отношение
1) (взгляд, образ действия) 态度 tàidu, 看法 kànfa; (обращение) 对待 duìdài
добросовестное отношение к делу - 对事业(工作)的认真态度
заботливое отношение к кому-либо - 对...关心的对待
отношение к жизни - 对生活的看法
2) (связь с чем-либо) 关系 guānxi, 关联 guānlián
иметь отношение к чему-либо - 和(马)...有关系
я никакого отношения к этому не имею - 我和这件事毫无关系
3) мн. отношения 关系 guānxì
производственные отношения - 生产关系
установить дипломатические отношения - 建立外交关系
быть в дружеских [близких] отношениях с кем-либо - 同...有友好(亲密)关系
4) (документ) 文书 wénshū; (официальное письмо) 公函 gōnghán
5) мат. 比 bǐ, 关系式 guānxishì, 比例 bǐlì
отношения векторов - 向量关系式
прямое отношение - 正比
обратное отношение - 反比
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
比, 比率, 比例, 关系, 比值, 态度, 关联, 干系, (中)
1. 见отнестись
2. (只用复)(相互)关系
производственные ~ия людей 人们的生产关系
дружеские ~ия 友好关系
установить дипломатические ~ия 建立外交关系
3. (各种事物, 行为间的)相互联系
отношение между двумя величинами 两个数之间的相互联系
4. <数>比
прямое отношение 正比
обратное отношение 反比
5. 公函
отношение от 5-го мая 五月五日的公函
(2). В отношении(前)(二格) 对于..
(3). В отношении к 或 (4). по отношению к(前)(三格)=в отношении. Во всех отношениях 在一切方面; 在各方面
(5). В некотором(或этом...) отношении 在某(或这等)方面
В отношении каком 在... 方面, 在(某种)意义上
1. [单]态度; 对待, 看待
добросовестное отношение к делу 对工作的认真态度
великодушное отношение к пленным 对俘虏的宽待
отношение к работе 工作态度
заботливое отношение 关心的态度
небрежное отношение 不经心的态度, 疏忽的态度
2. [复](人与人、国与国等之间的相互)关系
общественные ~я 社会关系
производственные ~я 生产关系
служебные ~я 工作关系
семейные ~я 家庭关系
личные ~я между ними 他们之间的私人关系
отношение с кем 跟…的关系
международные ~я 国际关系
дипломатические ~я 外交关系
деловые ~я 事务上的关系
дружественные ~я 友好关系
3. 联系, 关系, 干系
вопрос об ~и мышления к бытию 关于思维和存在的关系问题
Я никакого отношения к этому делу не имею. 我与这件事毫不相干。
4. 〈数〉比, 比率; 比例
прямое отношение 正比
обратное отношение 反比
отношение 3:2 (отношение трёх к двум) 三与二之比, 三比二
5. 公函
отношение от 5-го мая 五月五日的公函
в близких отношениях с кем
1) 与…关系亲密
2)与…关系暧昧(指爱情关系)
в отношении кого-чего 或 (4). по отношению к кому-чему 对于…
в этом (或 некотором) отношении 在这(一)方面(在某一方面, 在某种意义上)
во всех отношениях 在各方面, 在一切方面
отношение 比, 比例; 关系; 态度
对待; 看待; 态度; 比; 比例; 比率; (复数)关系; 比率; 比例; 比值; 关系; 比, 比率, 比例; 关系; 态度; 对待; 看待; 态度; 比; 比例; 比率; (复数)关系; 比率; 比例; 比值; 关系; 比, 比率, 比例; 关系; 态度
1. 1. 态度; 对待; 看待
2. 比; 比率; 比例
3. (复数)关系
2. 比率; 比值; 比例; 关系
3. 比, 比率, 比例; 关系; 态度
1. 比, 比例, 比率
2. 关系
акустическое отношение 声学比
весовое отношение 重量比
водоцементное отношение 水灰比
договорное отношение 合同关系
импульсное отношение 脉冲比
критическое отношение давлений 临界压比
молекулярное отношение 分子比
нормативное отношение 定额比率
обратное отношение 反比
общее отношение 公比
объёмное отношение 容积比
передаточное отношение 传动比
постоянное отношение 恒比
производственное отношение 生产关系
простое отношение 简单比
процентное отношение 百分比
прямое отношение 正比
редукционное отношение 减速比
фокусное отношение 焦距比, 定点比
хозрасчётное отношение 经济核算关系
числовое отношение 数比
экономическое отношение 经济关系
отношение (чисел) витков 匝(数)比
отношение воздуха-топлива 空气燃料比
отношение выбора 选择比
отношение деформации к начальной длине 应变率
отношение жестокостей 刚度比
отношение оборотов 转数比
отношение площадей 面积比
отношение приращений 增量比
отношение прочностей 强度比
отношение регенерации 再生比
отношение сигнала к помехе 信号干扰比
отношение скоростей 速度比
отношение составных частей смеси 混合比
отношение твёрдого к жидкому 固液比
отношение теплоёмкостей 热容量比
отношение числа зубьев 齿轮比
отношение числа оборотов 转数比
отношение энергии 能量比
отношение яркостей 亮度比
◇в отношении (чего) 在... 方面, 对于..
иметь (какое) отношение (к чему) 对... 有... 关系
по отношению (к чему) 对于..
в некоторых отношениях 在某些方面
Кварцевое стекло обладает наивысшей химической стойкостью по отношению к воде и кислотным агрессивным средам. 石英玻璃对水和酸性侵蚀介质具有最高的化学稳定性
В химическом отношении медь является малоактивным металлом. 在化学方面铜是活性小的金属
Отношение количества продукта к количеству исходного материала, выраженное в процентах, называется выходом. 产品量对原材料用量的百分比叫做产率
Золото отличается высокой тепло- и электропроводностью, уступая в этом отношении только серебру и меди. 金的特点是导热性和导电性高, 在这方面仅次于银和铜
[中]比, 比率; 比例; 态度; (相互)关系; 对待, 看待; 公函
1. 比, 比率
2. 关系
①比, 商, 比率, 比例 ; ②关系 ; ③影响, 反应
态度, 对待; 关系; 比, 比率, 对比; 关系式[数]
①比, 比率, 比例②关系式③比较表达式(ALGOL语言)
比, 比率, 比值, 比例, 关系, 相互关系, 对待
比, 比率, 比例; 关系式; 态度; 公函; 对待
比, 比例, 比率; 关系, 态度
比, 比值, 比率, 比例; 关系
关系; 比, 比率, 比值, 比例
比, 比例, 比率; 除; 关系
①关系②比例, 比(率), 比值
关系; 比, 比率; 比式
比, 比率, 比值, 关系
比例, 比率, 比; 关系
①关系②比值, 比例, 比
比; 比率; 比例关系
①关系②比例, 比值
比,比例,比率;关系
比, 比率; 关系
比, 比例; 关系; 态度, 公函
(比)率
1.比,比率,比例;2.关系; ①比率,比值,比例②关系
в русских словах:
покровительственный
покровительственное отношение - 包庇态度
нигилистический
〔形〕虚无主义的. ~ое отношение (к чему) 对…虚无主义的态度.
партийный
партийное отношение к работе - 对于工作富有党性的态度
безразличный
безразличное отношение - 无所谓的态度; 漠不关心的态度
несознательный
несознательное отношение к работе - 对于工作采取无责任心的态度
пристрастный
пристрастное отношение - 偏袒地对待
реалистичный
-чен, -чна〔形〕=реалистический. ~ое отношение (к чему) 对…的现实态度; ‖ реалистичность〔阴〕.
доверчивый
доверчивое отношение - 轻信的态度
заботливый
заботливое отношение к кому-чему-либо - 对...抱关心的态度
двойственный
двойственное отношение к чему-либо - 对...的骑墙态度
деловой
деловое отношение к работе - 对工作实事求是的态度
внимательный
внимательное отношение - 关切的态度
варварский
варварское отношение к чему-либо - 对...野蛮的态度
бережный
бережное отношение к людям - 关怀人家
пренебрежение
1) (высокомерное отношение) 藐视[态度] miǎoshì [tàidu], 轻视[态度] qīngshì [tàidu], 轻慢 qīngmàn
измывательский
〔形〕〈口〉挖苦的, 讥笑的; 侮辱的. ~ое отношение 挖苦的态度; ‖ измывательски.
принимать
5) (проявлять какое-либо отношение) 对待 duìdài, 看待 kàndài
к
5) (при обозначении предмета, лица, с которыми связано какое-либо действие, признак, отношение) 对 duì
рационализм
2) (рассудочное отношение к жизни) 理性主义 lǐxìngzhǔyì, 纯理性主义 chúnlǐxìngzhǔyì
касаться
3) (иметь отношение) 有关 yǒuguān, 关系到 guānxidào
сексуальный
2) (имеющий отношение к сексу) 性[的] xìng[de], 有关性[的]
коммунистический
коммунистическое отношение к труду - 共产主义的劳动态度
несерьезный
несерьезное отношение к чему-либо - 对...不认真的态度
ласка
2) (ласковое отношение) 厚意 hòuyì, 好意 hǎoyì
нетоварищеский
нетоварищеское отношение - 非同志式的态度
легкомысленный
легкомысленное отношение к чему-либо - 对...轻率的态度
относиться
1) тк. несов. (иметь отношение) 与...有关系 yǔ...yǒu guānxi
любовный
любовное отношение к делу - 对事业的关切态度
подходить
5) (выказывать свое отношение) 对待 duìdài; (напр. к проблемам) 看 kàn, 观察 guānchá
милый
милое отношение - 亲切的对待
презрение
1) (пренебрежительное отношение) 蔑视 mièshì
в китайских словах:
干
1) вмешиваться, вторгаться; касаться (чего-л.); затрагивать; иметь отношение к...
干他什么 с какой стороны это имеет к нему отношение?
毫不相干 не иметь ни малейшего отношения (к чему-л., друг к другу)
4) отношение, касательство, связь
冷
他态度很冷 его отношение очень прохладное, он относится [к этому] весьма холодно
脚踏实地
стоять на твердой (реальной) почве; твердо стоять на ногах; не отрываться от действительности; уверенный; прочный, на реальной основе; делать (что-л.) основательно (добросовестно), деловое отношение; по-деловому
转咨
офиц. препроводить отношение (равной инстанции)
关切
2) заинтересованный, имеющий отношение, причастный
例行公事
2) формальное отношение к делу, формалистика
厚情
доброе чувство; благоволение; расположение; доброе (внимательное, заботливое) отношение; глубокая симпатия
仁厚
щедрый на гуманное отношение к людям, великодушный
仁风
влияние идеалов гуманности, гуманные нравы; человеческое отношение
二乘比
мат. квадрат отношения, двойное отношение
仁
1) филос. человеколюбие, гуманность; доброта, человечность; равно благожелательное отношение к людям
一杯水理论
теория стакана воды (антиобщественное отношение к любви, браку и семье)
一杯水主义
принцип стакана воды (антиобщественное отношение к любви, браку и семье)
一视同仁
одинаково любезно относиться [к людям]; одинаковое обращение; равное отношение; быть одинаково любезным со всеми; относиться беспристрастно (нелицеприятно)
平等
平等待遇 а) относиться как к равному, равноправные отношения; б) равное отношение, предоставление равных материальных условий
三乘比
мат. кубическое отношение; тройное отношение
牵涉
касаться, затрагивать, иметь отношение (к чему-л.), быть связанным (с чем-л.)
三风
1) отношение к партийной учебе, партийной работе и партийной пропаганде
何干
какое [это имеет] отношение?; как это касается? (= никакого касательства нет)
上待
2) забота, внимательное отношение
薄
瞧不惯这样的薄人情 [мне] непривычно видеть такое равнодушное отношение к человеку
左袒
2) помогать одной стороне, отдавать предпочтение (симпатизировать) одной из сторон; пристрастное отношение [к одной из сторон]; поддержать, встать на сторону
关联
2) связь, отношение; зависимость
无关联 не иметь отношения (связи)
左右袒
пристрастное отношение; оказывать предпочтение
一片好心
доброе отношение, полная доброжелательность; доброта
佳意
1) доброе намерение; хорошее отношение, доброжелательство
冷眼
2) холодный взгляд; безразличное отношение; невозмутимо, безразлично
僿
прил.* неискренний, показной; недоступный; неискренность, пренебрежительное отношение к низшим; недоступность
牌
8) уст., офиц. предписание, отношение (к нижестоящему)
主从
主从关系 подчинительное отношение, подчинение
干预
2) иметь отношение, затрагивать; отношение, касательство
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ср.1) а) Взаимная связь, в которой находятся какие-л. субстанции или признаки.
б) Характер и форма такой связи.
в) Соотношение каких-л. явлений, предметов.
г) Причастность к чему-л., связь с кем-л., чем-л.
2) Частное, получаемое от деления одного числа на другое (в математике).
3) Характер обращения с кем-л., чем-л.
4) Взгляд на что-л., мнение о чем-л.
2. ср.
Деловая бумага с запросом или уведомлением о чем-л.
синонимы:
см. известие, положение, приказ || в отношении, имеющий отношение, натянутые отношенияпримеры:
这种态度使人难堪
с такой позицией трудно (нельзя) согласиться; такое отношение нетерпимо (невыносимо)
玩世不恭的态度
циничное отношение к жизни
作客思想
отсутствие подлинной заинтересованности; казённое отношение [к работе]
他态度很冷
его отношение очень прохладное, он относится [к этому] весьма холодно
干他什么
с какой стороны это имеет к нему отношение?
冷漠的态度
безразличное отношение
行公事
отправить бумагу (отношение)
何有于我哉?
какое отношение имеет ко мне?
畴答
отблагодарить; ответить добром ([c][i]напр.[/c] на доброе отношение[/i])
瞧不惯这样的薄人情
[мне] непривычно видеть такое равнодушное отношение к человеку
融四岁,能让梨,弟于长,宜先知
Кун Жун в четыре года мог уступать груши, отношение младшего к старшим должно знать с самого начала
准河南省政府公函内称
нами получено отношение Хэнаньского Провинциального Правительства, которое гласит: «...» (в котором сказано: «...»)
对同志体贴入微
участливое отношение к товарищам
覆函
ответное письмо (отношение)
行一道文去
направить официальное отношение
扎扎实实的态度
серьёзное отношение, серьёзная позиция ([c][i]напр.[/c] в данном вопросе[/i]); серьёзный, солидный; основательно, по-деловому
一与四之比
отношение 1:4
资产负债率
отношение ликвидных средств к текущим обязательствам
凡为天下国家有九经,曰:修身也,尊贤也,亲亲也,敬大臣也,体群臣也,子庶民也,来百工也,柔远人也,怀诸侯也
есть девять основных законов вершить дела Поднебесной и государства. Это ― совершенствование самого себя, почитание мудрых (достойных), любовь к близким (родителям), уважение больших чинов, внимательность к малым чинам, отношение к простому народу, как к своим детям, привлечение искусников-мастеров, мягкость в отношениях с далёкими людьми, сочувствие и интерес к делам местных князей
冤亲平等
[c][i]будд.[/i][/c] равное отношение к врагам и близким
不闻不问的态度
индифферентная позиция, безразличное отношение
看脸子
встречать [по лицу] холодный приём, испытать холодное отношение
共产主义劳动态度
коммунистическое отношение к труду
每一个人的个人形象,都客观地反映了他个人的精神风貌与生活态度
имидж каждого человека объективно отражает его духовный облик, мироощущение и отношение к жизни
他这工作态度是值得我们取法的
его отношение к работе заслуживает того, чтобы мы брали с него пример
疏忽大意的态度
беззаботное отношение
无所谓的态度; 漠不关心的态度
безразличное отношение
关怀人家
бережное отношение к людям
对...野蛮的态度
варварское отношение к чему-либо
关切的态度
внимательное отношение
对... 的骑墙态度
двойственное отношение к чему-либо
对工作实事求是的态度
деловое отношение к работе
轻信的态度
доверчивое отношение
对...抱关心的态度
заботливое отношение к кому-чему-либо
共产主义的劳动态度
коммунистическое отношение к труду
对...轻率的态度
легкомысленное отношение к чему-либо
对事业的关切态度
любовное отношение к делу
亲切的对待
теплое отношение
对...不关心的态度
невнимательное отношение к кому-либо
不怀好意的态度
недоброжелательное отношение
对长者不恭敬的态度
непочтительное отношение к старшим
对于...的疏忽态度
нерадивое отношение к чему-либо
对...不认真的态度
несерьёзное отношение к чему-либо
对于工作采取无责任心的态度
несознательное отношение к работе
非同志式的态度
нетоварищеское отношение
对事业(工作)的认真态度
добросовестное отношение к делу
对...关心的对待
заботливое отношение к кому-либо
对生活的看法
отношение к жизни
和(马)...有关系
иметь отношение к чему-либо
对于工作富有党性的态度
партийное отношение к работе
包庇态度
покровительственное отношение
轻视态度
пренебрежительное отношение
偏袒地对待
пристрастное отношение
冷淡的态度
прохладное отношение
认真对待工作是他的 特色
ему свойственно серьёзное отношение к работе
认真的态度
серьёзное отношение
怀疑态度
скептическое отношение
宽容态度
снисходительное отношение
对现实的袖手旁观的态度
созерцательное отношение к действительности
自觉地对待劳动
сознательное отношение к труду
社会主义 劳动态度
социалистическое отношение к труду
对...尊敬的态度
уважительное отношение к кому-либо
同情; ([i]забота[/i]) 关怀
участливое отношение
对事情的形式主义态度
формальное отношение к делу
主人翁态度
хозяйское отношение
人道的待人态度
человечное отношение к людям
冷酷的对待
чёрствое отношение
诚实的态度
честное отношение
对于人们富有同情心的态度
чуткое отношение к людям
这与你有什么关系?
какое отношение имеет это к вам?
态度很冷
равнодушное отношение
老生关系
отношение учителя и ученика
若你不能改变现实,那就改变对现实的态度吧。
Не можешь изменить ситуацию – измени своё отношение к ней.
长宽比;高宽比
1. показатели размеров; 2. отношение ширины к длине (изображения)
他的工作态度很消极
его отношение к работе очень негативное
与核有关的两用设备、材料、软件及相关技术的转让准则;核供应国集团准则
Руководящие принципы для экспорта имеющих отношение к ядерной деятельности оборудования, материала и соответствующей технологии двойного назначения
负责任的生育
ответственное отношение к родительским обязанностям
重男轻女;偏好儿子
предпочтительное отношение к сыновьям
关于"社会保障和社会保护:男女平等待遇"的三方专家会议
Трехстороннее совещание экспертов по социальному страхованию и социальной защите: равное отношение между мужчинами иженщинам
表明态度
выражать позицию; выражать отношение; показывать манеры поведения
燃烧室积积与喷管喉道截面之比
отношение объёма камеры сгорания к площади критического сечения сопла
紧密的业务合作关系
отношение тесного делового сотрудничества
我对他的态度变了
моё отношение к нему изменилось
客服态度尚可
отношение со стороны клиентской службы удовлетворительное
我猜他和这件事有点牵连。
Я подозреваю, что он имеет некоторое отношение к этому делу.
诚恳的态度
искреннее отношение
增强劳动观点
улучшить отношение к труду
我们的态度是明确的。
Наше отношение понятно.
大家一致谴责虐待妇女儿童的行径。
Все единодушно осуждают жестокое отношение к женщинам и детям.
觉得受人轻视
чувствовать пренебрежительное отношение
使孩子们养成从事体力劳动的自觉性
укоренить в детях сознательное отношение к физическому труду
你对这个问题的态度如何?
Каково твоё отношение к этой проблеме?
只知道埋怨领导的态度,却不努力学习让自己变得更好,这杨不好
только и знаешь жаловаться на отношение руководителя, а сам не стараешься стать лучше, так не хорошо
主人的态度很冷淡。
У хозяина безразличное отношение.
忽视或忽略的待遇,包括拐卖、贩卖、性虐待
пренебрежительное отношение к женщине, выражающееся в торговле ею как товаром, насильственном похищении с целью продажи и сексуальном насилии
流动资产对流动负债比率
отношение ликвидных средств к краткосрочным обязательствам
妻子的品行在很大的程度上会影响丈夫为人处世的态度
поведение жены в большой степени влияет на отношение к мужу в обществе
启动设备前必须开启输备声光报警装置,提醒相关人员
Перед запуском оборудования необходимо сперва включить свето-звуковую сигнализацию для оповещения работников, имеющим к нему отношение.
表现友谊
проявлять дружеское отношение
法官的偏见
предвзятое отношение судьи
敌视态度
враждебное отношение
морфология:
отноше́ние (сущ неод ед ср им)
отноше́ния (сущ неод ед ср род)
отноше́нию (сущ неод ед ср дат)
отноше́ние (сущ неод ед ср вин)
отноше́нием (сущ неод ед ср тв)
отноше́нии (сущ неод ед ср пр)
отноше́ния (сущ неод мн им)
отноше́ний (сущ неод мн род)
отноше́ниям (сущ неод мн дат)
отноше́ния (сущ неод мн вин)
отноше́ниями (сущ неод мн тв)
отноше́ниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
对于...; 关于...
对于...; 关于...
在这一方面
在各方面