建造
jiànzào
1) строить, сооружать; строительство, сооружение
2) геол. формация
含铁建造 железорудная формация
3) геол. постройка
礁建造 рифовая постройка
ссылки с:
筑造Построить
Построить
Построить
осуществлять строительство; устраивать, устроить
jiànzào
建筑;修建:建造房屋 | 建造花园。jiànzào
(1) [build; construct]∶建筑
建造教堂
(2) [make]∶制造
建造人造卫星
jiàn zào
建筑、兴建。即将许多材料依设计规格,逐步施工,而成为建筑物或结构物的过程或方式。
儒林外史.第三十三回:「但建造这祠,须数千金。我表了个手卷在此,愿捐的写在上面。」
jiàn zào
to construct
to build
jiàn zào
{地质} (地质建造) formation
(建筑) construct; build; make; form; fabric; machine:
这棚屋是用附近森林里长的树木建造的。 The hut was constructed from trees that grew in the nearby forest.
build; construct; make
jiànzào
build; construct; make
村庄里建造了不少新房子。 Quite a few new houses have been built in the village.
build; construct; formation
1) 确立制定。
2) 兴建;建筑。
частотность: #4545
в русских словах:
настроить
сов. 建筑 jiànzhù, 建造[许多] jiànzào [xǔduō]
структурировать
构造,建造; 组织,安排; 使形成体系,使形成结构
терригенная формация
陆源(建造)层
формация
3) геол. 层系 céngxì, 建造 jiànzào
синонимы:
примеры:
城市建造游戏
градостроительные симуляторы
建造一楼, 三月而成
строили башню, и в три месяца строительство было завершено
建造木房
рубить избу
疾定 建造新桥
собрались построить новый мост
移动式海上钻机建造和设备准则;钻机准则
Кодекс постройки и оборудования плавучих буровых установок
建造和装备载运散装液化气船舶的国际法规
Кодекс правил в строительства и оборудования судов, перевозящих сжиженные газы
建造主要国际交通干线宣言
Декларация о строительстве главных международных транспортных артерий
建造和装备载运散装危险化学品船舶的国际 法规
Международный кодекс постройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом
廉价住房的设计和建造技术区域间讨论会
Межрегиональный семинар по вопросам проектирования и технологии строительства дешевого жилья
通过合作社和其他非营利协会建造住房区域间讨论会
Межрегиональный семинар по жилищному строительству в помощью кооперативов и других некоммерческих организаций
支助建造伊比利亚-美洲视听空间的视听能力发展方案
Аудиовизуальная программа развития в поддержку создания иберо-американского аудиовозуального пространства
他已经以两万美元承包建造这座房子。
He has contracted for the building of the house at 20,000 dollars.
用砖建造的房屋
brick house
这棚屋是用附近森林里长的树木建造的。
The hut was constructed from trees that grew in the nearby forest.
它是在原来建筑物的旧址上重新建造的。
It was rebuilt on the site of the old building.
将来业务扩大需要建造两个新工厂。
Future expansion of the business calls for two new factories.
这幢大楼是按那位建筑师的设计建造的。
The building was constructed from the design of that architect.
建造一条双轨铁路
construct a double line of railway
建造住宅
build a dwelling
他在建造房屋时着眼于建筑之美。
He constructed his house with an eye to architectural beauty.
建造寮棚
put up a shed
村庄里建造了不少新房子。
Quite a few new houses have been built in the village.
含煤磨拉石建造
угленосная молассовая формация
船舶设计和建造模块组安装法
модульно-агрегатный метод проектирования и постройки судна, МАМ ППС
移民都给自己建造了房屋
Переселенцы уже обстроились
核电站(厂)建造阶段
очередь строительства АЭС
船体(建造)车间
котельно-сборочный цех
暗色岩建造(层)
трапповая формация
雅图利建造(元古代中部)
ятулийская формация
循序下水(两船在同一船台上建造, 一前一后下水)
последовательный спуск
流水定位建造(法)
поточно-позиционный постройка
原子动力建造有限公司)
Наименование Компании Великобритания
建造及运行许可证)
разрешение на строительство и эксплуатацию
类磨拉石建造沉积
отложения молассоидной формации
[直义] 女人建造的城市是不能长期存在的.
[释义] 建造房屋不是女人做的事.
[例句] Были, конечно, случаи, когда с топором на угол при рубке дома садились женщины, но это считалось ненормальным, что и отражено в пословице: «Баби города недолго стоят». 当然, 有这种情况: 在建造房屋时妇女们对着屋角挥动着斧头, 不过这是不
[释义] 建造房屋不是女人做的事.
[例句] Были, конечно, случаи, когда с топором на угол при рубке дома садились женщины, но это считалось ненормальным, что и отражено в пословице: «Баби города недолго стоят». 当然, 有这种情况: 在建造房屋时妇女们对着屋角挥动着斧头, 不过这是不
бабьи города недолго стоят
建造证书, 工厂证书
строительный сертификат; свидетельство о постройке
《企业会计准则—建造合同》
"Стандарты бухгалтерского учета на предприятиях: Договоры на выполнение строительных работ"
挺聪明的,这地方的建造方式。
Мудрено они тут все устроили.
岗哨建造综合指南
Подробное руководство по созданию аванпоста
建造建筑桌
Рабочий стол с планами построек
建造赤岩大坝
Построить дамбу из плит Красных Скал
骸骨成堆 - 建造偏差
Груда костей и обломков – создать аберрацию
摩沙鲁的预言提到了一枚远古之卵。当巨魔建造的强大帝国还无人能敌时,那枚卵就已经存在了,它具有控制哈卡的灵魂精华的力量。也许它就是能使我们的世界免受邪恶侵扰的唯一希望。
В пророчестве Мошару говорится о древнем яйце. Это реликвия тех времен, когда тролли правили громадными империями, и в нем заключена сила, которая сможет сдержать сущность Хаккара. Пожалуй, это единственный способ избавить наш мир от зла.
德鲁依们在石爪城堡中建造了一个石爪猛禽洞穴,在那里面保存着一些威力强大的物品。
На Пике Каменного Когтя друиды построили Логово Когтя, где хранят множество могущественных предметов.
上次外出狩猎时,我发现一群巨魔正在建造新的岗哨。毫无疑问,他们已经开始捕杀沼泽地的动物了。
Когда я в последний раз ходил на охоту, мне попалась на глаза новая застава, которую строит группа троллей. Они тоже наверняка собираются охотиться в здешних местах!
我和一个哨兵小组被派到这里来保护神谕之树免受鹰身人的威胁。它们已经在林地周围建造了很多巢穴,我们正在试着把它们赶回去。
Меня отправили сюда с небольшим отрядом часовых для защиты Древа-оракула от гарпий, что устроили себе гнезда по всей поляне. Мы стараемся потихоньку вытеснить их отсюда.
你好,<name>。我是弗兰克罗恩·铸铁。没错,正是我创造了以石头为基础的建筑方法。在探索这个饱受战争创伤的世界的旅途中,你一定见过了不少由我设计建造的建筑物。
Привет тебе, <имя>. Я Франклорн Искусник. Да, тот самый Франклорн Искусник, который придумал, как тесать камень. За долгие странствия по терзаемому войнами миру тебе несомненно случалось проходить сквозь мои творения или стоять на них.
我当然需要你的帮助。作为请求你帮助我的交换条件,我会给你一把钥匙,让你得以进入这座由我建造的……被诅咒的城市。
Разумеется, мне нужна твоя помощь. В обмен на нее я дарую тебе ключ, открывающий путь в глубины моего проклятого города.
我们利用这个迫降舱来建造一个旅店,但没有固定的家具和急救站的设备,这旅店跟一顶美化过的帐篷没有区别。埃索达的努古尼可以为我们提供迫切需要的东西,但我得找一个人帮我把这张货物清单交给他。
Нам удалось приспособить под таверну одну из спасательных капсул; но пока тут нет мебели и запаса лекарств, это всего лишь шикарная палатка. Нургуни из Экзодара предложила собрать для меня кое-какие припасы – хотя бы то, что необходимо на первый случай, – но мне нужно, чтобы кто-нибудь отвез ей список...
侏儒的技术——两年前它最普遍的用途是被当作笑话,但是时代确实变了,现在他们建造的新型钻探设备比我们所有伐木机加起来都要精密。我需要它的设计图,<name>!
О-о, гномьи технологии! Еще пару лет назад они использовались в основном в анекдотах. Да уж, времена изменились! Теперь они выстроили такую машину, которая лучше, чем все наши крошшеры вместе взятые! Мне нужны ее чертежи, <имя>!
如果让巫妖王建造出这样一支军队,世界将面临毁灭的威胁。要阻止事态的恶化,唯一的办法就是杀死恐怖博士!
Если будет создана целая армия подобных "конструкций", это действительно будет конец. Существует единственный способ это предотвратить: убить доктора Ужаса!
把这些碎片交给亚米尔德。他会用这件圣物的碎片建造一座雄伟的纪念碑。
Отнеси эти фрагменты Ньормельду. Он использует куски этой священной реликвии для постройки могучего монумента.
我们把所有的资源都用来建造虚空火箭X-52了,结果眼下出现了设备短缺的窘境。
Посредством ее мы доставляем всякие полезные штуки для ракеты Пустоты X-52, однако у нас не хватает оборудования.
我们没有时间和资源去建造防御工事,但可以搭建一些临时性的路障,抵御天灾军团的远程火力和突击,以保护我们的士兵。
Для строительства нормальных укреплений у нас нет ни времени, ни материалов, однако мы можем возвести хотя бы баррикады, чтобы защитить наших бойцов от обстрела и сдержать атаки Плети.
我们应该能守住这里,<name>。无畏要塞是按照能够承受比这更猛烈的攻击的标准建造的。但是我很担心致远郡的农场和矿井。
Мои ребята сумеют продолжить с этого места, <имя>. крепость Отваги построена так, чтобы выдержать неприятности и покруче этой. Я беспокоюсь только о наших пахотных землях и шахте в Далечье.
我计划建造一台能制造出高频率高幅度地震的机器,用它来彻底震塌天灾蛛魔用于布置兵力的地下隧道网。目前,建造计划的最大难题在于燃料,我们的主钻井系统状态不太好,所以必须另想办法为它收集足够的燃料。
Я планирую построить машину, способную обрушить туннели, по которым Плеть подсылает своих нерубов. Однако наша горная установка вышла из строя. Придется раздобыть топливо для машины другим способом.
如果我们直觉没有错,这些法力熔炉应该都是利用风暴要塞的科技建造而成的。这样一来,整个外域恐怕就岌岌可危了。
Если наши инстинкты не лгут и эти манагорны построены с использованием технологий из Крепости Бурь, тогда всему Запределью грозит страшная опасность.
清理海滩和岸边的水域吧。也许不久以后我们就可以畅想在那里建造一座舒适安逸的坟墓了。
Расчисти берег и прибрежные воды – и, быть может, мы с тобой вскоре уже сможем говорить о постройке там новой, миленькой, уютной усыпальницы.
索乌塞告诉我们,造物主建造了一座界门,并把它安放在索拉查南部的正中心。索乌塞没有说它会通向哪里。但也许我们能借助它走到一位造物主的面前!带我们走进那道界门,让我们看看门的另一边到底有些什么吧,<name>。
Су-сэй говорит, что Великие построили врата и поставили их в центре южной части Шолазара. Су-сэй не знает, куда они ведут, но может быть, там мы найдем Великих! Отведи нас к вратам, <имя>, мы должны это выяснить!
你成功地延缓了钢铁巨像的建造工作,非常好。不过我担心,这样只会让雷铸铁矮人更加坚定地完成武器的建造工作。
Ты хорошо <потрудился/потрудилась>, чтобы помешать им закончить железного колосса, но, боюсь, это только придало Закаленным Бурей решимости, и теперь они будут работать вдвойне активнее, чтобы скорее закончить оружие.
建造实验室并升级军队,增强军队战斗力!
Усовершенствуйте армию! Постройте лабораторию и улучшите свои войска.
在我们建造征服堡的时候,我派了斥候沃塔肯去东面与我们的同盟牦牛人进行联络。欧尼瓦营地是他们的根据地,就在灰熊丘陵的最东面,灰喉堡的另一边。
Когда мы возводили крепость Завоевателей, я отправил разведчика Вортакха на восток с поручением. Он должен был вступить в контакт с нашими союзниками, таунка, которые обитают в лагере Уанква, на восточной границе Седых холмов, возле Седой Пасти.
建造这座竞技场需要许多木材,我们的存货远远不够。但是我又没有义务花钱从灰熊丘陵运货过来。在晶歌森林的西边,符印巨树的附近有许多新长成的晶歌森林橡树。
Для постройки Колизея нужно гораздо больше дерева, чем я предполагал, а заказывать еще одну партию из Седых холмов я не стану ни за какие коврижки. В общем, слушай: на западной границе леса Хрустальной Песни, у Великого древа, растут молодые дубы.
<name>,我们有理由相信最东边的铸魔营地还没有完全建造好。燃烧军团的甘尔葛仆从正在日夜赶工让营地运作起来,我们必须阻止他们。
<имя>, у нас есть все основания считать, что самый восточный лагерь Легиона еще до конца не оборудован. Ганарги-прислужники трудятся днем и ночью, чтобы ввести его в строй. Мы не должны им это позволить!
维库人在围墙内设置了一些自动矛枪,已经打下我们好几架运兵机了。我们的工程师建造了一座压制炮台,可以让那些矛枪哑火。只要向矛枪周围扫射一通,炮弹产生的烟雾就可以挡住它的视线,阻塞它的机关。
У врайкулов, обороняющих крепость, есть какие-то хитрые автоматические копьеметы. Они лупят по нашим самолетам и не дают им приблизиться. Наши инженеры установили на транспортном самолете подавительную пушку для нейтрализации этих копьеметов – просто дай пару залпов, и дым собьет их с прицела, а заодно и заблокирует механизмы.
我们正准备将一队训练有素的士兵空投到伊米海姆去。但是维库人在围墙内设置了自动鱼叉炮,用于摧毁我们的运兵机。于是,我们请奥格瑞姆之锤的工程师建造了一座压制炮台。
Десант наших лучших разведчиков готов к заброске в Имирхейм. Тамошние врайкулы вооружены автоматическими копьеметами, которые разносят наш транспорт в клочья, но у нас очень толковые инженеры на "Молоте Оргрима", они создали блокиратор огня.
西拉斯和斯比帕提克已经就公正堡建造计划所需的原料和燃料达成了一致意见。多亏了你和黑锋骑士团的帮助,天灾城的驻军遭遇重创,他们的军官也败在你手中。
Сайлас и Шпицпатрик ушли добывать материалы и топливо, необходимые для того, чтобы начать строительство Крепости Справедливости. Благодаря тебе и рыцарям Черного Клинка, численность приспешников Плети в Плетхольме существенно сократилась, и все их лейтенанты убиты.
你拼出来的那个圆盘……是空的!建造这个图书馆的守护者米米尔肯定把信息藏到了别的什么地方。去调查一下创世者的图书馆,看看里面有没有数据库之类的东西。
Этот диск, который ты <собрал/собрала>... он пустой! Наверное, Хранитель Мимир, который построил эту библиотеку, спрятал всю информацию в другом месте. Осмотри Библиотеку Изобретателя, там нигде нет банков данных?
减少建造及升级建筑所需的资源和时间。
На строительство и улучшение зданий тратится меньше ресурсов и времени.
你可以看到最近的一处目标,也就是西边的铸魔营地:暴虐。情报表明这座营地仍在建造中。如果你能杀掉甘尔葛仆从和他们的主人剃刀电锯,我们就可以阻止燃烧军团铸造魔能机甲的计划!
Ближайшая цель, лагерь Легиона: Магеддон, находится на западе, его отсюда видно. Разведка донесла, что он еще не введен в строй. Если ты уничтожишь ганаргов-прислужников и их хозяина, Остропила, то сборка скверноботов прекратится на неопределенное время.
恶齿部族不是我们唯一要操心的堕落巨魔部族!邪枝部族已经通过他们建造在辛萨罗的要塞,腐蚀了这片土地多年。
Племя Сломанного Клыка – не единственные тролли, с которыми надо разделаться! Тролли из племени Порочной Ветви пачкают эту землю уже долгие годы, обосновавшись в своей крепости ДжинтаАлор.
我们缺乏武力,无法从他们建造在农田避难所的小屋和营火里夺回被偷走的德莱尼水晶。但如果没有那些水晶……总有一天我们也将迷失方向。
У нас недостаточно сил, чтобы напасть в Пристанище и вернуть кристаллы. Они лежат вокруг их хижин и костров. Без этих кристаллов... мы тоже можем сбиться с пути.
是时候让你进入我们建造在台地上的最宏伟的城市雷霆崖了。去找我们的首领,凯恩之子贝恩·血蹄。他必须知道这个消息。
Пришло время тебе отправиться в Громовой Утес, наш великий город на плато. Отправляйся к нашему вождю, Бейну Кровавому Копыту, сыну Кэрна. Он должен знать правду.
我实在是不明白,为啥上级指挥官们会觉得异种蝎土丘是建造要塞的理想地点。这些小虫子会在我们要塞下面打洞,然后拖慢我们的工期。我们需要把它们烧出来!
Мы никогда не узнаем, почему Верховное командование решило, что место, где силитиды строят свои жилища – идеально подходит для крепости. Теперь эти мелкие твари роют ходы под нашими укреплениями и мешают нашим планам. Надо выкурить их оттуда!
虽然你击败了暮光之龙塞西莉亚,但我们还没有找到鹰身人交给她的所有卵。希萨莉和我找到了它们在火焰之地中建造的一处大孵化场。它不在这个世界中,所以艾维娜无法跟你同去。
Несмотря на то, что ты <расправился/расправилась> с драконом Сетрией, нам еще предстоит отыскать все яйца, украденные для нее гарпиями. Мы с Тизали обнаружили их в огромном инкубаторе, расположенном на Огненных Просторах. Это место находится в ином мире, так что Авиана не сможет сопровождать тебя.
建造更多储金罐或升级已有的储金罐!
Постройте новое хранилище золота или улучшите старое!
是时候让他们体验一下侏儒看世界的视角了!带着这台侏儒视角均衡器,用它将那些霜鬃建造者缩小到我们的体型。他们肯定没法再拿起工具,建造工作也就只能陷入停滞了。
Пришло время познакомить этих мерзавцев с точкой зрения гномов! Возьми вот этот сжиматик и с его помощью сожми строителей Мерзлогривов до нашего размера. После этого они не смогут удержать в руках инструменты и строительство заглохнет.
幸运的是,他们刚来不久,还在忙着建造基地。你可以帮助老加德林,摧毁他们搬来的物资储备箱,以及搬运它们的劳工。你可以在西南边找到他们。
К счастью для нас, они только-только пришли и еще не обустроили свой лагерь здесь полностью. Помоги старому Гадрину, убей рабочих, которые переносят сюда эти огромные ящики с припасами и уничтожь сами ящики. Ты сможешь найти их на юго-западе.
要建造要塞可不容易,要是没有合用的资源,我们什么都做不了。
Постройка гарнизона – нелегкое дело, и без правильных материалов у нас ничего не выйдет.
我就算想破了头,也想不出为什么魔古族要在湖里建造那些雕像。虽然我知道湖里也不一定总是有水的,但只要一下雨,那里的环境就会变得非常恶劣。
Мне до сих пор не ясно, зачем могу построили свои статуи так глубоко в озере. Я думаю, что там не всегда была вода, но во время дождя попасть туда было бы практически невозможно.
古尔丹正在争分夺秒地推动暗影议会的爪牙全面渗透钢铁部落。曾经只效忠格罗玛什的海军舰队现在已经被他控制了。如果我们想反击,几艘运输舰是不够的。我们必须建造武装舰船。
Гулдан не терял времени даром и позаботился о том, чтобы его прислужники появились во всех подразделениях Железной Орды. Флот, который раньше подчинялся лишь Громмашу, теперь находится под его командованием. И если мы хотим дать ему достойный отпор, нам нужна флотилия посильнее, чем просто пара транспортных кораблей.
伯德里克跟我提起说你在外头探险时弄到了几本有趣的建筑笔记。是建造指南还是什么组装笔记之类的来着?
Бодрик тут обмолвился, что ты во время путешествия <нашел/нашла> какие-то конструкторские записи. Может, архитектурные планы или сборочные указания?
于是在离开塔纳安之后,我们派出了几台钻探机,到戈尔隆德建造一处监听哨站来监视他们。
После Танаана мы отправили группу буровых установок в Горгронд, чтобы построить пост подслушивания и присматривать за ними.
好消息,指挥官!我们的车间已全面就绪并随时可以开工,一旦有足够的资源,就能开始建造攻城武器了。
Командир! Отличные новости! Теперь, когда мастерская полностью оборудована и готова к эксплуатации, мы можем начать производить осадные орудия. Главное – чтобы было достаточно ресурсов.
伯德里克派人捎信过来,说有一支车队前往纳格兰了。他在等你批准建造新哨站。
Один из людей Боудрика доставил сообщение о караване, который идет в Награнд. Он ждет вашего разрешения на новом аванпосту.
我们的敌人一定认为这条通道是无法穿越的。证明他们的错误吧,指挥官!如果我们能突破这里,前面那片土地将是建造堡垒的好地方。摧毁那门大炮!
Наши враги, видно, полагают, что этот проход неприступен. Покажем им, как они заблуждались, командир! Нам просто необходимо прорваться – там дальше будет место, идеально подходящее для базы. Уничтожь эту пушку!
要是我们不赶去增援,塔拉多必将陷落。我自作主张地派出了监工艾克索斯,他已经开始在钢铁部落的登陆点附近为你的军队建造哨站了。他在等待你的命令,长官。
Таладор падет, если мы не позаботимся об укреплениях! По моей просьбе штейгер Эксос уже начал возведение опорного пункта наших сил неподалеку от места высадки Железной Орды. Обратитесь к нему и обсудите дальнейшие действия.
我一直在努力为你的宠物们准备好这个地方,可我们在建造要塞时发现了一些恼人的祸害。我本想亲自动手解决的,但它们实在是太难对付了。
Мне хотелось подготовить это место для твоих питомцев, но при строительстве гарнизона мы обнаружили множество опасных паразитов. Самостоятельно с ними справиться не удалось.
我们占领的这片废墟是由一个古代魔古族统治者——敖骨打建造的。尽管这一地区冒出来的幽灵说明此人或许和缚魂术有关,但我们对他的身份知之甚少。
Руины, на которых мы расположились, были в свое время построены Огудеем, древним правителем могу. Мы мало о нем знаем, но повышенная активность духов в этом месте наводит на мысль о том, что он занимался их порабощением.
快让这个“钢铁造船师”开工吧,指挥官。假如我们想要实现从海陆两路夹攻塔纳安的计划,就得立马弄出能运作的码头。你要和拉克合作,为联盟建造一座船坞!
Ну что, командир, пора бы "Железному корабелу" приниматься за работу. Чтобы реализовать план наступления на Танаан с моря и суши, мы должны построить пристань как можно скорее. Так что надо потолковать с этим Рырком и построить Альянсу пристань!
好在堡垒的上面部分也就是这座大炮已经建造完毕了,只是还没有装填炮弹。
Плюс в том, что пушка уже готова, только не заряжена.
要是我能把它画出来,建造当然也不在话下了!简而言之就是,只要你给我准备好几千块石头和木料就行。
А раз я ее смогу начертить, то построить ее будет вообще пара пустяков! Строить – это вообще самое легкое, особенно если уже заготовлена пара тысяч камней и бревен.
指挥官,我们已经收集到了足够的材料来建造岗哨,好帮助我们实现战胜钢铁部落的使命。
Командир, мы собрали достаточно материалов, чтобы построить аванпост, который поможет нам в войне с Железной Ордой.
肯瑞托在戈尔隆德建造了一处哨站,那里有通往暴风城的传送门,这本是为了能在攻打黑石铸造厂时快速补充援军。可他们凭借着“无穷”的智慧,将它建造在了永茂林地的中心地带,那里是木精和最强大原祖荆兽——雅努的家园。
Кирин-Тор создал в Горгронде аванпост с порталом в Штормград, чтобы обеспечить снабжение войск подкреплением для атаки литейной клана Черной горы. Но решение построить этот аванпост в самом сердце Вечного Цветения, родного дома ботани и сильнейшего из генезотавров – Йалну, было не самым мудрым.
从我们建造兽笼开始,就陆续来了不少“访客”。我看得懂他们的意图,那些人是来闹事的。<兄弟/姐妹>,你让他们明白了你才是这地方真正的主人。
После открытия зверинца к нам начали приходить "посетители". Я по глазам их вижу – они жаждут битвы. Покажи им, кто тут лучший, <брат/сестра>.
青龙雕像原本就是为了青龙的重生而造,她可是我们供奉的天神。这些用来建造雕像的玉石被注入了特殊的力量,也许能用来削弱这些敌人。
Эта гигантская нефритовая статуя должна была превратиться в живую змею, одного из наших почитаемых Небожителей. Это сооружение насыщено особой энергией, которая может существенно ослабить этих противников.
利用你新获得的力量,为这场战争画上句号吧。去消灭加尔鲁什·地狱咆哮。你的人民在迫切渴望着,你的后世子孙也将歌颂你的功绩,我们将共同建造一个光辉的新世界,而你,将成为先驱者!
Пора положить конец этой войне при помощи твоих новообретенных сил. Уничтожь Гарроша Адского Крика. Твой народ требует этого, и многие поколения будут воспевать тебя как <предвестника/предвестницу> дивного нового мира, который мы создадим вместе.
在这座船坞的建造过程中,我们在很短的时间里就完成了大量的工作,<name>。现在该执行我们第一项海军行动,控制德拉诺的海上局面了!
На пристани мы проделали огромную работу в рекордный срок, <имя>. Пора приступить к выполнению заданий для флота и усилить его влияние в морях Дренора!
斯克提斯就在前面。那曾经是一座伟大的城市,是泰罗克为那些不受欢迎的人建造的避难所。现在却沦为了荒废的贫民窟。
Скеттис находится чуть дальше. Когда-то это был великий город. Терокк построил его, чтобы приютить отверженных. А теперь это просто развалины и трущобы.
肯瑞托在戈尔隆德建造了一处哨站,那里有通往暴风城的传送门,这本是为了能在攻打黑石铸造厂时快速补充援军。可惜他们将它建造在了永茂林地的中心地带,那里是木精和最强大原祖荆兽——雅努的家园。
Кирин-Тор создал в Горгронде аванпост с порталом в Штормград, чтобы обеспечить снабжение войск подкреплением для атаки литейной клана Черной горы. К сожалению, этот аванпост был построен в самом сердце Вечного Цветения, родного дома ботани и сильнейшего из генезотавров – Йалну.
跟我来,开始建造基地!
Следуй за мной, я тебе все покажу.
这就是你的要塞所在地。把旗帜插上,我们就会立刻开始建造了,指挥官。
Здесь будет стоять твой гарнизон. Установи знамя, командир, и мы сразу же начнем строительство.
要是附近有小戈隆作乱,帮你建造要塞的难度就太大了。
Строить крепость, когда вокруг шныряют толпы малых гроннов – задача не из легких.
我们已经准备好开始建造了。现在只需要你来作出选择。
Мы готовы начать строительство. Тебе нужно просто сделать выбор.
然后把你的决定告诉我,究竟是要建造兽栏还是坦克工厂。
Затем скажи мне, что будем строить – стойла или танковую мастерскую.
我们有了足够多的材料,现在只需要找到我起草的图纸,我就能开始为你建造兵营了。
У нас достаточно стройматериалов, и я могу уже сейчас приступить к возведению казарм.
让我们开始建造吧!
Итак, начнем строительство!
到那边去,你应该能用它查看我们的建造进度。
Отправляйся туда – оттуда ты сможешь следить за ходом нашей работы.
你必须作出最重要的决定,选择究竟是建造兽栏还是坦克工厂。这个选择关系到我们对抗兽人的战局。
Сейчас необходимо сделать важный выбор – должны ли мы построить стойла или танковую мастерскую. Твое решение изменит весь ход кампании против клана Песни Войны.
塔兹利尔会立刻动手建造。你愿意去帮他一把吗?
Строительством будет руководить Таззрил. Поможешь ему?
我们在塔拉多找到了适合建立哨站的位置,但派去开工的队伍却一直在为建造什么而争论不休。除非立刻解决,否则这种局面会严重阻碍我们的计划。
Мы нашли в Таладоре место для аванпоста, послали туда отряд, чтоб начать строительство, но они рассорились: не могут решить, что именно строить. Если быстро все не уладить, это спутает наши планы.
在其中一艘肯瑞托舰船上安放一枚,在他们的补给品附近安放一枚,最后再在他们正在建造的构造体上安放一枚。
Установи одну на кораблях Кирин-Тора, еще одну – возле их припасов, а последнюю – на големе, которого они строят.
你在霜火岭建造的要塞令人印象深刻。我相信应该把作出下一个选择的权利留给你。
Ты уже <построил/построила> отличный гарнизон на Хребте Ледяного Огня. Думаю, самое время принять важное решение.
不管建造哪种建筑,都会增强我们的实力,更加便于我们找到并削弱钢铁部落。
Так или иначе, мы станем сильнее и сможем эффективнее противостоять Железной Орде.
为了完成建造,我们就需要抗魔联军战争物资……我的意思是,需要很多很多!你把这些物资带来给我,我来负责分配。明白了吗?
Чтобы продолжать строительство, нам нужны припасы Армии погибели Легиона... много припасов! Приноси их мне, а я позабочусь о распределении. Задача ясна?
河狸们需要木头来建造水坝,但它们现在不得不到处搜寻木屑。
Древесина нужна бобрам для запруд – но теперь им достаются одни обрезки.
建造月亮井的第一步,是获得本地野生动物的祝福。
Создавая Лунный колодец, первым делом надо испросить благословения у могущественных созданий местной дикой природы.
利爪德鲁伊已经决定在更安全的地方建造一座新的圣殿:就在梦境林地。
Друиды-вороны решили построить новое святилище в более безопасном месте – здесь, в Роще Снов.
干得好,<name>。在所有在此奋战的人们共同的努力下,我们携手完成了指挥中心的建造。
Отлично, <имя>. Мы собрались здесь, чтобы завершить строительство ставки командования, что ознаменует наше единство в борьбе с Легионом.
你现在只需要检查一下我们的杰作,并完成建造即可。
Тебе осталось только осмотреть результаты наших трудов и завершить строительство.
建造暗夜要塞时,我的人民铸造了一块护符,用它就可以进入这些大厅。有了护符的力量,我们就可以畅通无阻地穿过王宫,直接面对大魔导师了。利用暗夜井碎片的力量,我们就可以找到护符,结束这场愚蠢的战争……
Когда была построена Цитадель Ночи, мы создали талисман, чтобы проникнуть в эту твердыню. С талисманом можно было свободно перемещаться по дворцу и атаковать магистра. Частицы силы Ночного Колодца позволят нам найти его и покончить с этой глупой войной...
要腐化如此广阔的海域,用的肯定不是简单的法术。那些教徒肯定建造了某种建筑,用来引导黑暗魔法……
Такой огромный участок моря нельзя заразить порчей простыми заклинаниями. Сектанты, должно быть, возвели какие-то сооружения, которые усиливают пропущенную через них темную энергию...
建造地下大厅是为了利用苏拉玛地底的魔网能量线。我们慢慢学会以暗夜井维生,古老的设施也逐渐停用。
Эти катакомбы строили для того, чтобы черпать магическую энергию силовых линий, пролегающих под Сурамаром. Когда мы научились питаться энергией Ночного Колодца, нужды в старых источниках не стало, и они постепенно пришли в запустение.
建造维迪卡尔时,我们修筑了虚空之光熔炉,以驾驭弥漫在阿古斯强大的能量。我相信泽拉的精华是我们达到这一目标的关键之一。
Мы оснастили "Виндикар" тиглем света Пустоты, чтобы обуздать колоссальные силы, действующие на Аргусе. Думаю, сущность Зеры – ключ к этим силам.
然后,你也许能帮我们建造一口月亮井!
А затем, может быть, поможешь обустроить новый Лунный колодец?
萨尔正在彼处建造部落岗哨,需要帮手抵挡战歌部族。
Тралл организует аванпост Орды, и ему нужна помощь в сдерживании клана Песни Войны.
我们必须封锁设施,否则宫里来的“尊贵”同事可能会发现我的秘密。这样的话,我为你和塔莉萨建造的传送装置就有危险了。
Нужно заблокировать вход в комплекс. В противном случае досточтимые коллеги из дворца смогут раскрыть мою тайну, и тогда все телепорты, которые я создам для тебя и Талисры, окажутся под угрозой.
我们在船坞里建造的那艘战船有些地方不对劲。我从来没见过图纸,但我造过太多船了,我知道这艘船很不寻常。
Корабль, который мы строили на верфи, был каким-то странным. Чертежей я его не видел, просто занимаюсь судостроением достаточно давно, чтобы понять: тут дело нечисто.
小镇入口附近有大量木材,可以用来建造路障。
Вокруг должно хватить дерева, чтобы построить баррикаду у входа в город.
贸易大王加里维克斯肯定无法抵挡阿塔达萨的诱惑,那可是一座完全由黄金建造的城市。
Неудивительно, что торговый принц Галливикс не устоял, когда услышал про АталДазар – огромный город, построенный целиком из золота.
部落飞艇是我们在这里的一大难题,我尝试过临时建造一些武器,但是它们光有威力,却没有击毁飞艇的射程。
Дирижабли Орды угрожают нашим войскам. Я попробовал кое-что собрать на скорую руку – оружие получилось мощное, но дальнобойности ему не хватало.
不过,我也许有办法能解决掉这个负担。在这里的西北方向有一个祭坛。海贤建造这个祭坛的目的是为了消除腐化。
Может, от этой обузы получится избавиться. К северо-западу отсюда стоит алтарь. Его построили жрецы моря, они хотели с его помощью избавиться от порчи.
我从腿部传动装置开始着手。这附近大部分传动装置都是用我们从废料堆里扒来的备用零件建造的。
Я сейчас работаю над ножным приводом. Обычно мы используем для этого простые детали, которые легко найти на свалке.
部落已经在巴莎兰北部穿过荒弃路口的地方建造了一座伐木场。如果我们把它拿下,既能阻止部落毁坏森林,又能得到小精灵的帮助。
Орда построила лесопилку к северу от БашалАрана, за Гиблым перекрестком. Если мы ее захватим, то предотвратим уничтожение леса и заручимся помощью огоньков.
为了建立据点,我已经跑过好几趟腿了。现在我们只需要布置好瞬间建造基地的仪器,就可以完成在德鲁斯瓦的准备工作了。
Самое сложное я уже почти сделал. Осталось только развернуть здесь здания, и наш плацдарм в Друстваре будет готов.
我们需要部件才能给乔迪建造躯体。乔迪是一位出色的清道夫,帮他重建躯体能让我们轻松找到更多部件。
У нас есть нужные части, чтобы сделать тело для Корди. Он прекрасный утилизатор и сможет быстрее находить части для будущих кадавров.
我们得快点,看看能不能让设备运转起来。设备激活后,我们就可以着手建造流程了。
Надо действовать быстро. Попробуй привести оборудование в действие. Когда оно заработает, мы сможем приступить к сборке.
请你为我建造一个构造体,并允许我帮助你,就和你帮助我时一样。
Прошу, сделай для меня кадавра и позволь помочь тебе в ответ.
要解锁下一级大本营,请先建造以下建筑!
Постройте следующие здания, чтобы открыть следующий уровень ратуши!
<name>,我们只需要再来一块碎片就能完成晋升之巅的建造了。
<имя>, мастерской Перерождения теперь не хватает только одного.
我们的斥候报告说阿玛赛特正在建造新的泰坦守护者。
По донесениям наших разведчиков, аматеты пытаются изготовить новых дозорных титанов.
正如我怀疑的,缝肉的助手们正在延续他的工作。无论他们在建造什么东西,我们都应该加以阻止。
Как я и подозревал, помощники Трупошва продолжают его дело. Я не знаю, что они создают, но мы должны это уничтожить.
自由的灵魂来到了这里,你去和他们谈谈,收集建造新构造体的申请。我们很快就有很多构造体要建啦!
К нам прибывает все больше бесприютных душ. Поговори с ними и прими заказы на новых кадавров. Скоро мы будем делать несколько кадавров одновременно!
在你获得空的能量电池后,在邦多的大杂院里帮忙建造一个充能站。然后,就可以用它给你所有空的能量电池充能了!
Добыв разряженные аккумуляторы, помоги отремонтировать зарядную станцию во дворе Бондо и заряди их все!
帮我们释放其他的灵魂,我们可以为你建造一支构造体大军,比效忠伽马尔的军队大得多。
Помоги нам освободить другие души, и мы поможем тебе создать армию кадавров гораздо сильнее, чем та, что служит Гармалу.
我们这些机械化程度够高的人幸存了下来,但这无关紧要。邦多·巨块出卖了我们。为了换取完全的机械化,他建造了巨型机器人并袭击了锈栓镇。
Те из нас, кто был механизирован в достаточной степени, выжили, но это уже не важно. Бондо Большеголов нас предал. Получил полную механизацию, сварганил армию огромных роботов и напал на Ржавый Болт.
你们锈栓抵抗者给了我灵感。打造、建造、探索。
Ваши ржавоболтские сопротивленцы вдохновляют меня. Проектируют, строят, исследуют...
在我回到麦卡贡之前,我们必须建造出伟大的建筑。
Но прежде чем я вернусь в Мехагон, мы должны построить что-то невероятное.
去尽情建造吧!
Не сдерживай себя!
无论是建造武器……
для производства мегаоружия...
如果要建造一些可以帮助你完成任务的东西,就需要一些金属。
Чтобы смастерить устройство, которое поможет тебе выполнить задание, нам понадобится металл.
你弄到了一个专业技能建筑的图纸!快用建筑设计桌选一块小空地来建造它吧。
Вижу, ты <нашел/нашла> чертеж ремесленной мастерской! Подойди к столу архитектора и укажи место, где ты хочешь ее построить.
根据塔纳安发回的报告,一支新的部落势力可以向我们提供建造战列舰所需的图纸。尽快到那里查明情况吧!
Мы получили информацию из Танаана о том, что новая фракция Орды может снабдить нас чертежами для постройки линкоров. Отправляйся туда как можно скорее и исследуй этот вопрос!
根据塔纳安发回的报告,一支新的联盟势力可以向我们提供建造战列舰所需的图纸。尽快到那里查明情况吧!
Мы получили информацию из Танаана о том, что новая фракция Альянса может снабдить нас чертежами для постройки линкоров. Отправляйся туда как можно скорее и исследуй этот вопрос!
先前我们在影月谷里为你建造要塞时,海军上将泰勒就奉命在内陆建造要塞了。他的落脚点就在北边不远处。
Адмирала Тейлора направили сюда строить гарнизон, а мы в это время обустраивались в Долине Призрачной Луны. Он обосновался совсем недалеко, к северу отсюда.
有位暗影猎手捎信过来,说有一支车队前往纳格兰了。洛坎在等你批准建造新哨站。
Один из темных охотников доставил сообщение о караване, который идет в Награнд. Рокхан ждет твоих распоряжений на новом аванпосту.
还是海路比较安全。假如我们同时从海陆两路进攻,古尔丹就只能撤退了。<name>,是时候建造一座船坞了!
Но морские-то пути свободны. Если мы по ним вдарим и с земли, и с моря, Гулдану точно крышка. <имя>, пора строить пристань!
不过你和你的霜狼盟友还没有放弃抗争。如果你们保证会废黜古尔丹,我就会站在你们这边。我会到你的要塞去,与你一起建造一座伟大的船坞,它将统治德拉诺的红色海洋!
Но ты и твои союзники из клана Северного Волка еще не опустили руки. Если вы намереваетесь уничтожить Гулдана – я с вами. Я отправлюсь в ваш гарнизон, и вместе на новой пристани мы построим флот, который станет грозой кровавых морей Дренора!
第一艘船的建造非常顺利,不过可惜的是,我并不是最适合这项工作的兽人。我不知道怎么使用这些人类的工具。你的造船工亚纳斯·蹈海已经做好了准备,将要接替我的工作。
Мы уже давно готовы приступить к строительству нашего первого корабля, вот только я для этой работы не гожусь. Понятия не имею, как обращаться с этими людскими инструментами. Дальше этим займется твой корабел, Янас Удар Моря.
那艘运输舰抵挡不了钢铁部落的海军多久。我们还需要一艘舰船。幸运的是,一个本地的走私贩子向我们提供了建造驱逐舰所需的图纸。我们得立即建造一艘驱逐舰!
Этот транспорт не выстоит против флота Железной Орды. Нам нужен еще один корабль. К счастью, мы смогли достать необходимые чертежи у одного местного контрабандиста. Теперь мы сможем построить эсминец. Давай приступим к работе прямо сейчас!
别担心,头儿,我们有计划了。就在我们说话间,工头格罗巴什正在为我们的军队建造哨站。等你抵达时应该已经准备好了,指挥官。
Ты не волнуйся, босс, у нас есть план. Штейгер Гробаш устраивает аванпост для наших войск. Когда ты приедешь туда, они уже будут готовы.
海战难免会损失舰船,指挥官。幸运的是,我们对这种情况早有准备。去干船坞与亚纳斯谈谈吧,他应该能帮我们快速建造出一艘新的驱逐舰。等舰船造好之后再回来找我,我有一个新的行动要指派给你。
В морских сражениях от потери кораблей никуда не деться, командир. К счастью, мы готовы к такого рода ситуациям. Поговори с Янасом в сухом доке, он поможет нам быстро построить другой эсминец. Когда корабль будет готов, возвращайся сюда, и я дам тебе другое задание.
最近占据了东边废墟的那些邪兽人给山德制造了成堆的困扰和麻烦。他们一进入废墟,就迫不及待地开始建造堡垒并整修了房屋。
现在,他们日夜不停地赶工,似乎在谋划着什么。我已经派了一名非常值得信赖的斥候去监视他们,不过,我们不能再耽误时间了。你要立刻前往噬骨废墟,消灭他们的苦工,然后去北边的奥蕾莉亚岗哨找到塞洛莉娅·影衣,她会给你指示后续的任务。
现在,他们日夜不停地赶工,似乎在谋划着什么。我已经派了一名非常值得信赖的斥候去监视他们,不过,我们不能再耽误时间了。你要立刻前往噬骨废墟,消灭他们的苦工,然后去北边的奥蕾莉亚岗哨找到塞洛莉娅·影衣,她会给你指示后续的任务。
Недавнее появление орков Скверны в руинах очень озадачило и напугало Тандера. Они не покладая рук возводят укрепления и ремонтируют здания. Стройка не останавливается ни днем, ни ночью, <имя>. Я отправил туда одного из своих лучших агентов, чтобы он наблюдал за постройкой, но мы не можем оставаться в бездействии. Убейте их рабочих, а потом поговорите с Телорией Плащ Теней на Заставе Аллерии – это к северу от руин Костеглодов. Она расскажет вам, что делать дальше.
<哔——>
喂,你能听见吗?好极了!看来赫利克斯在负责建造一根巨大的船桅。你觉得他们该不会是想把迪菲亚主宰舰完工吧?
你最好去调查一下,<name>,别担心脏了手!在必要的情况下,你可以使用致命的应对手段,还有,就实话和你说了吧,这种必要的情况很有可能会发生。
喂,你能听见吗?好极了!看来赫利克斯在负责建造一根巨大的船桅。你觉得他们该不会是想把迪菲亚主宰舰完工吧?
你最好去调查一下,<name>,别担心脏了手!在必要的情况下,你可以使用致命的应对手段,还有,就实话和你说了吧,这种必要的情况很有可能会发生。
<Пшш-ш-ш...>
Прием! Как слышно? Отлично!
Похоже, Хеликс отвечает за постройку гигантской мачты. Не кажется ли тебе, что они хотят достроить исполинский корабль братства?
Лучше всего пойти туда и выяснить, <имя>. И не бойся замарать руки! У тебя карт-бланш на применение грубой силы при необходимости – а применять ее наверняка придется, <сам/сама> понимаешь.
Прием! Как слышно? Отлично!
Похоже, Хеликс отвечает за постройку гигантской мачты. Не кажется ли тебе, что они хотят достроить исполинский корабль братства?
Лучше всего пойти туда и выяснить, <имя>. И не бойся замарать руки! У тебя карт-бланш на применение грубой силы при необходимости – а применять ее наверняка придется, <сам/сама> понимаешь.
再雇佣一个建筑工人,这样您就可以同时建造两座建筑了。
Наняв второго строителя, ты сможешь строить два здания одновременно.
暗黑重油蕴藏的巨大能量是圣水的三倍,无法存储在普通的圣水瓶中,所以我们得建造一个立方体的暗黑重油罐来存储它。
Обычные сосуды для эликсира слишком хрупки для черного эликсира. Его сила втрое больше, поэтому мы изобрели особое хранилище кубической формы!
建造更多资源仓库或升级已有的资源仓库!
Улучшите хранилища или постройте новые!
礼包中的建筑无需花费建造时间!
Строится мгновенно!
太好了!我有好多东西想建造。看看我的心愿单吧!
Ура! У меня столько идей, я столько хочу построить. Смотри, вот мой список!
建造完成后可用!
Доступно после завершения строительства!
加快建造攻城机器!
Ускорить постройку осадной машины!
您建造的陷阱数量已经达到最大值。
Максимальное число этих ловушек уже построено.
升级或建造新的兵营以便容纳更多部队,或将更多部队派上战场!
Постройте новый военный лагерь или улучшите старый, чтобы вместить побольше войск, или отправьте их в бой!
攻城机器工坊是专门建造攻城机器的地方。升级攻城机器工坊以解锁不同的攻城机器!
В мастерской строятся осадные машины. Улучшайте мастерскую, чтобы открыть новые осадные машины.
部队驻扎在兵营。建造并升级兵营以容纳更多部队。
Ваши войска размещаются в военных лагерях. Постройте больше лагерей, чтобы создать могучую армию.
您离开村庄后,建筑工人建造了一些东西。
Строитель кое-что построил, пока тебя не было.
建造更多暗黑重油罐或升级已有的暗黑重油罐!
Постройте новое хранилище черного эликсира или улучшите старое!
拖动箭头以建造城墙
Тяните от стрелки, чтобы наметить стены.
建筑工人还列出了接下来可以建造的项目。
У него были мысли насчет того, чем заняться дальше.
取消建造?
Прекратить создание?
利用时光钟楼加快建筑建造、资源生产和其他所有项目的运行速度!
Часовая башня позволяет ускорять строительство, добычу ресурсов и все остальное.
啊,忘记告诉您了,训练部队、建造和升级部分建筑都需要用到圣水。
Эликсир необходим для тренировки войск и строительства многих зданий.
立即完成当前的建造或升级以空出奥仔吗?
Достроить предыдущее сооружение, чтобы освободить О.Т.Т.О.?
时光钟楼使您基地中的项目运行加快!采集资源、研究和建造的速度加快。
Часовая башня ускоряет все, что происходит в вашей деревне! Собирайте ресурсы, исследуйте и стройте быстрее.
建造更多圣水瓶或升级已有的圣水瓶!
Постройте новое хранилище эликсира или улучшите старое!
首领,您可以花费宝石来立即完成建造!
Не время жадничать. Потрать немного зеленых кристаллов для ускорения!
建造机关上限多人共享,奇术点分别计算
Максимальное количество созданных Механикусов общее для всех игроков, в то время как очки магии считаются для каждого игрока отдельно.
队友正在此建造
Эта база занята напарником.
最近被称为风龙废墟的地方,曾经是烈风的魔神「迭卡拉庇安」建造的王都。因这繁华之梦全是魔神之力所造,因此梦碎瞬间的破瓦断片也有强大的力量。
Место, ныне известное как логово Ужаса бури, в древности было столицей Декарабиана, бога бури. Его стремления были созданы из божественной силы, поэтому осколки его разбитой мечты до сих пор хранят в себе частицу его могущества.
在「机关棋谭」中,完成1次难度6及以上的棋局,全场建造机关数量不超过12座
Постройте не более 12 Механикусов и завершите этап на сложности 6 и выше.
节日里,人们手中放飞的小灯叫做「霄灯」。而全璃月人共同建造的巨灯,就是「明霄灯」了。
Вы увидите, как люди будут запускать в небо множество маленьких фонарей. Эти фонари называются «небесные фонари». Ещё есть один огромный фонарь, его собирают все жители Ли Юэ. Мы зовём его «лунный фонарь».
托璃月大家的福,「明霄灯」的建造正火热进行中哦。
Благодаря активному участию всех жителей Ли Юэ строительство фонаря продвигается отлично!
这附近都是建造「明霄灯」用的纸、油和木材…
Вокруг полно строительных материалов для лунного фонаря: бумага, древесина, масло...
查看「明霄灯」建造进度。
Как продвигается строительство лунного фонаря?
为了纪念守护璃月而死的英雄们,「明霄灯」的造型会按照英雄生前的「仙体」来设计建造。
Чтобы почтить память защитников Ли Юэ, каждый год мы строим фонарь в форме одного из Адептов.
这个地下城市可真大呀!不知道是谁建造的。
Это подземелье такое огромное! Интересно, кто его построил?
我们船厂承担了璃月港大部分的船只维修、建造的工作。
В нашей верфи строится и ремонтируется большая часть кораблей и лодок гавани Ли Юэ.
在「机关棋谭」中,完成1次难度7及以上的棋局,全场建造机关数量不超过12座
Постройте не более 12 Механикусов и завершите этап на сложности 7 и выше.
建造失败,可建造奇术机关数量已到上限
Не удалось построить, достигнуто макс. количество Механикусов Венефикус.
非已建造状态,不能改建
Ещё не построено, нельзя перестроить
可建造奇术机关数量已到上限
Достигнуто макс. количество Механикусов Венефикус.
仓库管理是我的老本行,「明霄灯」的建造我会一直在这儿盯着!
Руководство этим складом - дело всей моей жизни! Я не спускаю глаз с лунного фонаря.
店里有不少卖不出去的老书,我在想要不要作为纸材捐去建造「明霄灯」算了…
В магазине полно старых книг, которыми никто не интересуется. Подумываю пожертвовать их в качестве материала для лунного фонаря.
建造所需的奇术点大幅降低
Сильно уменьшает количество необходимых для строительства очков Венефикус.
今年海灯节在建造的「明霄灯」,就是「移霄导天真君」的形象。
Когда фонарь достроят, он будет выглядеть в точности как Могучий Повелитель Небесных Пределов.
有些人还说,这些柱子和里面的那个遗迹,都是璃月先民们为了镇压战乱而建造…
Иногда они рассказывают, что эти колонны построили основатели Ли Юэ, чтобы положить конец войне...
不过转念想想,神会记住我帮忙建造「明霄灯」的功劳吧?
Надеюсь, что божества вознаградят нас за усердную работу.
蛇绿岩套既包括细碧-角斑岩建造和辉长岩-橄榄岩建造,也包括蛇纹岩。
Офиолитовые комплексы включают спилит-кератофировые и габбро-перидотитовые формации, а также серпентиниты.
从学做生意的年纪起,我就开始为它积攒建造资金了。成为「天权」以后,我更是邀请顶级工匠,不断扩建…
Я начала копить деньги на постройку дворца, когда только начала заниматься коммерцией. С тех пор как я стала Волей Небес, я не жалею денег на лучших мастеров, которые постоянно расширяют дворец.
昔日「留云借风真君」建造「云中仙居」时所画的设计图。
Чертёж Облачной обители, которую много веков назад построил Хранитель Облаков.
在「机关棋谭」中,完成1次难度5及以上的棋局,全场建造机关数量不超过12座
Постройте не более 12 Механикусов и завершите этап на сложности 5 и выше.
虽然整体建造的进度不可能那么快,但有些小东西可以预先筹备一下。
Строительство, конечно же, займёт немало времени, но некоторые мелочи можно подготовить заранее.
呼…「明霄灯」全力建造中!
Ух ты! Строительство лунного фонаря идёт полным ходом.
部署后,可以在建造的界面中旋转朝向,以对不同的方向进行攻击。
После размещения можно вращать из меню строительства, чтобы атаковать в разные стороны.
在多人开始棋阵时,可建造的机关数量由棋阵中的全体玩家共享。
В совместном режиме Театра Механикус максимальное количество создаваемых Механикусов имеет общий с другими игроками лимит.
大幅降低建造「诡雷·一刹轰转」所需奇术点。
Значительно снижает стоимость «Мины: Тандем».
一个棋阵内至多能建造两处「鬼术机关·众妙之门」。
На одном уровне может быть построено не более двух «Волшебных Механикусов: Портал чудес».
大幅降低建造「诡雷·幽地火」所需奇术点。
Значительно снижает стоимость «Мины: Вспышка».
砰砰末日计划就快要完成了。很快,我们就能知道我们建造的东西是什 么了!
Проект Бумного дня близок к завершению. Еще немного — и мы поймем, для чего он нужен!
一路追踪部落,我们找到了他们在黑石塔的藏身之处。他们在山中建造要塞,几乎无法攻克。
Мы нашли укрытие Орды на пике Черной горы. Они выстроили крепость в скале, и пробиться туда было практически невозможно.
如果妖精能构想它,矮人就能建造它,怪灵就能吃掉它。
Если эльф может это придумать, то гном может это построить, а гремлин — сожрать.
攻城巨车建造时刻意作成无法操纵或停止,因此只要将它们对准敌方防御工事最强的地方,然后下令冲锋即可。
Джаггернавты были созданы без каких-либо средств управления и тормозов; их просто нацеливали на сильнейшие укрепления противника и давали команду "Вперед".
数日的计划, 数周的建造, 以及数月的整饰, 只要数秒就能破坏。
Что планировалось днями, строилось неделями, совершенствовалось месяцами, разбивается в секунды.
为了对抗黑暗势力不时的侵扰,洁英小镇都建造得有如要塞一般。 只有眼光最利又最可靠的才能担当守墙重任。
Сооруженный для отражения неослабевающего натиска тьмы, кискенский острог больше похож на крепость, чем на город. Только самым бдительным и надежным кискенам поручается охранять его стены.
「我建造的不是避难所。 你寻求的安全只能靠剑来赢得。」 ~哨站建设人亚那许
«Я не собираюсь строить убежища. Безопасность, к которой вы так стремитесь, может быть завоевана лишь мечом». — Яннаш, строитель застав
在某个没有房间的地方,有栋从未建造的建筑,藏着不为人知的公会。
В пространстве, где нет места, в строении, которое никогда не было возведено, ты встретишь гильдию, которой не существует.
「死者在这里负责所有的工作~耕种、建造、授课,甚至还为木乃伊同伴处理防腐。生者只管专心训练。还有更完美的体制吗?」 ~拿塔蒙维齐尔蒂穆特
«Мертвецы выполняют здесь всю работу: возделывают землю, строят, обучают, даже бальзамируют новых мумий. Живым остается лишь тренироваться. Возможна ли более совершенная система?» — Теммет, визирь Нактамуна
金塔庙原是建造来荣耀阿拉若的生物,早已消失多年。 在祖神兽苏醒后,它们再度出现。
Построенный в честь существ Алары, зиккурат сгинул в далеком прошлом. Но когда Прародитель очнулся от сна, храм возродился.
烈阳帝国的都市采大地脊梁建造而成。
Города Империи Солнца построены из костей земли.
「欧柯塔让我们祀群建造石碑,想要证明团结的力量。但倘若没有弱者拖累,我会更强。」
«Окетра велела нашему снопу построить обелиск, чтобы показать, что сила — в единении. Но я сильнее без слабых».
「埃分一族悄悄壮大自己的社群。 当地面人为着领土界线等琐事打来打去,该族耐心地扩张,建造菊石般相连的殿堂洞穴。 现在埃分僧侣密切注意着岸上,而埃分猎人早已备战。」 ~葛末札,《寰海探秘》
«Амфины уже давно тайно построили свое общество. Пока обитающие на поверхности народы грызлись из-за границ, они терпеливо расширяли свои владения, создавая аммонитовые пещеры-храмы. Теперь же амфинские жрецы вожделенно поглядывают на берег, а амфинские охотники готовятся к войне». — Гор Мулдрак, Криптоистории
「我不允许凡人的愚行威胁到我为他们建造的家园。」
«Я не дам глупости смертных поставить под угрозу дом, который я для них построила».
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
建造, 建筑, 构造物
建造一个城寨
建造一些住房
建造一道墙
建造不准确度
建造与经营模拟游戏
建造专业技能建筑
建造专家
建造业
建造中
建造主动脉顶部通道
建造之乐
建造产物
建造仪式
建造价值
建造伐木机
建造传送门
建造你的兵营
建造兵营
建造兹诺矿井
建造内砾岩
建造军械库
建造农场
建造出
建造分子束发射器
建造制造工厂
建造前安全分析报告
建造单位
建造及运行许可证
建造反射平台
建造发电机
建造可用时间
建造合同
建造器官打印室
建造因素
建造圆顶
建造圣地
建造地热井
建造地球景观
建造地质学
建造地面激光站
建造士兵
建造备用重量
建造大脚丫>
建造奇迹
建造学
建造学院
建造宫殿
建造层序
建造岗哨
建造工作驳船
建造工具
建造工程
建造工艺
建造工艺进度表
建造师
建造平均方向
建造年份
建造序列
建造建筑
建造弩车
建造性
建造成
建造成本
建造战列舰
建造房屋
建造投刃车
建造投石车
建造控制台
建造改良设施
建造攻城坦克
建造攻城机器
建造攻城车
建造数据
建造时间
建造晶格
建造期利息
建造术
建造机甲雷加尔
建造构造体
建造桥梁
建造森林覆被
建造步骤
建造水平
建造油井
建造浮石采石场
建造海上平台
建造海床
建造海洋井
建造深度
建造深度建筑深度
建造潜水艇
建造物
建造物件数
建造现代化立交工程
建造生物井
建造畜牧场
建造相邻改良设施
建造矿场
建造磁能轨道
建造种植园
建造租船
建造立体交叉
建造系
建造系列
建造者
建造者杜蒙特
建造者的照明棒
建造者的裹手
建造能力
建造航母
建造节拍
建造节点
建造草草制作的路障
建造菲拉瑟晶矿场
建造被遗忘者魔药战车
建造要塞
建造角子机并通电
建造许可证
建造证书
建造费
建造费用
建造路障
建造车间
建造轨道单位
建造转送天线
建造轰炸机
建造载重吃水
建造运输舰
建造速度
建造部件
建造镜子
建造间扭曲
建造阵列
建造阶段
建造项目
建造飞行器
建造驱逐舰
建造高度, 外形高度
похожие:
铁建造
干建造
已建造
再建造
浅海建造
海滨建造
联合建造
完成建造
成批建造
小船建造
海滩建造
分段建造
矿石建造
就地建造
小批建造
含水建造
模型建造
含煤建造
非法建造
管道建造
洞穴建造
陵墓建造
组合建造
含油建造
火山建造
油罐建造
钢船建造
海船建造
船舶建造
等列建造
地质建造
高效建造
变质建造
油胸建造
冬季建造
分批建造
土仑建造
铁路建造
自然建造
舰艇建造
均质建造
分期建造
湖积建造
原地建造
干式建造
包工建造
岩浆建造
正在建造
含铁建造
沉积建造
商船建造
总建造师
层状建造
制造和建造
市区改建造
太古界建造
红色岩建造
霜鬃建造者
混合建造法
船舶建造险
手术建造术
过渡型建造
海船建造厂
复理石建造
湖船建造厂
复理式建造
城堡建造者
塔式建造法
分段建造船
平行建造法
军舰建造业
褶理层建造
磨拉石建造
硬砂岩建造
搭接建造法
阴道建造术
布莱因建造
总段建造法
出口船建造
蛇绿岩建造
岛式建造法
成批建造法
船体建造法
内河船建造
分段建造法
暗色岩建造
地中海建造
水平建造法
含水层建造
反应堆建造
沙拉多建造
已建造机关
基梅里建造
基米里建造
如何建造建筑
手术瘘建造术
弗拉摩洛建造
手术口建造术
手术窗建造术
骨架式建造术
新舰建造计划
系统建造环境
自主设计建造
内河船建造厂
萨尔马特建造
请先建造兵营
活动模板建造
船台建造时间
红色建造岩石
船台建造周期
设备基座建造
足并趾建造术
类复理石建造
船舶建造保险
船舶建造成本
整体建造工艺
城市建造游戏
首制船建造厂
舰船建造组织
油罐建造工人
海船建造技术
人工喉建造术
眦缝合建造术
船舶建造规范
条带状含铁建造
希克提克建造者
船台建造周期表
核电站建造阶段
“建造者”索莉
手术吻合建造术
手术分流建造术
腔静脉瓣建造术
小吨位船舶建造
自行建造的资产
未闭耳道建造术
模件组装建造法
核电厂建造阶段
船体建造工艺学
海峡隧道建造者
船舶建造保险单
细碧角斑岩建造
手术陷凹建造术
氧化物相铁建造
总段分段建造法
船舶建造险保险单
构造相, 建造相
冲积建造, 冲积层
含水建造, 含水地层
船体建造, 船体工作
总段分段建造法分段法
地层因素, 建造因素
总段造船, 总段建造法
分件建造法, 分件装配法
同批舰艇, 批量建造舰艇