先知
xiānzhī

1) знать заранее
2) предсказатель, провидец
3) рел. пророк
xiānzhī
провидец; пророкПредсказатель
Оракул
Оракул
пророки
xiānzhī
① 对人类或国家的大事了解得较早的人。
② 犹太教、基督教指受上帝启示而传达上帝旨意或预言未来的人。
xiānzhī
[prescience; person of foresight] 认识事物在众人之前; 亦指认识事物在众人之前的人; 宗教中指受神启示而传达神的意旨或预言未来的人
xiān zhī
1) 预先知道。
史记.卷一二八.褚少孙补龟策传:「圣能先知亟见,而不能令卫平无言。」
梁.王筠.和孔中丞雪里梅花诗:「水泉犹未动,庭树已先知。」
2) 知觉智慧比一般人高的人。
孟子.万章下:「天之生斯民也,使先知觉后知,使先觉觉后觉。」
3) 预言家。常指宗教上能传布神意以警觉世人的人。
xiān zhī
prophetxiān zhī
(对人类或国家的大事了解得较早的人) a person of foresight
{宗} prophet
xiānzhī
1) person of foresight
2) rel. prophet
3) prescience; foresight
1) 认识事物在众人之前。
2) 认识事物在众人之前的人。
3) 宗教中指受神启示而传达神的意旨或预言未来的人。
частотность: #33291
в самых частых:
в русских словах:
Гамаюн
先知鸟(俄罗斯民间传说中的预言鸟)
нет пророка в своём отечестве
没有本乡本土的预言家; 本国无预言家; 本国无先知, 墙内开花墙外香, 外来的和尚好念经
оракул
(прорицатель) 算命的 suànmìngde; (провидец) 先知者 xiānzhī zhě
пред. . .
(предъ. . . ) 〔前缀〕构成名词、形容词和动词, 表示“前”、“预先”之意, 如: предзакатный 日落前的. предзимний 入冬之前的. предузнать 事先知道. предуказание 事先的指示.
провидец
先知
пророк
1) рел. 先知 xiānzhī
скрижаль
скрижали пророка Моисея - 先知摩西的十诫碑 (两块石板刻上’十诫", 出自圣经)
синонимы:
примеры:
融四岁,能让梨,弟于长,宜先知
Кун Жун в четыре года мог уступать груши, отношение младшего к старшим должно знать с самого начала
使先知觉后知
пусть тот, кто познал раньше, просветит того, кто познаёт позже
贾人辄先知之, 是类有以吾谋告之者
что касается купцов, то они узнают об этом (о моих намерениях) заранее; таким образом, кто-то, по-видимому, сообщает им мои планы
补充关于化学品国际贸易资料交流的伦敦准则的事先知情同意模式和其他模式特设专家工作组
Специальная рабочая группа экспертов по предварительному обоснованному согласию и другим мерам, дополняющим Лондонские руководящие принципы обмена информацией о химических веществах в международной торговле
先知的信徒
Ahlu Sunnah Wal Jama’a
关于在国际贸易中对某些危险化学品和农药采用事先知情同意程序的鹿特丹公约; 鹿特丹公约
Роттердамская конвенция о процедуре предварительного обоснованного согласия в отношении отдельных опасных химических веществ и пестицидов в международной торговле
巴基斯坦先知同伴保卫军
Сипах-и-сахааба Пакистан
盎瓦库穆先知书
Книга пророка Аввакума
似先知
Si Xianzhi
可惜你不能未卜先知。
The pity is that you are not a prophet.
大凡先知,除了本地、亲属、本家之外,没有不被人尊敬的。
Всякий пророк уважаем всеми, кроме земляков, родственников и близких.
[直义] 要是知道哪儿会塌下去, 那就会垫上麦秸了.
[释义] 要是事先知道,预见到会发生什么事, 那就会小心谨慎, 不这样做了.
[用法] 当某人看到自己行为的后果, 懊悔自己没有预见性时说.
[例句] Приехав сюда, в Петербург, на половине масленицы, я на другой же день отправился на бал к г-же Воронцовой, и это нашли неприличным и дерзким. Ч
[释义] 要是事先知道,预见到会发生什么事, 那就会小心谨慎, 不这样做了.
[用法] 当某人看到自己行为的后果, 懊悔自己没有预见性时说.
[例句] Приехав сюда, в Петербург, на половине масленицы, я на другой же день отправился на бал к г-же Воронцовой, и это нашли неприличным и дерзким. Ч
кабы знал где упасть так соломки бы подостлал
先知赫米萨
Ведунья Высокий Холм пропала!
第三步:先知!
Шаг третий: пророк!
著名的碎裂先知衬肩
Прославленное оплечье провидца в изгнании
波涛之刃先知裹腕
Путы оракула из клана Клинков Волн
先知的次级护甲片
Малые накладки для доспехов предсказателя
精致的碎裂先知衬肩
Изысканное оплечье провидца в изгнании
烈焰先知召唤材料
Компоненты для призыва огненного провидца
先知的豪华护甲片
Грандиозные накладки для доспехов предсказателя
掠龙先知的护腕
Наручники ясновидицы клана Укротителей драконов
先知的高级护甲片
Большие накладки для доспехов предсказателя
先知昊梵舟留下的绳子
Моток веревки провидца Хао Фам Жу
石窟先知
Ясновидец из племени Каменного Свода
铁符文先知
Ведун из клана Железной Руны
冰斧先知
Ясновидец из племени Ледяной Секиры
噬骨血先知
Кровавый пророк из клана Костеглодов
暗鳞先知
Оракул из племени Темной Чешуи
灰雾先知
Ясновидец из племени Серой Мглы
沙鳞先知
Оракул из племени Илистых Плавников
亡首先知
Ясновидица из племени Мертвой Головы
燃棘先知
Ясновидец из племени Тлеющего Терновника
邪鳍先知
Низший оракул из племени Злобного Плавника
黑沙先知
Провидец из племени Черного Ила
暗松先知
Оракул из племени Призрачной Сосны
盘牙先知
Оракул из резервуара Кривого Клыка
盲光先知
Оракул из племени Мутной Воды
实牙先知祭司
Ведун-жрец из клана Истинного Клыка
掠龙符文先知
Руномант из клана Укротителей драконов
科卡尔风暴先知
Предвестница бури из племени Колкар
先知格雷姆沃克的灵魂的幻象
Видение духа предсказателя Печального Путника
滑刃先知
Пророк из клана Скользящего Плавника
淤鳍先知
Оракул из племени Грязного Плавника
寒光先知
Провидец из племени Холодного Сияния
被俘的邪鳍先知
Пленный младший оракул из племени Злобного Плавника
邪魂先知
Провидец из армии Оскверненной Души
淤鳍高阶先知
Верховный оракул из племени Грязного Плавника
影月黑暗先知
Темная пророчица из клана Призрачной Луны
寒光深渊先知
Глубинник из племени Холодного Сияния
霜狼先知
Предсказатель из клана Северного Волка
吊尾泥潭先知
Шаман из племени Ловкого Хвоста
影月先知
Пророк из клана Призрачной Луны
黑鳍先知
Провидец из племени Черного Плавника
风鳍先知
Оракул из племени Шквального Плавника
先知狼骑
Предсказатель - всадник на волке
浪原先知
Провидец из племени Приливных Равнин
血鳍先知
Оракул из племени Кровавого Плавника
莱加尼风暴先知
Предвестник бури из клана Раджани
亡鳍深水先知
Глубинный оракул из племени Мертвого Плавника
逐潮先知
Оракул из племени Морских Скал
召唤被俘的邪鳍先知
Вызов пленного младшего оракула из племени Злобного Плавника
我的先知,我的敌人
Пророк мой – враг мой
先知也疯狂
Фаза 1: пророк
把腐化的月亮井水拿到贫瘠之地去,。棘齿城南面的海岸边上住着我的一个老朋友,水之先知伊斯伦。她是个强大的萨满祭司,并且愿意帮助我们。她和水之魂的关系不错,我们高尚的目标一定可以让她和水之魂出手帮助我们。
Отнеси эту оскверненную воду в Степи, <имя>. К югу от Кабестана на побережье скрытно живет моя старая приятельница, шаманка по имени Ислена Заклинательница Воды. Она может нам помочь. Ее узы с духами воды всегда были крепки. Веди себя благородно – и этого будет достаточно, чтобы убедить ее и духов воды помочь нам в нашем деле.
不知是谁用我们兽人的工艺制成了这把石斧,但我们一定要找到他。它很重要,有了它,就可以利用我们最传统的方法来找到制作者。把这武器拿给先知雷古库特看看,她知道该做什么。
Кто бы не создал этот топор, он знаком с прежними днями и мы должны найти его. Дело слишком важное, чтобы использовать обычный способ поиска. Покажи топор провозвестнице Регулкут, она скажет, что делать.
你必须去拿回节杖!它在一个火刃先知手中,那个先知就待在某座雷斧哨塔的顶部。
Твой долг – вырвать скипетр из недостойных рук! Сейчас он у ясновидца клана Пылающего Клинка на одной из башен Крепости Громового Топора.
要想通过幻象仪祭,你必须先找到制作先知之水的试剂。
Чтобы пройти обряд Прозрения, тебе придется собрать некоторые реагенты для создания воды Провидцев.
第一个试炼是力量之仪祭。去找灰舌先知,告诉他是鹰风酋长派你去的。
Первым испытанием будет Обряд Силы. Отправляйся к провидцу Серой Пасти и скажи ему, что тебя прислал вождь Соколиный Ветер.
问题是黑沙鱼人随身携带这些物品,杀掉它们又会让我内疚。你能不能帮我收集到黑沙先知身上的神像,还有黑沙士兵和黑沙巡滩者身上的小刀?我不会询问你是用什么方法得到的。
Однако есть одно маленькое "но", мешающее осуществлению моих планов. Дело в том, что мурлоки постоянно носят нужные мне предметы при себе, а я не вынесу бремени убийства... Но если ты поможешь мне заполучить идолов, которые носят с собой провидцы племени Черного Ила, а также несколько ножей – из тех, которыми вооружены их воины, я не стану допытываться, как эти вещи попали к тебе.
到南部的丘陵去,杀掉10个碎石怪击颅者和10个碎石怪先知。你的行动可以为我们赢得一点时间,完成任务后就回来向我报告。
Отправляйся в южные холмы и убей 10 головоломов из племени Камнедробов и 10 ясновидцев из племени Камнедробов. Это поможет нам выиграть время. Когда выполнишь задание, возвращайся.
先知大人曾在预言中提到过这一天:在这座岛上,在这个新世界中,我们的盟友将会发现我们。
Пророк предвидел наступление этого дня. Он говорил, что на острове в новом мире мы найдем союзников.
先知维伦坚持不懈寻求盟友的事迹鼓舞了外域的德莱尼人,他们开始搜寻自己的同盟。燃烧军团将我们逐出城镇和神殿,却没能摧毁我们的文明。
Поиски союзников, которые вел пророк Велен, ободрили дренеев, оставшихся в Запределье, и заставили их тоже приняться за поиски. Нападение Легиона заставило наш народ покинуть свои города и храмы, однако же наша цивилизация не была разрушена полностью.
请你转告先知考尔胡克,我不回家了。我不能回家。我必须游历整个世界……他会明白的。
Пожалуйста, найди предсказателя Корхука и скажи ему, что я не вернусь. Я не могу повернуть назад. Я должен странствовать по земле... Он поймет.
如果你能帮我带回来几件武器的话,部落会以你为荣的。帮我带回一把捕猎者用的匕首,一根先知用的魔杖,和一面战士用的盾牌。
Если ты стремишься к подвигам во славу Орды, добудь для меня их оружие. Мне понадобятся кинжал, жезл и щит. Этого вполне хватит!
先知沃雷塔尔就在占星者之台的先知的图书馆内。
Его можно найти в Библиотеке Провидца на Ярусе Провидцев.
我的身躯已经无法挽回了,。那些祭司迟早会再选出一个新的先知,很快他们又将重新开始执行罪恶的计划。
Мое тело уже невозможно восстановить, <имя>. Настанет час, и они призовут нового пророка, который закончит то, что начали его предшественники.
我们奉命护送先知来到这里,在队伍路过北边的裂木森林时,遭到了裂木寡妇蛛的袭击。这种体型庞大、性格凶残的蜘蛛虏走了许多远行者。
Сопровождая ведуна, мы потеряли почти половину отряда из-за терзающих вдов – огромных и смертоносных пауков, населяющих Вырубки к северу отсюда.
先知埃恩雷做好了披风,你带上它前往圣城恩其拉吧。进入敌方基地后就穿上披风,它可以蒙蔽大多数天灾军团的爪牙。这是收集敌人的防御部署情报以及首领信息的大好机会。
Ведунья Эйри закончила накидку. Возьми ее с собой и отправляйся в храмовый город Энкила. Накинь плащ, когда войдешь в город – он скроет тебя от большинства созданий Плети. Это будет наилучшей возможностью собрать информацию об укреплениях и военном руководстве противника.
带上这个,。你要仔细保护它,把它安全地送到埃索达,交给圣光穹顶的先知维伦。他可以借用圣物的力量对抗阿尔萨斯的邪恶部队。
Возьми эту святыню, <имя>. Охраняй ее как зеницу ока и доставь неприкосновенной в Экзодар, в Чертог Света. Отдай артефакт пророку Велену – пусть он направит его силу против проклятых созданий Плети.
一位意料之外的盟友已经发出了召唤,所有明智之人都应侧耳聆听。向先知之水中望去吧,亲眼目睹这个世界所面临的命运!
Нежданный союзник кинул клич всем, кто услышит. Взгляни в Воды предвидения – и узри судьбу мира!
等你拿到石板后,从先知和保卫者身上收集一些神圣魔精,这样就可以召唤我了。为这样的目标牺牲,他们会感到自豪的。
Как только найдешь скрижали, забери священный настой у оракулов и заступников. С его помощью ты сможешь призвать меня к себе. Не переживай – они будут счастливы умереть во имя благого дела.
你会在那里发现一个能量法阵,使用召唤装置就可以强行召唤出阿卡里的先知。
Там вы найдете круг силы. С помощью этого инструмента вы призовете пророка Акали.
把这两样物品交给哈克娅,她会把它们融合起来,制作成一种可以让阿卡里先知现身的东西。
Передай то и другое Харкоа, и она призовет дух усопшего пророка Акали.
我听说你答应了灵语者的请求,正要去那里营救先知。
Я знаю, что говорящая с духами хочет, чтобы ты <отправился/отправилась> туда ради спасения предсказателя.
到达牦牛村之后与天空大地先知谈一谈吧。
Когда прибудешь в деревню, поговори с ведуном земли и неба.
先知埃恩雷相信,用圣城恩其拉外被污染的土壤加工过的毛皮所制成的披风可以蒙蔽大多数天灾军团的爪牙。她说你应该能够顺利混入敌方基地。
Ведунья Эйри считает, что после обработки шкур оскверненной Плетью землей из окрестностей храмового города она сделает плащ, который поможет тебе оставаться <незамеченным/незамеченной> для приспешников Плети. Ты просто сольешься с ландшафтом, так она говорит.
你必须与先知格雷姆沃克的灵魂交谈!
Поговори с духом предсказателя Печального Путника!
接下来,你要站在空气图腾面前,集中精神,头脑中只想着先知格雷姆沃克。
Открой ей свою душу возле моего тотема воздуха и сконцентрируйся на судьбе предсказателя Печального Путника.
最近在这块土地上出现了许多神秘的现象。先知赫米萨迫切地想要调查亡者之穴附近的异常状况,她只带了一名远行者就朝北方仓促出发了。
В наших землях творятся все новые таинственные дела. Одна из наших ведуний, Высокий Холм, опрометчиво отправилась на север в сопровождении всего лишь одного выносливого гонца, чтобы выяснить, что происходит близ Келий Смерти.
如果只是一味地采取守势,我们迟早难逃一劫。在这样的危急关头,偏偏顾问们在战略问题上无法达成一致的意见。杜尔姆主张直接攻入敌阵,而先知埃恩雷则认为应该采取秘密行动。
Остаться в обороне означает смерть для моего народа, но мои советники разошлись во мнениях касательно стратегии. Дурм считает, что надо просто кинуться в атаку, а ведунья Эйри – что лучше сделать все скрытно.
我们的领袖先知沃雷塔尔曾是凯尔萨斯最重要的一名顾问。有一天,他的预言梦境却警告他说,如果凯尔继续沿着目前的道路走下去,那么等待我们整个种族的只有毁灭。
Наш лидер, Воренталь Провидец, некогда был близким советником Кельтаса. Его пророческие видения указывали на то, что действия Кельтаса приведут к уничтожению нашей расы.
我有一个办法,可以查出他们死亡的真相,不过我需要一种稀有的材料。我们必须弄到一块先知的水晶。这种水晶只有在晶歌森林的萨特身上才能找到。到晶歌森林中部的绝望之林去,在那里的暗夜精灵废墟附近寻找自由的先知,把水晶给我带回来。
Я знаю, как нам вывести его на чистую воду, но для этого понадобится очень редкая вещь – кристалл провидца. Такие кристаллы можно найти только у диких провидцев, обитающих рядом с руинами ночных эльфов в Опустевших лесах, это в центре леса Хрустальной Песни. <имя>, найди провидца и принеси кристалл.
虽然阿卡里先知确实不会再祸害这个世界了,但我们还有一些事情要做。
Да, это правда: пророк Акали больше не потревожит этот мир, – однако нам предстоит еще многое сделать.
这么说,你是想打听那位“先知”的下落以及他目前的处境。连近在眼前的危机都没办法预知,还自称什么先知呢。
А, это информация, которая так тебе нужна: местонахождение и состояние твоего "предсказателя". Хорош предсказатель – не смог предвидеть поджидающей его самого беды.
如果你能成功的话,那么当你返回这里时,就不会再进入灵界,而是返回我的祭坛所在的物质世界。我的子嗣和守卫者不会再攻击你,这样你就可以轻而易举地接近我的先知。
Когда вернешься сюда, не иди в Нижний мир. Иди в материальный мир моего алтаря. Мои дети и стражи не тронут тебя, и ты спокойно пройдешь к моему пророку.
我的先知当初从我身上吸取了太多的力量,而且过程也太快,结果把自己给毁灭了。现在在达克玛瓦南边留下的那处灌满雨水的巨坑就是当时爆炸产生的结果。
Мой пророк слишком поспешно вобрал в себя всю мою силу – и не выдержал напряжения. Он покончил с собой. Последствия этого поступка хорошо видны у кратера, заполненного водой, к югу отсюда в ДракМабве.
在那以后,祭司们又将这位先知复活了,试图让他继续完成未尽的计划。他们将我的力量又重新导向了先知,很快,他就将再次醒来。
Мои бывшие жрецы уже воскресили его, чтобы он смог закончить свою работу. Они снова вливают в него мою силу, и уже очень скоро он должен проснуться.
现在我们要找一种东西,把它混入魔精,让先知喝了它以后非但不会变强,而且被大大削弱。
Теперь нам нужно придумать, как испортить настойку. Нужна особая добавка, чтобы, когда пророк выпьет смесь, его сила иссякла.
另一枚徽记是夜之魇的心脏,据说这只神秘的野兽居住在先知麦迪文的高塔内。
Печатка огня – это сердце существа, именуемого Ночной Погибелью. Это легендарное чудовище по слухам обитает в священных залах пророка Медива.
从一开始我就建议冬风酋长召集一批骁勇善战的战士向敌人的基地发动猛攻,但是他根本听不进我的劝告。事实证明,他宁愿执行先知埃恩雷的计划,谨慎地采取行动。
С самого начала я советовал, чтобы вождь Зимняя Стужа собрал наших могучих воинов и напал на врага на его территории. Но он остался глух к моим советам и предпочел ходить вокруг да около, как предложила ведунья Эйри.
我知道怎么对付西莱图斯的先知了。但首先,我们需要一些东西。
Есть у меня одна мысль, как нам управиться с пророком Шшератуса. Но сначала нам надо добыть несколько необходимых вещей.
呃,就这么办吧。我们得找这位土著先知好好谈谈。他多半不会心甘情愿地为我们效劳。
Что ж, значит, решено. Нам надо найти этого местного мудреца и поговорить с ним. Правда, навряд ли он с готовностью предоставит свои услуги...
把这只包裹里的东西带到奎丝鲁恩的尸体旁去,在她的祭坛上打开包裹,启动仪式。如果一切正常,她的灵魂将被重新拉回物质界,这样一来,她就可以从那个卑贱的先知手中夺回自己的力量。
Возьми этот набор для обряда и выполни необходимый ритуал над телом Кетцлун на ее алтаре. Если все получится так, как надо, ее дух вернется в материальный мир, где она сможет вернуть силу, отобрав ее у пророка.
之后的一切就都指望你了,。你一定要在先知失去力量之后立刻杀死他,结束风蛇女神的梦魇。
А дальше действовать будешь ты, <имя>. Когда пророк обессилет, тебе нужно будет его убить.
这些像是从碎矛战争营地发给废墟里先知们的命令。大部分文件没什么战略价值,但有几行字特别惹眼。
Похоже, это приказы, выданные надзирателям от их начальника из Боевого лагеря Пронзающего Копья. Большая часть информации не содержит стратегически важных данных, но несколько строк привлекают ваше внимание.
重塑过的烈焰先知之杖可以帮助我们削弱其中的连接。
Переделанный посох провидящего в огне даст нам достаточно сил для того, чтобы ослабить эту связь.
你想要为埃索达先知制作一款可爱的情人符手镯吗?我相信他一定会非常喜欢这样的礼物。
Хочешь создать чудесный браслет-оберег для пророка Экзодара? Он будет в восторге.
我们当然欢迎你在凿握据点待一段时间,不过我得先知道你是不是朋友。所以呢,我有一件事交给你去做。
Можешь еще погостить в Узкоклинье, но ты <должен/должна> завоевать наше доверие. У меня как раз есть для тебя работенка.
去看一眼先知之水,亲眼看看我们的世界所面临的命运吧。
Загляни в Воды предвидения и узри беды, грозящие нашему миру.
关于纳奥姆流传着一个古老的故事。据说一个名叫阿图希特的强大先知通过这座神殿,用太阳的力量把财宝保护起来,免遭敌人的侵犯。
О Нахоме есть древнее сказание, в котором говорится о том, как могучий пророк по имени Атулхет сдерживал бесчисленные полчища врагов, сосредотачивая силу самого солнца в этом самом храме.
烈焰先知之杖力量非凡,或许足以削弱他,让我们的大德鲁伊能将他缚住。
Посох провидящего в огне показал свою силу. Возможно, его силы хватит, чтобы ослабить барона настолько, чтобы архидруиды смогли его обездвижить.
到奥格瑞玛的西部大地神殿去,找先知克洛伽谈谈下一步的行动吧。
Обратись к предсказателю Крогару в Западном святилище Земли в Оргриммаре за дополнительными указаниями.
阿卡里先知确实已经无法再对这个世界造成什么威胁了,但我们仍有许多事情要做。
Да, это правда: пророк Акали больше не потревожит этот мир, – однако нам предстоит еще многое сделать.
别理那个萨满祭司,士兵。部落里的某些大人物要求我带着他,但我向你保证,那个热爱萨尔的先知的眼界连这间棚子外面都看不到。
Не обращай внимания на шамана, солдат. Кое-кто из сильных мира сего хочет, чтобы он оставался со мной. Но уверяю тебя, взор этого преданного Траллу провидца не простирается даже за пределы его хижины.
据说他们直接从上古众神那里获得黑暗的预景。无论真伪,对邪教来说,它们都是莫大的精神指导,因此攻击先知圣殿对敌人的士气来说无疑是致命的一击。如果你走运的话,说不定还能碰见炎魔之王座下的使者呢。
Говорят, что темные видения посылают им сами древние боги. Правда это или нет, но они имеют огромное духовное влияние на этот культ. Нападение на Святилище Прорицателей станет сокрушительным ударом по боевому духу врага, и если нам повезет, там ты найдешь одного из посланников самого Повелителя Огня.
先知哈达西是奥西斯部落最睿智和最年长的一员。
Пророк Хадасси – старейший и мудрейший член племени Орсиса.
你能感觉到元素们有多愤怒吗?自从我们来了以后它们就想攻击我们,消灭我们。我们得让它们镇静下来,但得先知道是什么惹恼了它们才行。
Чуешь, как бушуют стихии? Они желали поглотить нас и уничтожить с того самого момента, как мы сюда явились. Хорошо бы их успокоить, но для этого надо понять, что же их так взволновало.
就在刚才,有一位信使来找过你,。我相信是牧师训练师鸦羽先知派她来的。如果这封信是鸦羽先知写给你的,那么我建议你尽快去找她。
Тебя искала посыльная, <имя>. Буквально пару минут назад. Как я понимаю, ее послала провидица Воронье Перо, наставница друидов. Если это действительно записка от провидицы, отправляйся к ней без промедления.
去干掉他们。解决兽群首领布塔斯克。阻止地卜师先知鲁古格。粉碎野猪人督军拉姆塔斯。
Убей их. Выследи вожака стаи Костяного Бивня. Останови Ругуга, владыку геомантов. Сокруши Злоклыка, полководца-свинобраза.
假如我们能逃出去的话,我倒是很想研究一下这些珍珠。我们在采掘场里找到的珍珠都太大了,搬都没法搬,不过我见过那些督军和先知随身带着小珍珠。
Если нам удастся отсюда выбраться, я бы хотела хорошенько изучить эти жемчужины. Правда, те, что нашли мы, были слишком большими. Нам их не унести. Но я видела в руках у полководцев и пророков жемчуг помельче.
此刻起,所有健全的部落成员都要听候奥格瑞玛西部大地神殿先知克洛伽的差遣。
Всем годным к военной службе ордынцам приказано явиться к предсказателю Крогару в Западное святилище Земли в Оргиммар.
У меня срочное сообщение из Штормграда, <имя>. Малрик просит тебя о встрече.
信使没提到具体的谈话内容,但是你最好尽快赶往暴风城,去矮人区一家名叫“黄金酒桶”的店里找先知安布洛尔。
Посланник не сказал, что конкретно он хочет обсудить, но тебе нужно отправиться в Штормград как можно скорее. Малрик ждет тебя в тренировочном зале, это в Старом городе.
我曾将先知纳多克斯视为我的导师。
Когда-то провидец Надокс был моим учителем.
先知安布洛尔的信使刚刚来过,。她说有重要的事情想跟你商量,希望你尽快去暴风城矮人区的黄金酒桶拜访她。
Ко мне только что прибыл гонец от Малрика Крутой Скалы, <имя>. У него какое-то важное дело, которое он хотел бы обсудить с тобой, и он просит как можно скорее встретиться с ним в тренировочном зале Штормграда в Старом городе.
上一次海加尔遭袭的时候,一名牛头人长老持有的强大法器遗失了,它被称为烈焰先知之杖。
Могущественный артефакт под названием посох провидящего в огне был утрачен во время нападения вражеских войск. Это был древний костяной посох, даровавший своему владельцу огромную власть над стихией огня.
我知道你在寻求我的审判,但我的灵魂仍然处于分裂状态。此时此刻,符文先知法尔加正在召唤黑暗的禁忌魔法,企图将我的灵魂逐出风暴峡湾。如果让他得逞,你的试炼就会失败。
Мне ведомо, что ты ищешь моего суда, но мой дух все еще расколот на части. Руновидец Фальяр взывает к темным запретным магическим силам, чтобы низвергнуть мой дух в Хельхейм. Если ему это удастся, твой суд проигран.
大主教奈丽是游侠——“先知之眼”的领袖。这些游侠是我们的斥候,寂静无声地潜伏在德拉诺最偏远的地带。到西北边的游侠飞地去找她吧。
Экзарх Найель возглавляет рангари "Око Пророка". Это разведчики, они тайно ведут наблюдение даже в самых дальних уголках Дренора. Ищи ее в Анклаве рангари к северо-западу отсюда.
先知维伦让我带你在影月谷里走走。
Пророк Велен попросил меня показать тебе Долину Призрачной Луны.
先知玛露妮—记忆保管者要求与你见上一面,冒险者。
Провидица Малунэ, хранительница воспоминаний, хочет встретиться с тобой, <путник/путница>.
你已经抵达影月谷。是时候找先知谈谈了。
Вы прибыли в Долину Призрачной Луны. Пришло время поговорить с пророком.
艾吉斯原是信徒当中一位颇有名望的先知,但由于试图找出泰罗克被贬落的真相而遭到了放逐。
Когда-то Айкисс был уважаемым мудрецом среди приверженцев, но попытки узнать правду о крахе Терокка стали причиной его собственного изгнания.
先知需要查明阿肯尼特水晶的位置,但我得先修好那边平台上的投影碟片才行。
Пророку нужны каронитовые кристаллы, но чтобы найти их, надо починить отражающие диски на этой платформе.
身为先知,我单在暴风之盾就能看到阿什兰的每一个角落。而你则需要出去亲眼看一看,。
Я предсказательница, <имя>, поэтому могу заглянуть в самые дальние уголки Ашрана, не покидая Преграды Ветров. Но ты обязательно <должен/должна> увидеть все своими глазами.
<方寸大乱的先知浑身战栗着。>
<Предсказатель дрожит, не в силах совладать с собой.>
作为一名先知,我在战争之矛就能看见阿什兰遥远的各个角落。可你得去亲眼看看才行,。
Будучи предсказательницей, я могу заглянуть в дальние уголки Ашрана, находясь здесь, в Копье Войны. Но ты <должен/должна> пойти и увидеть все своими глазами, <имя>.
跟我来。我要把你介绍给主教议会——“先知之手”。我始终在尽力劝说主教们支持我们的行动,并对钢铁部落采取攻势,可他们却是一如既往的谨慎过头,优柔寡断。
Пойдем со мной. Хочу представить тебя Совету экзархов, который еще называют Дланью Пророка. Я пытался убедить Совет поддержать нас и начать борьбу с Железной Ордой, но они как всегда слишком осторожны и медлительны.
幸运的是,在这段时间里,你也结交了一些强大的盟友。到纳格兰的元素王座去找先知德雷克塔尔吧。你可以在那里接受元素的祝福,安全地解开戒指的最终形态。去吧,英雄!获取你应得的奖励!
Но, к счастью, за время твоего пребывания здесь ты <успел/успела> заручиться помощью очень могущественных союзников. Отыщи предсказателя ДрекТара у Трона Стихий, что в Награнде. Там ты сможешь получить благословение стихий и придать своему кольцу его завершенную форму. Ступай, <герой/героиня>! Забери свою награду!
我们需要你帮忙向索姆瓦尔的先知引荐一下。
Пожалуйста, представь нас предсказателю в Тромваре.
先知克哈祖尔是一个强大的施法者,但他也低估了你的能力。
Пророк Харзул – опытный заклинатель, но тебя он недооценивает.
他说自己是暮色先知艾里扎尔。你应该去找他谈谈,指挥官。
Он представился темным ведуном Ириззаром. Тебе стоит поговорить с ним, командир.
我听说过先知昊梵舟的传说,他是一位年老的学者。他可以说是……潘达利亚历史方面的专家,也许会对潘达利亚当前的混乱局势有独到的见解。
До меня доходили рассказы о старом провидце по имени Хао Фам Жу. Он отлично осведомлен об истории Пандарии и может помочь пролить свет на нынешние события.
德拉卡和德雷克塔尔正在前往先知岩。那是个神圣的地方,可是并不安全。可德拉卡坚称德雷克塔尔必须重建他与元素的联结。
Дрека и ДрекТар отправились к Скале Предсказателя. Это священное место, к сожалению, небезопасно. Однако Дрека настаивает на том, чтобы ДрекТар восстановил свою связь со стихиями.
我们不能忽视先知的预言,。假如我们真这么做,我们所熟知、所珍视的一切都将被燃烧军团毁灭。
Видение пророка нельзя оставлять без внимания, <имя>. Если мы ничего не сделаем, Легион уничтожит все, что нам дорого.
先知,我相信只有你可以胜任这个艰巨的任务。
Я верю, что тебе по плечу эта наисложнейшая задача, <Предсказатель/Предсказательница>.
我们必须知道他到底在忙些什么。和贡克的门徒一同前往先知神殿。到那边以后,就去找战争德鲁伊罗缇,听取下一步的指示。
Надо выяснить, что он собирается делать. Отправляйся в храм Пророка вместе со служителями Гонка. Когда прибудете на место, дальнейшие приказы получишь от боевого друида Лоти.
去通知他们,现在的命令是立即回到先知身边。
Передай им приказ немедленно выступить на соединение с Веленом.
奥格瑞玛的先知克洛伽可以告诉你更多海加尔山、瓦丝琪尔以及其他死亡之翼袭击的地方的情报。
Предсказатель Крогар в Оргриммаре расскажет тебе подробнее о горе Хиджал, Вайшире и других регионах, намеченных Смертокрылом для атаки.
先知,元素师佳奈之前在找你。看来她研究漩涡之柱大有收获。
Повелительница стихий Джаная искала тебя, <Предсказатель/Предсказательница>. Кажется, она очень продвинулась в изучении Столпа Водоворота.
祖尔正在将他的军队全部调回其位于先知神殿的要塞中。
Зул стягивает силы к своей твердыне – храму Пророка.
我们必须立即将其送回维迪卡尔。先知明白该怎么做。
Мы должны как можно скорее вернуться на "Виндикар". Пророк скажет, что делать дальше.
请允许我与你一同前往神殿,并向先知乞求宽恕。虽然我并不受欢迎,但为了赎罪,我必须踏上这一旅程。
Возьми меня в свой храм! Я буду молить пророка о прощении. Я не жду, что мне окажут теплый прием, но это единственный путь к искуплению.
通往那个可怕世界的通道已经打开,这是我们最好的反攻机会。先知维伦特别要求你加入突击队。
Путь в этот полный кошмаров мир открыт, и это лучшая возможность нанести удар. Пророк Велен послал за тобой, чтобы ты <присоединился/присоединилась> к ударной группе.
希格林要想继承王位,就得面对两个对手的挑战——骨语部族的符文先知法尔加和德克加尔部族的维尔布兰德族长。
Притязания Сигрин на престол будут оспорены двумя соперниками – руновидцем Фальяром от Говорящих с костями и ярлом Вельбрандом от дрекирьяров.
如果是我的话,就先去霍斯瓦尔德挑战符文先知。他是斯科瓦尔德的亲密盟友,也是个强大的秘术师。如果不能先将他制伏,那么有着骨语部族支持的他就会成为强有力的竞争者。
Начни с руновидца в Хауствальде. Он могущественный мистик, который был верным союзником Сковальда. Фальяр возглавляет клан Говорящих с костями и будет серьезным противником, если не убедить его сдаться.
先知$p,赛莱托斯大使请你返回大漩涡。请尽快与他会面。
<Предсказатель/Предсказательница> $p, консул Селест хочет поговорить с тобой у Водоворота. Пожалуйста, встреться с ним при первой же возможности.
不,这不可能。符文先知一定是弄错了……
Нет, такого не может быть. Должно быть, руновидец ошибся...
毫无疑问,图拉扬提到的先知就是德莱尼人的领袖,维伦。将这件东西带去埃索达吧。你将在那里找到先知维伦。
Пророк, о котором говорил Туралион, – несомненно, Велен. Возьми этот объект и отправляйся в Экзодар. Там ты и найдешь пророка.
我的先知是一名忠诚的仆人,但他对事物总是有些自己的想法。
Пророк – мой верный слуга, но часто мыслит и действует по-своему.
但是我知道……这不是先知一己之力能做到的。我们的神语者用客套话糊弄住了佐拉妮,说什么自己会帮忙,然后转身就把我们卖了。
Но я знаю... В этом нет заслуги пророка. Наша говорящая с лоа любезно обещала Золани помочь, а затем предала нас.
致命先知之眼……选得好。不过我们得先弄到宝石才可以开始切割。
Смертоносный глаз Пророчества... хороший выбор. Но у нас пока нет самих камней для огранки.
祖尔是先知中最阴险的毒蛇。我从未信任过他。我总感觉他从不把完整的预言告诉我们。
Пророк Зул, этот подлый змей. Никогда ему не верила. Всегда казалось, что часть пророчества он от нас утаивает.
进入这位“先知”的神殿,查看他是否在此留下了自己预言的记录。
Ступай в храм этого "пророка" и посмотри, не записывал ли он свои видения.
你准备好离开的话就跟我谈一谈,先知。
Когда будешь <готов/готова> отправиться в путь, скажи мне.
我建议你尽快去和她对话,先知。唤地者是一群强大的萨满,它们将成为我们队伍的中流砥柱。
Советую тебе поскорее поговорить с ней, <Предсказатель/Предсказательница> <имя>. Заклинатели земли – могущественные шаманы, которых мы будем очень рады видеть в наших рядах.
他极其强大,先知。你一定要击败他,不管付出什么代价!
<Предсказатель/Предсказательница>, он необычайно силен. Его нужно уничтожить любой ценой!
将军与战争领主的幸运星主宰了天空,护佑着各地的战术家们。有人说战争之星可以强化指挥官们的本能,让他们拥有接近先知的能力。如果你曾经打算在战场上检验自己的水平,现在就是最好的时机了。
На небе воцарилась боевая звезда, особенно почитаемая генералами и полководцами, ибо она считается покровительницей тактиков. Говорят, под ее влиянием опытные военачальники обретают чуть ли не дар предвидения. Так что если ты собираешься испытать свои силы на поле боя, то сейчас для этого самое подходящее время.
艾泽拉斯需要你,先知!查看侦察地图,选出我们的首个攻击地点。
Ты <нужен/нужна> Азероту, <Предсказатель/Предсказательница>! Открой карту и выбери место, с которого мы начнем атаку.
很久以前,大地之环的首位先知看到了一个关于元素的幻像。
Давным-давно первой Предсказательнице Служителей Земли стихии ниспослали видение.
她在幻像中预见了一位新的先知。这位先知将带领我们度过一个重大危机并使各元素实现联合。
В этом видении она узрела явление нового предсказателя – того, кто возглавит нас в тяжелые времена и объединит стихии.
<имя>, не сомневаюсь, что это пророчество о тебе. Ты <был призван/была призвана> вести нас еще до своего рождения.
大地之环需要你,先知。请尽快回艾泽拉斯之心一趟。顾问塞维尔正急切地盼着你回去呐。
Служителям Земли нужна твоя помощь, <предсказатель/предсказательница>. Возвращайся в Сердце Азерота как можно скорее, советник Севел ждет тебя.
先知,自从你加入我们之后,你已经为大地之环做出了伟大的贡献。
<Предсказатель/Предсказательница>, с тех пор, как ты с нами, ты столько <сделал/сделала> для Служителей Земли.
我有份小差事给你做。我们可敬的先知祖尔有句口信要传达给几个在港口的人。
Я хочу поручить тебе одно простое дело. Наш досточтимый пророк Зул хочет передать свои наставления кое-кому в порту.
别问我他为什么没有在你第一次到这儿来的时候把这件事告诉你。人人都知道,先知不会与他人分享自己预见到的所有事情。
Не спрашивай, почему он не попросил тебя об этом, когда ты <был/была> здесь в первый раз. К сожалению, пророк редко раскрывает свои видения.
埃索达人为燃烧军团的到来而感到震惊。我们还没来得及反应,恶魔就冲进了我们的居所,将挡路的一切都屠戮殆尽。如果不是有先知在,我们可能在第一波袭击中就全灭了。
Экзодар содрогнулся от мощи Легиона. Не успели мы опомниться, как демоны хлынули отовсюду, убивая всех на своем пути. Если бы не пророк, мы все бы погибли при первом же штурме.
先知维伦和其他人已经齐聚在下面的圣光穹顶。这条路的前方有个入口。
Пророк Велен и остальные собрались в чертоге Света, что под нами. Вход находится дальше по этой дороге.
我们必须马上找到先知,不要拖延进攻的时间。
Мы должны как можно скорее отыскать пророка, чтобы не затягивать с приготовлениями ко вторжению.
所有身强力壮的部落成员,从此刻起都要听候霜火岭的先知德雷克塔尔差遣。
Всем подданным Орды, способным держать оружие, велено явиться к предсказателю ДрекТару на хребет Ледяного Огня.
该是重返火焰之地的时候了。不用我说你也应该知道这有多危险,先知。
Пришло время вернуться в Огненные Просторы. Не нужно объяснять тебе, насколько это опасно, <Предсказатель/Предсказательница>.
努波顿和大地之环的其他勇士已经在下方聚集。他们在等你,先知。
Нобундо и другие защитники Служителей Земли собрались внизу. Они ждут тебя, <Предсказатель/Предсказательница>.
努波顿正在等你。愿元素与你同在,先知。
Нобундо ждет тебя. Да пребудет с тобой сила стихий, <Предсказатель/Предсказательница>.
从那些所谓的“先知”身上收集一把仪式匕首、一盏灯笼和几件长袍。
Принеси ритуальный нож, светильник и одеяния.
泽布阿里的居民正在被先知的追随者们猎杀。都是因为我把大王带到了这个村子,才会发生这一切。
Сторонники пророка охотятся на жителей Зебахари. Это моя вина – ведь я привела в их деревню короля.
我们会找机会除掉先知祖尔。但现在,我们要先让那些夺走我舰船的家伙付出代价。
С пророком Зулом мы разберемся в свое время. А сейчас нужно наказать тех, кто забрал мой корабль.
将军与战争领主的幸运星主宰了天空,护佑着各地的战术家。有人说战争之星可以强化指挥官的本能,让他们拥有接近先知的能力。如果你曾经打算在战场上检验自己的水平,现在就是最好的时机了。
На небе воцарилась боевая звезда, особенно почитаемая генералами и полководцами, ибо она считается покровительницей стратегов и тактиков. Говорят, под ее влиянием опытные военачальники обретают чуть ли не дар предвидения. Так что если ты собираешься испытать свои силы на поле боя, то сейчас для этого самое подходящее время.
先知奥利当时正在举行寻求元素指引的神圣仪式,然后就被抓住了。我侥幸逃脱,但是仪式却没有完成。
Его схватили, когда он проводил священный ритуал, призывая стихии указать ему путь. Мне удалось сбежать, но ритуал так и остался незавершенным.
我们必须维持元素的平衡。我担心如果先知奥利无法回到我们身边,我的部族以及和元素的联系会发生怎样的变化。
Мы должны позаботиться о природном равновесии. Я боюсь, что с моим кланом случится беда и что наша связь со стихиями нарушится, если оракул Ори к нам не вернется.
但你效力的是虚假的先知……部落不过是一个幻象……我才是真神!
Но ты служишь лжепророкам... Орда – это всего лишь иллюзия... Я же – бог!
我们的萨满祭司先知奥利在几天前离开营地去调查附近的元素波动,他还带上了年轻的学徒奥达利。两人到现在还没回来。
Наш шаман, оракул Ори, ушел из лагеря несколько дней назад, чтобы выяснить, почему стихии неспокойны. Он взял с собой юного адепта Одари. Оба не вернулись до сих пор.
先知与元素有着紧密的联系,而纳迦囚禁我的导师时,自然的平衡就被打破了。
Всякий оракул обладает глубокой связью со стихиями. Когда наги пленили моего учителя, баланс был нарушен.
不过最根本的办法还是去解救先知奥利,把他平安带回。潮汐之石可以为我们争取一点宝贵的时间……
Конечно, нам еще нужно вызволить оракула Ори из плена в целости и сохранности. Но этот камень позволит нам выиграть немного времени...
但你效力的是虚假的先知……联盟不过是一个幻象……我才是真神!
Но ты служишь лжепророкам... Альянс – это всего лишь иллюзия... Я же – бог!
古尔丹的邪能毒药将那些原本就凶猛的兽人变成了没有灵魂、只有憎恨的邪恶生物。但如果先知维伦在这里指导我们的话,他绝不会放弃整个种族。如果你能够找到他们的血液,也许我们还有机会逆转这一过程?
Орки и так исключительно свирепы, но яд Скверны Гулдана лишает их души и превращает в настоящее воплощение ненависти. Но будь сейчас с нами пророк Велен, думаю, он бы попытался спасти их. Возможно, этот процесс можно обратить – но чтобы знать точно, нам понадобятся образцы крови этих обращенных орков.
他说自己是暮色先知艾里扎尔。你能不能去找他谈谈,指挥官?
Он представился темным ведуном Ириззаром. Можешь поговорить с ним, командир?
在这枚不起眼的虹光水晶里,包含有伟大先知维伦临终前的思绪,是他在面对耐奥祖的几个小时之前制作的。
Этот скромный переливающийся кристалл содержит последние мысли великого пророка Велена. Он был создан незадолго до того, как пророк вступил в противостояние с Нерзулом.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
先知丹尼克斯
先知之刃
先知之怒
先知之息
先知之手奖章
先知之手战旗
先知之杖
先知之水
先知之爪
先知之眼
先知之石
先知之赐
先知之靴
先知之魂
先知乌全
先知乌戈洛格
先知乌达鲁
先知书
先知亚尼迪
先知亚格纳尔
先知亚瓦德
先知亦非先知
先知伊克塞特
先知信徒
先知先觉
先知克哈祖尔
先知克拉格·长牙
先知克洛伽
先知利瓦萨
先知加德拉
先知加德拉的灵魂
先知卡扎尔
先知卡雅
先知印记
先知厄丹
先知古库斯
先知君
先知哈沃诺斯
先知哈达西
先知响爪
先知图拉努
先知图腾
先知圣殿
先知在等待
先知坎奈
先知垂饰
先知埃恩雷
先知埃恩雷的图腾
先知塑像
先知塔卡尔
先知塔罗牌
先知天蹄
先知头盔
先知奇兰达
先知奥雷斯
先知奥鲁姆
先知安努
先知安布洛尔
先知密文
先知密柜
先知寺
先知帕鲁纳
先知弗里卡
先知德雷克塔尔
先知徽记
先知戈尔格洛克
先知手套
先知手甲
先知护符
先知护腕
先知护腿
先知披风
先知拉毕萨
先知拉瑞恩·迷雾行者
先知指环
先知指轮
先知摩克萨尔丁
先知斗篷
先知斯卡泰斯
先知斯基特拉
先知斯基特拉(史诗难度)
先知早觉
先知早觉者
先知昊梵舟
先知杜姆拉
先知束带
先知杨邙
先知柯尔莫
先知格莱克
先知格雷姆沃克
先知格雷姆沃克之魂
先知格雷姆沃克的幻象
先知格雷姆沃克的残骸
先知格雷姆沃克的灵魂
先知格雷姆沃克的遗骸
先知欧图布
先知沃雷塔尔
先知清真寺
先知玛加迪
先知玛格尔
先知玛洛瑞
先知玛露妮
先知瓦基兹阿夏
先知瓦尼萨尔
先知甲胄
先知的临终遗言
先知的双刃刀
先知的告解
先知的圣物
先知的头盔
先知的头饰
先知的契约
先知的奥秘
先知的工作
先知的干预
先知的幻象
先知的战斧
先知的护甲
先知的护甲片
先知的指引手套
先知的指引石
先知的权杖
先知的水晶
先知的法术之斧
先知的烈焰
先知的狂怒风暴
先知的环甲头盔
先知的环甲手套
先知的环甲护胸
先知的盟约
先知的策略
先知的罩帽
先知的荆棘手套
先知的藤条
先知的视界
先知的誓约
先知的誓言
先知的赐福
先知的遗言
先知的锁甲头盔
先知的锁甲护手
先知的锁甲护胸
先知的锁甲护腿
先知的闪电魔杖
先知的预感
先知的魔化蒂基面具
先知的鳞甲头盔
先知的鳞甲手套
先知的鳞甲护胸
先知的鳞甲护腿
先知眼光
先知短裤
先知祈求
先知祖尔
先知神话
先知科瓦
先知科鲁拉克
先知秘窖
先知米拉斯
先知约瓦尔
先知纳克哈
先知维伦
先知维伦之魂
先知维伦的影像
先知罗帕雅
先知考尔胡克
先知者
先知胡言
先知腰带
先知艾尔苏
先知节杖
先知药剂
先知萨希拉的断臂
先知萨隆亚
先知萨隆亚的影像
先知衬肩
先知裹腕
先知裹足
先知训诫
先知论
先知诞生
先知诺克斯提尔
先知贤蹄
先知赫米萨
先知通牒
先知遗产
先知钉甲
先知长袍
先知阿卡鲁
先知阿库巴尔
先知雷兹拉
先知雷古库特
先知雷比欧达
先知雷比欧达的足迹
先知雷比欧达纪念碑
先知雷比欧达雕像
先知面具
先知馈赠
先知魔杖
先知鲁安
先知鲁昊凡的人力车
先知鸟
先知鼠尾草
похожие:
伪先知
小先知
假先知
女先知
盘卷先知
精灵先知
黑环先知
漫酿先知
自命先知
焰相先知
暗泽先知
邪触先知
寻找先知
锡镴先知
营救先知
先觉先知
砂岩先知
新月先知
头骨先知
暮光先知
战争先知
晋见先知
灼热先知
死亡先知
海床先知
未卜先知
雷神先知
小鬼先知
掠龙先知
黑根先知
深渊先知
会见先知
腐化先知
灰舌先知
琼浆先知
钢鬃先知
咸爪先知
邪能先知
尘土先知
溺亡先知
八爪先知
幽灵先知
曲恶先知
宣罪先知
疯狂先知
盲眼先知
利矛先知
黑水先知
终末先知
霜鬃先知
示兆先知
大先知书
旧约先知
星界先知
魔誓先知
鸦羽先知
海户先知
冰牙先知
峰顶先知
幽影先知
烈焰先知
灰色先知
蛛魔先知
火刃先知
寒光先知
恐裔先知
暗鳞先知
绿石先知
迷雾先知
弃誓先知
灵媒先知
慕达雅先知
萨尔玛先知
燃烧的先知
年老的先知
豪华之先知
切米尔先知
碎石怪先知
哈克娅先知
达库鲁先知
毁灭女先知
自由的先知
阿卡里先知
黑曜石先知
达卡莱先知
塔萨的先知
天选者先知
乌雷克先知
溺亡的先知
失落者先知
堕落的先知
伦诺克先知
克罗库先知
邪焰末日先知
枯法魔力先知
远离先知之路
死亡先知之心
火刃烈焰先知
黑暗先知祖尔
碧蓝血脉先知
遭遇符文先知
无畏先知项链
致命先知之眼
遗忘先知宝珠
鸦人先知披风
锦鱼先知便鞋
格罗姆卡先知
大地之环先知
暗月先知赛格
召唤先知维伦
死亡先知萨尔
召唤死亡先知
碧空先知手套
神佑先知法杖
女先知卡维琳
艾萨亚雷先知
晋升先知之面
制造先知之水
盲眼先知圣像
奎丝鲁恩先知
永恒先知之戒
天空大地先知
锦鱼先知长袍
时光扭曲先知
灵魂先知斯兰
盐壳低阶先知
踏潮深渊先知
泥潭先知吟唱