽辩, 君子不听
еретические речи, будь они уснащены всеми прикрасами, совершенный человек слушать не будет
*丘也幸:苟有过,人必知之
я, Цю ([i]Конфуций о себе[/i]), − [человек] удачливый: случись мне допустить ошибку, и люди непременно об этом узнают
解事年龄
возраст, в котором человек начинает понимать что к чему ([i]обычно о юноше и девушке 16[/i]-[i]18 лет[/i])
伟士
выдающийся (замечательный) деятель; редкий человек
君子…敬而不巩
совершенный человек... почтителен, но бесстрашен
一个人太单了
один человек − это слишком мало
小人狎大人
мелкий человек держится фамильярно с людьми высокого ранга
морфология:
челове́к (сущ одуш ед муж им)
челове́ка (сущ одуш ед муж род)
челове́ку (сущ одуш ед муж дат)
челове́ка (сущ одуш ед муж вин)
челове́ком (сущ одуш ед муж тв)
челове́ке (сущ одуш ед муж пр)
челове́че (сущ одуш ед муж зват)
лю́ди (сущ одуш мн им)
люде́й (сущ одуш мн род)
лю́дям (сущ одуш мн дат)
люде́й (сущ одуш мн вин)
людьми́ (сущ одуш мн тв)
лю́дях (сущ одуш мн пр)
челове́ки (сущ одуш мн им)
челове́ков (сущ одуш мн род)
челове́кам (сущ одуш мн дат)
челове́ков (сущ одуш мн вин)
челове́ками (сущ одуш мн тв)
челове́ках (сущ одуш мн пр)
челове́к (сущ одуш мн счет)