通讯
tōngxùn
1) вести переписку; сообщать; переписка, [почтовая] связь; передача информации (данных); связь
通讯联络 поддерживать связь письмами; письменно обмениваться информацией
2) информация, корреспонденция, сообщение; информационный бюллетень
教育革命通讯 информационный бюллетень образовательной революции
tōngxùn
1) связь; (почтовое) сообщение
2) корреспонденция, сообщение
коммуникация; связь
связь; сообщение
информационный бюллетень; коммуникация, связь
tōngxùn
связь; сообщение; коммуникацияtōngxùn
① 利用电讯设备传递消息:通讯班│无线电通讯。
② 详实而生动地报道客观事物或典型人物的文章。
tōngxùn
I
[communicate; message] 利用电讯设备传送消息或音讯, 有时指来回地传送
II
[news report; correspondence; newsletter; news dispatch] 一种新闻体裁, 比较详细地报导典型人物、 事件、 消息等
tōng xùn
互通讯息。
如:「虽隔千里,时相通讯。」
tōng xùn
communications
news story
dispatch
CL:个[gè]
tōng xùn
(利用电讯设备传递消息) communication:
无线电通讯 radio communication
红外线通讯 infrared ray communication
微波通讯 microwave communication
激光通讯 laser communication
(报道消息的文章) news report; news dispatch; correspondence; newsletter:
新华社通讯 Xinhua dispatches
通讯报道 news report; news dispatch; news story
tōngxùn
1) communication
2) news report; newsletter
communication; message
1) 通报音讯。
2) 互致问候。
3) 互通书信。
4) 利用电讯设备传递消息。
5) 报道消息的文章。
частотность: #2807
в самых частых:
в русских словах:
информационный
情报的 qíngbào[-de], 通讯[的] tōngxùn[de]
информационное агентство - 通讯社
информационное сообщение - 通讯
корреспонденция
3) (сообщение в газете) 通讯 tōngxùn, 通讯报导(道) tōngxùn bàodǎo(dào)
пейджерский
〔形〕寻呼的; 寻呼机的. ~ая связь 寻呼(通讯).
свз.
(связь) 通讯, 邮电
сношение
通讯
телефонист
2) воен. 电话[通讯]兵 diànhuà [tōngxùn]bīng
факсимильная передача
传真(通讯),传真图像
синонимы:
примеры:
订阅我们的新闻通讯
подпишитесь на наши новости
通讯联络
поддерживать связь письмами; письменно обмениваться информацией
通讯值班台
пульт связи
通讯秘密
тайна переписки
先进通讯技术卫星移动终端
мобильный терминал АСТS
非洲妇女发展与通讯网
Сеть африканских женских организаций по вопросам развития и коммуникации
美国和苏联关于改进两国直接通讯联系的措施的协定
Соглашение между СССР и США о мерах по усовершенствованию линии прямой связи
阿拉伯国际通讯社联营
Arab International News Agency Pool
阿拉伯通讯规划和交流项目
Арабский проект планирования и обмена в области коммуникаций
亚洲及太平洋发展训练和通讯规划方案
Программа для стран Азии и Тихого океана в области подготовки кадров для целей развития и планирования связей
通讯、信息和信息学助理总干事
помощник Генерального директора по вопросам коммуникаций, информации и информатики
非洲电子通讯能力建设项目
проект по вопросам укрепления потенциала в области электронной связи в Африке
指挥、控制或通讯设施
средства командования, управления или связи
运输、通讯、旅游和基础设施发展委员会
Комитет по вопросам транспорта, связи, туризма и развития инфраструктуры
通讯与危机: 媒体在和平解决非洲冲突中的作用
Коммуникация и кризисы: роль средств массовой информации в мирном урегулировании конфликтов в Африке
通讯、导航、监测和空中交通管理
система связи, навигации, наблюдения и управления воздушным движением
通讯、资料和信息学部门/一般信息方案司
Сектор коммуникации, информации и информатики/Отдел общей программы по информации
南美洲运输、通讯和公共工程部长会议
Конференция министров транспорта, связи и общественных работ стран Южной Америки
预防犯罪和刑事司法通讯
"Информационный бюллетень по предупреждению преступности и уголовному правосудию"
发起亚洲及太平洋运输和通讯十年宣言
Декларация о провозглашении Десятилетия транспорта и связи для Азии и Тихого океана
发展训练和通讯规划股
Группа по подготовке кадров по вопросам развития и планированию коммуникации
不结盟国家通讯社经商新闻综合处
"Эко-пул" информационных агентств неприсоединившихся стран
联合国预防犯罪和刑事司法领域国家通讯员欧洲讨论会
Европейский семинар для национальных корреспондентов Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия
对外关系、通讯和出版物处
Служба внешних сношений, связи и публикаций
一般运输、协调和通讯科
Секция по общим вопросам транспорта, координации и связи
联合国非洲运输和通讯十年全球执行战略
Глобальная стратегия осуществления Десятилетия транспорта и связи ООН в Африке
运输和通讯全球讲习班
Глобальный практикум по вопросам транспорта и связи
I-24/7全球警用通讯系统;I-24/7系统
I-24/7
亚洲及太平洋运输和通讯十年(1985-1994年)机构间协商小组会议
совещание Межучрежденческой консультативной группы по Десятилетию транспорта и связи для Азии и Тихого океана, 1985-1994 годы
亚洲及太平洋运输和通讯十年机构间协商小组
Межучрежденческая консультативная группа по Десятилетию транспорта и связи для Азии и Тихого океана
普及利用基本通讯和信息服务机构间项目
Межучрежденческий проект по обеспечению всеобщего доступа к основным службам коммуникации и информации
亚洲及太平洋运输和通讯十年第二阶段(1992-1996年)机构间指导委员会
Межучрежденческий руководящий комитет этапа II (1992-1996 годы) Десятилетия транспорта и связи для Азии и Тихого океана
亚洲及太平洋运输和通讯十年第二阶段(1992-1996)机构间工作组会议
совещание Межучрежденческой рабочей группы по этапу II Десятилетия транспорта и связи для Азии и Тихого океана (1992-1996 годы)
联合国非洲运输和通讯十年机构间协调委员会
Межучрежденческий координационный комитет Десятилетия транспорта и связи Организации Объединенных Наций в Африке
通讯问题政府间委员会
Межправительственный комитет по вопросам коммуникации
通讯发展活动、需要和方案政府间合作会议
Межправительственная конференция по сотрудничеству в рамках мероприятий, потребностей и программ по развитию средств массовой информации
国际通讯发展方案政府间理事会
Межправительственный совет Международной программы развития коммуникации
国际通讯发展方案政府间理事会; 通讯方案政府间理事会
Intergovernmental Council of the International Programme for the Development of Communication; IPDC Intergovernmental Council
政府间交通、通讯和规划专家会议
Межправительственное совещание экспертов в области транспорта, связи и планирования
西亚运输和通讯十年政府间会议
Межправительственное совещание по Десятилетию транспорта и связи в Западной Азии
关于西亚运输和通讯十年的政府间/机构间会议
Межправительственное/межучрежденческое совещание по вопросам Десятилетия транспорта и связи в Западной Азии
通讯研究和政策文件中心国际网
Международная сеть центров документации по исследованиям и политике в области связи
第三世界国际新闻通讯社
Интерпресс Тэрд Уолрд Сервис
通讯方案-教科文组织农村通讯奖
премия МПРК-ЮНЕСКО за развитие связи в сельской местности
国际妇女信息和通讯事务处;妇女信息处
Международная женская служба информации и коммуникации "Изида"
约翰·霍普金斯大学中心,人口通讯方案
Центр Университета Джонса Хопкинса: Программа связи в области народонаселения
拉丁美洲通讯技术评价中心
Латиноамериканский центр оценки коммуникационных технологий
运输、通讯和规划专家会议
Совещание экспертов в области транспорта, связи и планирования
安第斯集团运输、通讯和公共工程部长会议
Совещание министров транспорта, связи и общественных работ стран Андской группы
主管运输和通讯部长会议
Совещание министров транспорта и связи
美利坚合众国和苏维埃社会主义共和国联盟关于美苏直接通讯联系的谅解备忘录
Меморандум о договоренности между Соединенными Штатами Америки и Союзом Советских Социалистических Республик об установлении линии прямой связи между США и СССР
国家保护儿童权利通讯员网
National Network of Communicators for the Protection of Child Rights
无线电网控制台;无线电通讯网主台
станция контроля сети связи
联合国预防和控制犯罪领域国家通讯员网
сеть национальных корреспондентов Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступлений и борьбы с преступностью
不结盟国家通讯社联营组织
пул информационных агентств неприсоединившихся стран
亚洲-太平洋通讯社组织
Организация азиатско-тихоокеанских информационных агентств
第二个非洲运输和通讯发展十年方案
Программа второго Десятилетия развития транспорта и связи в Африке
西亚运输和通讯十年(1985-1995年)行动纲领
Программа действий на Десятилетие транспорта и связи для Западной Азии (1985-1995 годы)
拉丁美洲区域通讯顾问
региональный советник по вопросам связи для Латинской Америки
亚洲及太平洋运输和通讯十年区域行动纲领
Региональная программа действий на Десятилетие транспорта и связи для Азии и Тихого океана
东南非洲通讯社发展项目
проект развития информационных агентсств южно- и восточноафриканских стран
南部非洲运输和通讯委员会
Южноафриканская комиссия транспорта и связи
通讯技术和协议研究小组
Исследовательская группа по методам и протоколам связи
东部和南部非洲次区域机构间人口通讯小组
Субрегиональная межучрежденческая группа по демографической информации для восточной и южной части Африки
关于灾害通讯问题的坦佩雷宣言
Декларация Тампере по вопросам коммуникации в случае стихийных бедствий
西非运输和通讯技术协商委员会
Technical Consultative Meeting on Transport and Communications for West Africa
亚洲及太平洋运输和通讯十年
Десятилетие транспорта и связи для Азии и Тихого океана
运输和通讯基础设施科
Секция инфраструктуры в области транспорта и связи
联合国-企业协调人通讯
UN-Business Focal Point newsletter
开发署亚洲及太平洋发展训练和通讯规划方案
Программа ПРООН по подготовке кадров в целях развития и планированию в области связи для Азии и Тихого океана
联合国犯罪预防和控制领域政府任命的国家通讯员网
Сеть назначаемых правительствами национальных корреспондентов Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и борьбы с ней
联合国非洲运输和通讯十年认捐会议
Конференция Организации Объединенных Наций по объявлению взносов для Десятилетия транспорта и коммуникаций в Африке
联合国区域通讯讲习班
региональный практикум Организации Объединенных Наций по связи
联合国通讯促进发展讨论会
Семинар Организации Объединенных Наций по связи в целях развития
联合国非洲运输和通讯十年信托基金
United Nations Trust Fund for the Transport and Communications Decade in Africa
国际妇女信息和通讯事务处
Женская служба информации и коммуникации
炮兵扬声通讯
артиллерийская громкоговорительная связь
红旗军事通讯学院
Военная краснознаменная академия связи
宽带无线移动通讯网
широкополосная беспроводная сеть мобильной связи
通讯兵部队
signal troops
这个小通讯员迟早会累垮的。
The messenger boy will run off his legs sooner or later.
红外线通讯
infrared ray communication
激光通讯
laser communication
新华社通讯
Xinhua dispatches
通讯报道
news report; news dispatch; news story
这篇通讯写得真切感人。
The report is vividly written and very moving.
轻型侦察通讯联络机
grasshopper
扰乱无线电通讯管理秩序罪
нарушения работы систем управления радиосвязи (преступление)
临时通讯处
временный адрес
永久通讯处
постоянный адрес
导弹发射场内部通讯设备
intrasite communications
欧洲共同市场科技数据通讯网络
Euronet
通信、电话和其他谈话、邮件、电报和其他通讯秘密
тайна переписки, телефонных и иных переговоров, почтовых, телеграфных и иных сообщений
号和通讯区段的主要工程
главный инженер дистанции сигнализации и связи
Дирекция информационных программ Общественного российского телевидения(ранее: ИТ А) 俄罗斯公共电视台新闻部(前: 电视新闻通讯社)
ДИП ОРТ
Автоматика, телемеханика и связь 自动装置、遥控与通讯
автоматика, телемеханика и связь
-Туркменское телеграфное агентство 土库曼(斯坦)通讯社
Туркмен ТАГ
Всероссийский научно-исследовательский и проектно-конструкторский институт информатизации, автоматизации и связи МПС России 俄罗斯联邦交通部全俄信息化, 自动化和通讯科学研究和设计所
ВНИИАС或ВНИИАС МПС России
国际文传(哈萨克斯坦)通讯社
агентство Интерфакс-Казахстан
新华(通讯)社
агентство Синьхуа
法新社(通讯社)
Агентство Франс Пресс
俄罗斯新闻通讯社(俄通社)
Информационный телевизионный агентство России; Информационное телевизионное агентство России
合众社(原美国两大通讯社之一, 1958年与国际新闻社合并为合众国际社)
Юнайтед пресс
通信舱报务员(座)舱无线电通讯员座舱
кабина радиста
附加专用通讯(设备)
дополнительный спецсвязь; дополнительная спецсвязь
保密(通信)制秘密通讯系统
система секретной связи
寻呼(通讯)
пейджерский связь; пейджерская связь
艇内通讯(系统)
внутрикорабельная связь
通信轴(线)通讯轴
ось связи
(通讯线路)占线
занимать занять линию связи
大规模监控网络和电子通讯
широкомасштабный мониторинг интернета и электронных коммуникаций
(民主德国)德意志通讯社, 德通社
Альгемайнер Дойчер Нахрихтендинст
保证海陆战队与空军和舰队通讯连络的连队
рота обеспечения связи и взаимодействия морской пехоты с авиацией и кораблями
{通讯线路}占线
занимать занять линию связи
对空监视, 通报及通讯联络勤务
воздушное наблюдение, оповещение и связь
给…写通讯稿
корреспондировать
联系, 交通, 通信, 通讯
связь, сообщение
5G通讯新纪元
новая эра связи 5G
引入第五代移动通讯技术
внедрять технологии мобильной связи пятого поколения
控制室单向扬声指挥-搜寻通讯及无线电广播化
односторонняя громкоговорящая командно-поисковая связь помещения щитов управления и радиофикация
控制室单向扬声指挥搜寻通讯及无线电广播化
односторонняя громкоговорящая командно-поисковая связь помещения щитов управления и радиофикация
美国联邦通讯委员会周四以国家安全为由,通过吊销中国联通子公司在美国的营运牌照。
Федеральная комиссия по связи (FCC) США в четверг одобрила отзыв у дочерней компании China Unicom лицензии на работу в Соединенных Штатах, ссылаясь на соображения национальной безопасности.
我抛弃了我以前的组织,但是我还是很怀念他们每个月的时事通讯刊物。
В моей бывшей организации ежемесячно издаются тщательно закодированные сводки новостей.
然后再用我们偷来的这台侏儒通讯器联系我。
Потом свяжись со мной по радио при помощи этого краденого ГНМ-передатчика.
<侏儒通讯器嗡嗡地响着。>
<ГНМ-передатчик гудит.>
侏儒通讯器完成了!现在我们得测试一下!
ГНМ-передатчик готов! Теперь дадо его испытать!
到东南方的石爪山脉,进入石爪小径,直到你发现一台低劣的地精钻机为止。等你到了目的地之后,我就会启动侏儒通讯器!
Отправляйся в Когтистые горы да юго-востоке и спускайся по Тропе Когтя, пока де даткдешься на гряздую гоблячью сверлилку. Когда доберешься до места, я активирую ГНМ-передатчик!
这间大厅里应该有两个泰坦通讯装置。
Где-то здесь, в этой комнате, должны быть два переговорных устройства.
我会用这个侏儒通讯器和你保持联络,它也是好心的沙尔斯巴里送给我的。
Я буду на связи при помощи этого ГНМ-передатчика, который Сэлсбери любезно предоставил в мое распоряжение.
<侏儒通讯器劈啪作响。>
<ГНМ-передатчик потрескивает и щелкает.>
等这事完了之后,我将对通讯进行监控,再决定下一步该怎么做。
Ты заканчивайт, я смотреть донесений и решать, что делайт.
<通讯器嗡嗡响着。>
<Пульт связи гудит.>
<侏儒通讯器咔嗒响了。>
<ГНМ-передатчик щелкает.>
来自恐惧之卫哨所的所有通讯都中断了。狼人时常骚扰,我们无法前往恐惧之卫照应我们的士兵。我要你到南边的哨所去,看看我们士兵们的情况。从现在起我会通过被遗忘者的通讯装置——死亡通讯器——来和你保持联系。
Связь со Зловещей заставой полностью исчезла. Воргены постоянно атакуют, и нет никакой возможности добраться до Зловещей заставы и посмотреть, что там с нашими солдатами. Мне нужно, чтобы ты <отправился/отправилась> на юг и <выяснил/выяснила>, что там творится. Я буду держать с тобой связь через ПУО.
我会通过侏儒通讯器保持联络。
Я буду держать связь по ГНМ-передатчику.
侏儒通讯器看上去能用了。我已经帮你设置好了,现在只需要调试一下信号接收就行了。
ГНМ-передатчик, похоже, работает. Я его подключил, осталось только настроить на прием.
<死亡通讯器嗡嗡作响。>
<ПУО жужжит.>
都烧光,我会奖赏你的!没错,侏儒通讯器可以传输物品!
Сожги их, и я тебя дагражу! Да, ГНМ-передатчик может переправлять предметы!
它却是拼图的最后一块!少了低劣的地精科技,侏儒通讯器就没法制造!
Это последдий фрагмедт загадки! Без гряздой гоблидской техдологии нельзя создать ГНМ-передатчик!
每天失踪的民众越来越多了。我们认为是那些豺狼人搞的事,不过它们抓走我们的人想要干什么呢!如果你要去干掉那些豺狼人,帮我们找回失踪的民众,你必须要全副武装才行。真不赶巧,我们的侏儒通讯器都没了。没有侏儒通讯器,你就不能在战场上和我们沟通了。
У нас каждый день пропадают люди. Мы думаем, что их похищают гноллы, но никто не имеет ни малейшего понятия о том, куда они могут прятать пленников! Если ты хочешь помочь нам победить гноллов и разыскать наших людей, то тебе потребуется хорошая экипировка. Увы, у нас закончились ГНМ-передатчики, а без него мы никак не сможем связаться с тобой, пока ты будешь на задании.
我们最后一个还能用的侏儒通讯器上周被鱼人强盗偷走了。你得去趟止水湖,就在东边,去把那录制器找回来!
Наш последний рабочий ГНМ-передатчик на прошлой неделе уволокли мурлоки. Придется тебе пойти на озеро Безмолвия, что к востоку отсюда, и отыскать его там!
我们同所有前线哨所的通讯都中断了,<name>。现在我根本不清楚我们的部队在吉尔尼斯状况如何。我们得重新建立起联络。
У нас прервано сообщение со всеми передовыми заставами, <имя>. И сейчас я понятия не имею, что происходит с нашими солдатами в Гилнеасе. Нужно заново наладить связь.
我要你到西边的海角去,找到我们在海岸上的哨所。目前那里的士兵很可能已经都死了,但他们的死亡通讯器或许还在工作。把那装置拿来给我。
Отправляйся на запад, к Каменистому мысу. Там, на побережье, расположена наша застава. К этому времени все солдаты на заставе уже наверняка погибли, но их ПУО еще может работать. Добудь устройство и доставь мне.
<侏儒通讯器接通了。你可以在那头听到鲍尔森中尉的声音。>
<ГНМ-передатчик потрескивает от статических помех, и вы слышите голос лейтенанта Полсона.>
我正在制造一部新的发报机来发送呼救信号,需要用到天火号通讯控制台的电池。
Я собираю новый передатчик, чтобы послать сигнал бедствия, но для него понадобится батарея от пульта связи "Небесного огня".
一个通讯水晶!它们居然还没被毁掉吗?
Кристалл связи! Неужели они до сих пор сохранились?
我们以前就用它们来通讯。它可以把我们的样子投射到附近的其它水晶上,从而看到水晶另一端的人,并且还能和彼此沟通。
Когда-то мы общались с их помощью. Они проецировали наши образы на другие кристаллы, чтобы нас могли видеть и слышать те, с кем мы хотим пообщаться.
凯尔希·钢烁之前派出了通讯兵,希望都城能够提供支援。
Келси Стализвон отправляет во все столицы просьбы о помощи.
嗯……肖尔说我们恢复通讯以后他就会联络我们,但是现在却还是没有音讯。他也许遇到了和其它间谍一样的麻烦。
Хм... Шоу сказал, что пришлет сообщение, когда связь наладится, но на связь так и не выходит. Скорее всего, у него те же проблемы, что и у остальных наших шпионов.
我们通常会使用石精传递讯息,但我的线人警告称,旧城门内出现了一些可疑的通讯。
Обычно доставкой корреспонденции занимаются камнебесы, но мои информаторы сообщают, что в районе Старых ворот с этим происходит что-то странное.
这件伪装的质量……够粗糙的,不过应该能管用吧。伪装潜入的秘诀就是摆出大摇大摆的模样。你要表现得泰然自若,就没有人会怀疑你。
进入黑齿营地后,直接跟一个叫军需官卡奥辛的兽人取得联络。他不知道你是间谍,所以尽量保持冷静。照他的要求去做。托德曼上校将使用侏儒通讯器向你传达最新指示。
祝你好运,士兵。
进入黑齿营地后,直接跟一个叫军需官卡奥辛的兽人取得联络。他不知道你是间谍,所以尽量保持冷静。照他的要求去做。托德曼上校将使用侏儒通讯器向你传达最新指示。
祝你好运,士兵。
Это не самый убедительный наряд, но все должно получиться. Уверенный внешний вид – залог успеха в разведке. Просто веди себя как <свой/своя>, когда прибудешь на место, и все будет в порядке.
Твоим связным в Загоне Черного Зуба станет орк по имени интендант Каошин. Он НЕ знает, что ты шпион, так что не веди себя безрассудно.
Делай все, что тебе скажет Каошин. Полковник Тротман свяжется с тобой по ГНМ-передатчику, чтобы поведать дальнейшие инструкции.
Удачи, солдат.
Твоим связным в Загоне Черного Зуба станет орк по имени интендант Каошин. Он НЕ знает, что ты шпион, так что не веди себя безрассудно.
Делай все, что тебе скажет Каошин. Полковник Тротман свяжется с тобой по ГНМ-передатчику, чтобы поведать дальнейшие инструкции.
Удачи, солдат.
造型简单的木制弓。传说它曾被人用作远程通讯的道具。
Простой деревянный лук. Говорят, что когда-то такие луки использовали для дистанционного общения.
加密通讯?
Передача сведений?
来自枫丹的奇特道具。与普通的留影机不同,将景象牢牢记录下来之余,还能在印出的画像上附带特殊的色彩。这种设计,是针对枫丹的通讯社「蒸汽鸟」希望留影机除了反映景象,也能反映拍摄者的情绪而做的。但最终产品没能实现「蒸汽鸟」的需求。
Странный предмет из Фонтейна. Он не похож на обычную фотокамеру и не только запечатлевает изображение, но и добавляет особые цвета на распечатанные изображения. Это устройство было сконструировано для информационного агентства Фонтейна «Паровая птица» и позволяет не только делать фотографии, но и отражать на них настроение фотографа. К сожалению, конечный продукт не удовлетворил запросы «Паровой птицы».
“10-4,先生,我没听到你的问题?”通讯员又询问了一次。
«10-4, не слышу ваш вопрос?» — снова говорит оператор.
比如说,身为第二通讯员,我们代表着联盟战舰弓箭手号,而联盟战舰弓箭手号又代表着伊苏林迪指挥中心和广义的联盟,而联盟又代表着道德国际,而道德国际本身就代表着全世界12亿人的利益。
Так, в качестве второго сигнальщика мы представляем боевой корабль Коалиции „Стрелец”", который, в свою очередь, представляет ошк и Коалицию в целом, которая, в свою очередь, представляет Моралистический интернационал, который, в свою очередь, представляет интересы 1,2 миллиарда человек по всему миру.
是的。451——67——451——你正越陷越深,深入某种不知名的地方。远离这个物质的岛屿和它的通讯网络…
Да. 451-67-451... Ты заходишь все дальше и дальше на неизвестную территорию. Все дальше от этого островка материального мира и его телекоммуникационных сетей...
不管怎么说,能见到你,即使是从远处,也是很有意思的。大多数时候,我们这些通讯员只能∗想象∗一下我们的谈话对象长什么样。
В любом случае, нам, безусловно, было интересно увидеть вас — пусть даже издалека. Обычно нам, сигнальщикам, приходится ∗воображать∗, как выглядят наши собеседники.
现在,第一通讯员已经通知我们,我们必须更新接收频率。这个连接将马上被清空,四……三……
А сейчас первый сигнальщик распорядился обновить частоту приема. Это соединение будет сброшено через четыре... три...
拜托,通讯员,让他们停下来。这事很严重!
Ну хватит, оператор, пусть прекратят. Дело серьезное!
虽然我们只是副通讯员,但我们可以非常肯定地告诉你,不存在专门为你准备的偶发性分布,火行者。
Несмотря на то, что мы — всего лишь второй сигнальщик, мы можем с уверенностью сказать, что для вас матрица обстоятельств не предусмотрена, Огнеходец.
就连rcm都无法获得那种设备。联盟对其通讯频段的独占欲极强。
Даже у ргм нет такого оборудования. Коалиция здорово трясется над своими частотами.
你知道指挥层级不是这么运作的。我们不能越过我们的总通讯员,就像你不能越过你的分局队长一样。
Вы должны понимать, что пирамида командования так не работает. Мы не можем оспорить решение главного сигнальщика, точно так же, как вы не можете оспорить решение капитана вашего участка.
用指尖划过这些飞溅印迹,就会发现金融公司用于远距离通讯的频率。
Пробегая пальцами по пятнам краски, ты чувствуешь частоты, которыми финансовые компании пользуются для радиосвязи.
我们的名字不重要。你只需要知道我们是弓箭手号上的第二通讯员。
Наше имя не имеет значения. Вам достаточно знать, что на борту „Стрельца” мы служим вторым сигнальщиком.
也许袭击者爬上了通讯塔,在那里开了枪?
Может, злоумышленник стрелял, взобравшись на вышку?
“他……他结束通话了。”通讯员拿开麦克风,扭头看着背景里的某个人。“我猜他很着急……”
Он... прервал связь. — Радиооператор говорит не в микрофон, а обращается теперь к кому-то в кабинке. — Торопился, наверное...
虽然我们只是副通讯员,但我们可以非常肯定地告诉你,不存在专门为你准备的偶发性分布,库斯托警探。
Несмотря на то, что мы — всего лишь второй сигнальщик, мы можем с уверенностью сказать, что для вас матрица обстоятельств не предусмотрена, детектив Кусто.
嗯,似乎有点用,但遗憾的是,这还不足以改变整体通讯状况。
Хм-м, ну, стало получше, но, к сожалению, недостаточно, чтобы изменить ситуацию в целом.
程序员说要用氨水,但是∗含酒精∗的东西应该也可以溶解油污,让通讯线路变得更干净(和更清晰)。
Программистка говорила про нашатырный спирт, но на самом деле любой алкоголь может растворить жир, сделав контакты чище, а сигнал — отчетливее.
身为第二通讯员是什么感觉?
Каково это — быть вторым сигнальщиком?
我们不能将你转接到委员会那边,因为我们并无这一权限。我们只是第二通讯员。
Мы не можем направить вас в Комиссию, потому что это не входит в сферу нашей ответственности. Мы просто второй сигнальщик.
这里是……弓箭手号战舰。我们收到你的通讯请求,准许通话……虽然我们之间还有不少干扰……
Говорит... корабль Коалиции „Стрелец”. Мы вас слышим и принимаем... но очень сильные помехи...
杜博阿警督,这里是联盟战舰弓箭手号。我们收到你的通讯请求,准许通话。
Лейтенант Дюбуа, говорит корабль Коалиции „Стрелец”. Слышу вас хорошо. Прием.
你监听他们的通讯系统多久了?
Как долго вы слушали их разговоры?
库斯托警探,这里是联盟战舰弓箭手号。我们收到你的通讯请求,准许通话。
Детектив Кусто, говорит корабль Коалиции „Стрелец”. Слышу вас хорошо. Прием.
现代化。他们创造了各洲间交互通讯、信息通讯介质、辐射,还有彩色塑料的奇迹。与此同时,在瑞瓦肖西部,∗余波∗持续了整整50年。
Он стал современным. Появились чудеса межизоларной коммуникации, телематические сборники, радиация, цветной пластик. А тем временем Западный Ревашоль вот уже пять десятков лет не может справиться с последствиями тех событий.
虽然我们只是副通讯员,但我们可以非常肯定地告诉你,不存在专门为你准备的偶发性分布,日落警官。
Несмотря на то, что мы — всего лишь второй сигнальщик, мы можем с уверенностью сказать, что для вас матрица обстоятельств не предусмотрена, офицер Сансет.
总通讯员,我们的上级。他们最终负责弓箭手号上的所有通讯……
Старший сигнальщик, наш начальник. На борту „Стрельца” они несут всеобъемлющую ответственность за все коммуникации.
这里有没有什么东西可以证明——有个狙击手把这里当成了开枪的据点?眼下只有一些碎石,一只瓶子,还有一个废弃的通讯塔。
Указывает ли хоть что-то на то, что здесь находится снайперская позиция? Тут лишь какие-то обломки городских сооружений, пустая бутылка и полуразрушенная вышка связи.
请注意,您正在用公共频率通讯。你有什么要求?
Имейте в виду, что вы говорите на гражданской частоте. С чем вы хотели к нам обратиться?
诺德,我想是熵串线干扰了通讯。
Ноик, кажется, мы ловим энтропонетические перекрестные помехи.
无线电陷入沉默,死气沉沉的。通讯员断开了电话。
Радио безжизненно замолкает. Связной прервал звонок.
“明白了——你监听了他们通讯系统。”他记了几笔。“有多久了?”
Мы поняли — вы прослушивали их разговоры, — он делает пометку. — Как долго?
火行者,这里是联盟战舰弓箭手号。我们收到你的通讯请求,准许通话。
Огнеходец, говорит корабль Коалиции „Стрелец”. Слышу вас хорошо. Прием.
当然没有。这只是一种修辞习惯,一种常见的提喻。我们是副通讯员。
Разумеется нет. Это просто риторический прием, обычная синекдоха. Мы — второй сигнальщик.
如果你带着一些∗含酒精∗的东西,就可以用来溶解油污,让通讯线路变得更干净(并且更清晰)。
Будь у тебя что-то ∗алкогольное∗, ты мог бы растворить жир, и тогда контакты стали бы чище, а сигнал — отчетливее.
虽然我们只是副通讯员,但我们可以非常肯定地告诉你,不存在专门为你准备的偶发性分布,杜博阿警督。
Несмотря на то, что мы — всего лишь второй сигнальщик, мы можем с уверенностью сказать, что для вас матрица обстоятельств не предусмотрена, лейтенант Дюбуа.
通讯员选择忽略背景里的声音。“还有什么需要的吗,先生?”他询问到。“你有∗很多∗同事也在这里。完毕。”
Оператор решает не отвечать на фоновую реплику. «Я могу помочь вам чем-то еще? — спрашивает он. — Тут ∗много∗ ваших коллег. Прием».
“是的。”程序员切入通讯。“这是一个尤为诡异的样本,但不过是来自过去的一段无害的碎片。”
Да, — вклиниваетcя программистка. — Особенно жуткий образец, но это всего лишь безобидный фрагмент прошлого, всплывший на поверхность.
日落警官,这里是联盟战舰弓箭手号。我们收到你的通讯请求,准许通话。
Офицер Сансет, говорит корабль Коалиции „Стрелец”. Слышу вас хорошо. Прием.
因为在我们执行任务的过程中,使用∗复数的职称∗是通讯员的标准做法,目的是提醒我们在说话时并不止代表我们自己。
Потому что для сигнальщиков использование формы ∗pluralis officialis∗ является стандартом во время исполнения служебных обязанностей. Это призвано быть напоминанием о том, что мы говорим не только за себя...
我们已经尽力了。我建议你赶快去办你的事。恐怕我连∗这段∗通讯都维持不了多长时间……
Всё, лучше уже не получится. Советую вам побыстрее сделать все, что вы хотели. Сомневаюсь, что даже ∗это∗ соединение я смогу удерживать долго...
不,弓箭手号的舰长是高度机密情报。我们是第二通讯员。
Нет. Личность капитана „Стрельца” строго засекречена. Мы — второй сигнальщик.
从提图斯·哈迪那里得来的一盘磁带。里面可能是通过解密电台录下了雇佣兵特遣部队的无线电通讯录音。这可不是个好兆头。需要手提音响才能播放。
Магнитная пленка, полученная от Тита Харди. Предположительно на ней записаны дешифрованные переговоры опергруппы наемников. Ничего хорошего не предвещает. Чтобы прослушать ее, нужен магнитофон.
结果这仪器是一个魔法通讯装置。这女术士即使身处穷乡僻壤,仍想了解最近的情况并和她的秘会保持联系。
Как оказалось, у Шеалы было магическое средство связи. Даже находясь в глухой провинции, чародейка держала руку на пульсе событий и обменивалась новостями с другими членами Ложи.
感谢你的来信,请原谅之前你用千里镜跟我联系时没有回应。我现在想尽量避免使用魔法通讯设备。谁也难保有没有人在偷听,不是吗?
Благодарю тебя за письмо. Прости, что не ответила на твой вызов через мегаскоп, но я стараюсь как можно меньше пользоваться магической связью. Никогда не знаешь, кто тебя подслушивает, не так ли?
固网通讯; 移动通讯
фиксированная связь; мобильная связь
但是, 因为人类在机器人技术, 高精度的电子,影像, 数据收集和通讯设备等方面得到了长足的发展,所有这些设想都被证明是不必要的。
Но всё это оказалось ненужным благодаря стремительному развитию робототехники, твёрдотельной электроники, технологий получения изображений, технологий сбора данных и связи.
关于你的第二个问题,我们注意到朝鲜方面宣布将于近期发射通讯试验卫星,也注意到有关各方和国际社会对此作出的反应。
О втором вопросе. Китай принял во внимание сообщение КНДР о том, что она запустит в ближайшее время экспериментальный спутник связи, а также реакцию соответствующих стран и международного сообщества по этому поводу.
利兹英国英格兰中北部城市,在曼彻斯特的东北部。1626年被合并,它是一个主要商业、运输、通讯及工业中心。人口718,100
A borough of north-central England northeast of Manchester. Incorporated in1626, it is a major commercial, transportation, communications, and industrial center. Population, 718,100.
通讯录,工商行名录,号码簿内含按字母顺序排列分类的人名、地址和其他资料的书,如特定的人、团体或公司的电话号码
A book containing an alphabetical or classified listing of names, addresses, and other data, such as telephone numbers, of specific persons, groups, or firms.
卫星已成为一个重要的通讯工具。Communication between old and young people is not so difficult as you think。
The satellite has become an important means of communication.
这个地区还不在通讯网的覆盖之内。
This area has not been covered by the communication net.
这次空袭的一个主要目的,就是通过轰炸彻底摧毁敌人的通讯设施。
One of the major aims of the air raid was the complete demolition of all means of communications by bombing.
一名通讯员被派去给前线士兵送消息。
A messenger was despatched to take the news to the soldiers at the front.
他们是我们派驻香港的通讯员。
They are our Hong Kong correspondents.
侦听叛方的无线电通讯
intercept insurgent radio communications
最早出现的电话是现代通讯网的雏型。
Thefirst telephone was the precursor of modern communications networks.
公司政策;公司业务通讯
Company policy; a company newsletter.
战争中断两国间的邮政通讯。
The war stopped postal communication between the two countries.
航天飞机将一颗通讯卫星送入轨道。
The space shuttle orbited a communications satellite.
他们建立通讯系统以满足客户的需要。
They structure their communication to meet the needs of the client.
政府设法干扰游击队的无线电通讯。
The government tried to jam the guerrillas’ telecommunication.
无线电通讯已大大增加。
Radio traffic has stepped up enormously.
《纽约时报》在许多国家有它的通讯记者。
The New York Times has correspondents in many countries.
不管和佳澄联络的是谁,她离开后对方应该就不会再通讯了吧。也许有其他有用的线索?
С кем бы там Касуми ни общалась, он вряд ли теперь объявится, раз она уже ушла. Может, тут найдется какая-нибудь другая улика?
我的二等兵告诉我,我们通讯设备已无法修复,所以我就以这个日志做纪录吧。
Радист говорить, что рация накрылась, так что придется обойтись этим дневником.
请记得尽速回复所有内部通讯!
Не забывайте вовремя отвечать на внутреннюю почту!
由于训练/审核需要,所有内部通讯将受到监听
Все сообщения могут отслеживаться в целях обучения/оценки сотрудников
我的通讯器损坏了,无法呼叫他们回来,但我可以告诉你他们在哪里……如果你有兴趣的话。
Мои коммуникаторы не работают, так что я не могу их отозвать. Но я могу сказать тебе, где они... если хочешь.
过了六个月,美国太空总署终于批准电弧喷射为火星发射计划的推进和通讯系统承包商。在合约确定之前就先让我的团队开始着手进行XMB加速器,实在是赌了一把,但照这样子看来,回报会很丰厚。我们和太空总署还有很多细节需要敲定,有一大堆工作等着我们呢,但我想这份合约最后会让电弧喷射举世闻名。
Шесть месяцев спустя космическое агентство Соединенных Штатов наконец утвердило "Аркджет" в качестве подрядчика и подписало с нами контракт на разработку коммуникационной и двигательной систем для проекта "Марс". Приступить к работе над ускорителем XMB еще до того, как мы получили контракт, было рискованным шагом, зато, похоже, эти затраты окупятся с лихвой. Нужно обсудить с агентством еще массу всяких деталей, и у нас впереди много работы, но, я думаю, после этого контракта об "Аркджет" заговорят.
圣骑士丹斯要我跟着他去电弧喷射系统公司,我们希望能在那里找到低频发射器,修复钢铁兄弟会通讯阵列。
Паладин Данс попросил меня отправиться вместе с ним в "Аркджет системс". Мы надеемся раздобыть там коротковолновый передатчик, с помощью которого можно будет починить станцию связи Братства.
嗯,这些通讯协定还挺不赖的嘛。
Так-так... Не фиговый тут набор...
等等,新来的负责通讯?
Погоди, какого-то салагу подпустили к рации?
正在最小化与失控元素的通讯。
Минимизирую воздействие неучтенного элемента.
爱国者设计出可以和我们单向通讯的方法。
Патриот разработал метод односторонней связи с нами.
目前要和蓝道夫通讯只能透过交货点。
Нашим единственным средством связи с Рэндольфом будут тайники.
安全锁启动中。无法进行通讯。
Система безопасности в режиме блокировки. Коммуникация невозможна.
通讯天线校正测试成功……各频段正常。
Проверочная калибровка систем связи прошла успешно... Все частоты номинальные.
我们透过他们的内部通讯系统联系吧。我会在这里监控状况。
Я буду общаться с вами через их интерком и следить за тем, что здесь происходит.
这是我们常用的通讯方式,多留意一下。
Мы используем такие тайники как средство связи. Так что всегда обращай на них внимание.
侦测到改善事项:本单位已将通讯破译能力上修45%。
Обнаружено улучшение: способности шифрования связи у данной единицы улучшены на 45 процентов.
我们需要的材料应该可以去老旧通讯器材搜刮看看 像是广播电台、雷达站等等地方。
Нужные детали можно поискать на довоенных пунктах связи: радиовышках, радарных станциях и так далее.
那玩意也不随便呢。老旧广播电台都有那个啊,你知道的,通讯器材。
Это не так сложно. Антенну можно найти на старых радиостанциях. Любое оборудование для связи подойдет.
他们一定为了对外通讯才来卫星天线阵列这边。也许想发送讯息回普利德温号。但他们中了埋伏。
Видимо, они пришли на спутниковую станцию, чтобы попробовать связаться с "Придвеном". И попали в засаду.
一进入学院,通讯可能会中断,因此务必记住我接下来讲的话。
Как только окажешься в Институте, связь, скорее всего, пропадет, поэтому запомни все, что я тебе сейчас скажу.
里斯,听到了吗?通讯频道都被塞爆了……自由至尊大显神威。他们做到了!
Риз, ты слышал? Об этом говорят по всем каналам... "Либерти Прайм" полностью отремонтирован. У них все получилось!
所有通讯管道都已无法使用,雷达显示有数个入境物体。如为演练,请立即与我方确认。
Все средства связи вышли из строя, а на радаре несколько враждебных объектов. Если это учебная тревога, немедленно пришлите подтверждение.
是大约一年前开始的。温特停止为自己的通讯对话加密,开始完全透过未加密的全息卡带通讯。
Чуть более года назад Уинтер перестал шифровать свою корреспонденцию и начал общаться с адресатами исключительно с помощью обычных голозаписей.
他很明显是要嘲笑当权者。他知道我们在监控这些通讯,而他不在乎。温特认为别人无法动他,但他错了。
Очевидно, что он просто издевается над властями. Он знает, что мы следим за его корреспонденцией, но ему плевать. Уинтер считает себя неприкасаемым. Но он ошибается.
在战争前几年,电弧喷射系统公司本来是一间成功的军事和民用航空事业承包商,专门开发通讯和推进力系统。
До войны компания "Аркджет системс" поставляла государству различную военную и гражданскую технику, специализируясь на системах связи и двигателях.
铁路组织探员透过分布在整个联邦四处的“铁之暗号”进行通讯,这套暗号能指出危险、盟友位置,甚至偶尔会标示出储藏物品的地方。
Агенты "Подземки" общаются между собой с помощью особых знаков, нацарапанных в разных местах Содружества. Эти знаки могут указывать на опасность, наличие союзников или даже тайники с припасами.
丹斯带了个新人上去普利德温号。不知道麦克森会对他有什么看法?我知道我该感谢他让我们的恢复通讯运作。他在电弧喷射系统公司那干得很好,而且我想丹斯在他的眼中看到了兄弟会的潜能。虽然里斯不想承认,但我想他应该很看得起他。丹斯所做的决定是否正确?我想只有时间能告诉我们答案。
Данс забрал новичка на "Придвен". Интересно, что о нем скажет Мэксон? Я-то точно ему благодарна за восстановление связи. Он отлично справился в "Акрджет", и мне кажется, Данс видит искру Братства в его глазах. Хотя Риз и не признается, но, думаю, даже он впечатлен. Правильно ли поступил Данс? Что ж, время покажет.
丹斯带了个新人上去普利德温号。不知道麦克森会对她有什么看法?我知道我该感谢她让我们的恢复通讯运作。她在电弧喷射系统公司那干得很好,而且我想丹斯在她的眼中看到了兄弟会的潜能。虽然里斯不想承认,但我想他应该很看得起她。丹斯所做的决定是否正确?我想只有时间能告诉我们答案。
Данс забрал новенькую на "Придвен". Интересно, что о ней скажет Мэксон? Я-то точно ей благодарна за восстановление связи. Она отлично справилась в "Акрджет", и мне кажется, Данс видит искру Братства в ее глазах. Хотя Риз и не признается, но, думаю, даже он впечатлен. Правильно ли поступил Данс? Что ж, время покажет.
他试着警告我,对方用核弹攻击我们。这座实验室几乎能承受任何攻击,除非核弹直击,但电磁脉冲武器已将外部通讯悉数破坏。我跟成员们说城内在演习,不知道他们是否相信我说的话。我得想个办法跟肯普上校取得联系,看看他们能否把我们撤离到安全的地方。就算我知道哪里有能打得通的电话,也不可能平安抵达那里。也许我该先找一台业余无线电,然后透过公开频道与军方取得联系。
Он пытался меня предупредить. Началась ядерная бомбардировка. Лаборатория способна вынести почти что любые повреждения, кроме прямого удара, но ЭМИ вывел из строя систему внешней связи. Я сказал сотрудникам, что в городе ведутся учения. Не знаю, как долго они будут этому верить. Надо найти способ связаться с полковником Кемпом и узнать, смогут ли нас эвакуировать. Даже если я найду где-то рабочий телефон, дозвониться не получится. Может, стоит поискать рацию и выйти на них через открытый канал.
如果你俩没有随时保持通讯并相互尊重,那么这些测试具有潜在致命性。自然对你们其中一位来说将形成一个有意思的挑战,目前其他游戏者的成绩已给出。
Эти тесты могут привести к смерти, если участники пренебрегают общением, командной работой и взаимоуважением. Поэтому для одного из вас это станет интересным испытанием, учитывая сомнительные способности второго.
除了那些完全异种的种族之外,他们在地球上也还有许多变种之后的后人类盟友,他们会尽力与大型部队取得通讯、补给管道等等。
Помимо инопланетных существ, на Земле осталось множество модифицированных человеческих особей, которые сделают все возможное, чтобы восстановить связь и призвать подкрепления.
好吧。我想我们断开了那个 Cave 冒充者的通讯了。 你会这么想的,不是吗? 该死的!不要再冒充我! 从来没有! 哦,你真是个顽固又英俊的恶魔。
Итак. Думаю я сумел заткнуть микрофон этого самозванца Кейва. Тебе и вправду этого так хочется, а? Черт! Хватит самозванствовать! Никогда! Ах ты, упрямый, но очаровательный дьявол.
我会在无线电旁,因为白森林可能随时会恢复通讯。
Я останусь у передатчика и попробую ещё раз связаться с ними.
通讯界面连通。
Переговорное устройство включено.
近距离检查通讯线路
Изучить линию коммуникации вблизи
调查峡谷北部的通讯线路
Проверить линию связи к северу от ущелья
我没有把你的通讯线路关掉。我说的不是这个。
Я просто оставила твою линию открытой. Это не тот случай.
戴丽拉,这里有正式的通讯设备。无线电之类的玩意儿。
Ди, здесь серьезное радиооборудование. Беспроводные штуки.
那都是通讯线路。它们让像我这样的人员可以和中心指挥部联系。
Это линия связи. Они соединяют людей вроде меня с центральным штабом.
我怎么知道,但她们最好离我们的通讯设施远点。
Если бы я знала. Но лучше бы им держаться подальше от наших линий связи.
呃,有没有可能还有一位瞭望员也在这条通讯线路上?
Эм, ведь кто-то вроде другого дозорного не может быть на этой линии, так?
начинающиеся:
通讯与大众传媒部
通讯业
通讯中心
通讯主任
通讯付参谋长
通讯侦查情报
通讯值班
通讯值班员
通讯光学
通讯公司
通讯共载波
通讯兵
通讯兵司令
通讯兵部队
通讯分场
通讯勤务
通讯化
通讯区指示器
通讯协定
通讯协议
通讯卡
通讯卫星
通讯卫星地面电台
通讯卫星太空电台
通讯卷轴
通讯参谋
通讯及信号装置线路
通讯发展项目干事
通讯口
通讯台
通讯员
通讯和大众传媒部
通讯和新闻司
通讯商
通讯器
通讯器材
通讯器材厂
通讯器材工业
通讯器材工业部
通讯地址
通讯埠
通讯基站
通讯处
通讯失败
通讯存款
通讯宝珠
通讯室
通讯射击员
通讯工
通讯工具
通讯工程
通讯工程学院
通讯工程设计管理总局
通讯巨头
通讯带
通讯帧
通讯平均
通讯广播卫星
通讯开关
通讯录
通讯总局
通讯情报
通讯技术
通讯技术中央大楼
通讯技术成就
通讯投票
通讯报导
通讯接口
通讯接口板
通讯接口模块
通讯接收器
通讯接收机
通讯控制台
通讯插座
通讯故障
通讯数据处理装置
通讯文学
通讯方块图
通讯方式
通讯方案特别账户
通讯方法
通讯替续系统
通讯板
通讯架空线
通讯栏
通讯模块
通讯比赛
通讯水晶
通讯波道
通讯灯
通讯点
通讯版
通讯环
通讯班
通讯理论
通讯用激光发射装置
通讯用激光器
通讯电子战
通讯电缆
通讯电缆实验室
通讯电缆线路
通讯的信息量
通讯矩阵
通讯码
通讯社
通讯社通信业务和技术管理
通讯科学
通讯秘密
通讯秘密权
通讯程序
通讯稿
通讯站
通讯管理机
通讯簿
通讯系统
通讯系统多频道解调器
通讯系统终端
通讯纪录
通讯线
通讯线材
通讯线路
通讯线路绝缘子
通讯线路转换
通讯组
通讯组件
通讯组联络小组
通讯网
通讯网络
通讯者
通讯联络机
通讯能力
通讯自动化
通讯自由
通讯船
通讯行业
通讯装置
通讯观察法
通讯规约
通讯计划
通讯订立的契约
通讯记录
通讯记者
通讯设备
通讯设备接口地址分配器
通讯设备接口地址转换器
通讯设定
通讯设施
通讯设施建筑管理总局
通讯语言
通讯调度中心
通讯费
通讯费用
通讯资源
通讯赛
通讯距离
通讯路线
通讯车
通讯软件
通讯轴
通讯输入输出接口
通讯运营
通讯运营商
通讯连接
通讯连续性
通讯通道
通讯速率
通讯部
通讯部门
通讯部队
通讯量曲线
通讯钢
通讯错误
通讯问题特别顾问
通讯院士
通讯领域
通讯馈电
похожие:
声通讯
狐通讯
光通讯
多路通讯
微波通讯
军事通讯
时事通讯
流动通讯
人机通讯
选择通讯
国外通讯
航空通讯
电光通讯
超声通讯
同步通讯
局部通讯
脉冲通讯
员工通讯
电传通讯
双向通讯
固网通讯
单工通讯
站际通讯
高频通讯
隐蔽通讯
邮电通讯
市内通讯
宇宙通讯
双程通讯
灯光通讯
挂号通讯
近场通讯
四工通讯
稳定通讯
潜水通讯
长途通讯
绕射通讯
登记通讯
音响通讯
火场通讯
情报通讯
噪声通讯
资料通讯
散射通讯
海底通讯
量子通讯
视觉通讯
类比通讯
恐惧通讯
无线通讯
异步通讯
太空通讯
战地通讯
网上通讯
管道通讯
营业通讯
北京通讯
卫星通讯
手旗通讯
一段通讯
光缆通讯
后示通讯
电报通讯
细胞通讯
单向通讯
有线通讯
网络通讯
八路通讯
评价通讯
电视通讯
群体通讯
威讯通讯
载波通讯
区内通讯
应急通讯
改善通讯
视频通讯
正向通讯
移动通讯
业务通讯
渔业通讯
激光通讯
水下通讯
电子通讯
诊断通讯
射频通讯
总线通讯
光纤通讯
密码通讯
即时通讯
空中通讯
数位通讯
数据通讯
养路通讯
联网通讯
内部通讯
无绳通讯
单路通讯
地方通讯
太阴通讯
电话通讯
新闻通讯
保持通讯
行车通讯
裁军通讯
远程通讯
共用通讯录
中欧通讯社
远东通讯社
多媒介通讯
时事通讯社
大韩通讯社
军事通讯员
分米波通讯
中央通讯社
埃菲通讯社
明星通讯社
意共通讯社
合同通讯社
亚丁通讯社
坦桑通讯社
广播通讯社
波兰通讯社
同盟通讯社
信息通讯线
商业通讯社
波斯通讯社
进入通讯量
多通讯制式
对流层通讯
专用通讯网
新华通讯社
芬兰通讯社
约旦通讯社
船对岸通讯
马里通讯社
维佩尔通讯
航天通讯区
主要通讯社
细胞间通讯
缅甸通讯社
瀛海通讯社
远距离通讯
国际通讯社
蒙古通讯社
点对点通讯
越南通讯社
全非通讯社
联络网通讯
糟糕的通讯
埃及通讯社
人口与通讯
全法通讯社
地对空通讯
行程间通讯
伊朗通讯社
内外通讯社
综合通讯器
丹麦通讯社
希腊通讯社
产业通讯社
无线电通讯
觉醒通讯社
刚果通讯社
北非通讯社
经济通讯社
外线通讯线
语音通讯通道