время от времени
有时候 yǒushíhou, 有时 yǒushí; 偶尔 ǒu’ěr; 时不时 shíbushí, 不时 bùshí
不时阵阵; 一阵阵; 时有; 偶尔; 不时
asd
слова с:
АВ автомат времени
АВП автомат времени пуска
ВВ выдержка времени
ВВ выдержки времени
ВСРВ вычислительная система реального времени
ГМВ генератор меток времени
ИВ измеритель времени
МВ метка времени
МПВ малая постоянная времени
ОСРВ операционная система реального времени
РВ реле времени
РВК реле времени контрольное
РВР реле времени
РИВ реле импульсов времени
РМВ реальный масштаб времени
РРВ режим разделённого времени
РСРВ регистр счётчика реального времени
СВЗ счётчик времени и зон
СМВ сигнал метки времени
СРВ система реального времени
СРВ система с разделением времени
УНВиР укрупнённые нормы времени и расценки
ЭВ электромагнитное реле времени
ЭРВ электронное реле времени
автомат времени флюгирования винта
анализ методом разложения в ряд по времени
база времени
блок выдержки времени
бомбометание по расчёту времени
в духе времени
в режиме реального времени
в скором времени
ввод в реальном времени
вне времени и пространства
времени у нас вагон
выверка времени
выдержка времени
выдержка по времени
выключатель с автоматической выдержкой времени
выключатель с выдержкой времени
вырабатывание сигналов времени
вычисление в реальном масштабе времени
вычислительная машина в истинном масштабе времени
вычислительная машина в режиме разделения времени
генератор меток времени
генератор сигналов времени
гидравлическое реле времени
государственная служба времени и частоты
группа задержки времени
датчик времени
демаркационная линия времени
демодуляция по времени
диапазон времени
до поры до времени
доступ в реальном масштабе времени
драйвер режима разделения времени
дроссельный пакет времени сброса
дух времени
единица времени
единица геологического времени
единица рабочего времени
жиклёр регулировки времени запуска
зависимая выдержка времени
зависимость от времени
задачи мирного времени
задержка времени
замерять по времени
затрата времени
знамение времени
изменение давления во времени
измеритель времени
измерительная камера для съёмки через определённые интервалы времени,
износ с течением времени
изолиния времени
изучение времени жизни
индикатор остатка времени
интегрированный во времени нейтронный поток
интерфейсная программа системы с разделением времени
калибровка времени
квадратура во времени
квантование времени
квантование сигнала по времени
коммутация по времени
константа времени термопары
контроль в реальном масштабе времени
контроль времени
корреляция по времени
коэффициент времени наполнения парашюта
коэффициент использования времени и суток на движение
коэффициент штучного времени
кривая времени-температуры
кривая давления в камере двигателя в функции времени
кривая изменения веса по времени
кривая расстояния-времени
линия времени
масштаб времени
машина времени
метка времени
метод времени пролёта
моделирование в реальном масштабе времени
моделирующее устройство в истинном масштабе времени
модуляция во времени и по частоте
модуляция во времени и по частоте и фазе
начальный момент времени
независимая выдержка времени
норма времени
норма рабочего времени
норма штучного времени
облучённый в течение длительного времени
обработка в истинном масштабе времени
обработка в реальном масштабе времени
обработка данных в реальном времени
обработка с разделением времени
обратнозависимая выдержка времени
обращение времени
операция в истинном масштабе времени
операция в реальном масштабе времени
определение времени жизни
осреднение по времени
осреднённый по времени
остаток времени
ось времени
отметчик времени
отношение постоянных времени
отрезок времени
отсрочка по времени
отставание времени
передача сигналов времени
переменная во времени реактивность
пересчёт времени
пневматическое реле времени
пневмоэлектрореле времени
по истечении заданного времени
поле времени волны
полезная отдача времени
последовательная выдержка времени
последовательная задержка Времени
постоянная времени подъёма
постоянная времени реактора
постоянная выдержка времени
препровождение времени
прерывание по времени
принцип наименьшего времени
проверка времени
программирование во времени
производная по времени
производная угла по времени
промежуток времени
процесс отсчёта времени
пульс-реле времени
работа в реальном масштабе времени
разворот с задержкой по времени
разделение времени
разница во времени
раньше времени
распределение во времени
расчёт времени вылета
расчёт времени прилёта
регистр счётчика реального времени
регистратор времени
регистратор времени задержки
регулировочный жиклёр времени запуска
регулятор времени
регулятор выдержки времени
режим разделения времени
резерв времени
реле времени
реле с выдержкой времени
ритмический сигнал времени
с задержкой во времени
с течением времени
середина времени жизни
сигнал времени
сигнал отметки времени
система единого времени
система работающая в режиме реального времени
система разделения по времени
система реального времени
система с параметрами, изменяющимися во времени
следовать течению времени
служба времени
совместимость во времени
совмещение работ в пространстве и во времени
согласование по времени
сокращение времени полёта
спектрометр по времени пролёта нейтрона
способ вертикального времени
способ полей времени
счёт в течение заданного промежутка времени
удлинение рабочего времени
управление в реальном масштабе времени
управление в режиме реального времени
управление с независимой выдержкой времени
уравнение времени
усилитель вертикального времени
усреднение по времени
усреднённый по времени
устройство для обработки данных в реальном масштабе времени
фаза во времени
фактор времени облучения
фотореле времени
функция описывающая изменение во времени
шаг времени
шаг по времени
шкала времени
шкала геологического времени
электронный регулятор времени
эта работа возьмёт много времени
эффективная постоянная времени
эшелонирование по времени
ВД временная диаграмма
ВИМ временная импульсная модуляция
ВПФ временная переключательная функция
ВЦП временно-цифровой преобразователь
ВЧХ временная частотная характеристика
МВ момент времен
ТВИМ тактовая временная импульсная модуляция
ЧВС частотная временная селекция
а тем временем
амплитудно-временная характеристика
быть временно аккредитованным в стране
взрыватель гидростатического и временного действия
времена года
временами
временная автоматическая регулировка усиления
временная автоматическая регулировка усилия
временная выборка
временная гайка
временная диаграмма
временная зависимость
временная задержка
временная заклёпка
временная инструкция
временная корреляция
временная лётная полоса
временная мера
временная метка
временная нагрузка
временная отметка
временная пожарная безопасность
временная потеря зрения
временная приёмлемость
временная протяженность
временная разница пунктов полёта
временная разрешающая способность
временная регулировка усиления
временная рекомендация техники
временная статическая нагрузка
временная характеристика
временная эксплуатация
временник
временно
временно исполнять обязанности
временно исполняющий обязанности
временно собранный
временно-бездействующий вулкан
временно-закрытая скважина
временно-остановленная скважина
временно-пространственный
временное освещение
временное откладывание
временное поле отраженных волн
временное реле переменного тока
временное сопротивление
временное сопротивление растяжению
временное строение
временное техническое условие
временное хранение
временное хранилище отверждённых отходов
временное электроснабжение
декремент временного затухания
единая временная шкала
жертвовать временем
запоминающее устройство с малым временем выборки
зона временного таможенного контроля
изменяющейся со временем
изолятор временного содержания
импульсно-временная модуляция
искусственная временная диаграмма
коррелятор с большим (коротким) временем корреляции
космическая с минимальным временем обращения
кривая изменения температуры со временем
незапамятные времена
ошибка вызванная мёртвым временем счётчика
память с нулевым временем ожидания
парашют с раскрытием от временного механизма
период временного радиомолчания
по временам
регистр временного хранения
система вентиляции помещения хранилища для временного хранения радиоактивных отходов
система временного освещения
система временного электроснабжения
склад временного хранения
скорость изменения со временем
со временем
тем временем
температурно-временная взаиммосвязь
в русских словах:
малость
2) в знач. нареч. 一点儿 yīdiǎnr; (о времени) 一会儿 yīhuìr; 稍微 shāowēi
близко
3) в знач. сказ. (о времени) 快到 kuàidào, 监近 línjìn
дотягивать
4) разг. (до какого-либо времени) 拖延到 tuōyándào, 延续到 yánxùdào
забегать
2) разг. (заходить на короткое время) 暂时跑到...zànshí pǎodào..., 顺路走进(到) shùnlù zǒujìn(dào)
век
4) разг. (очень долгое время) 好久 hǎojiǔ; (вечно) 永远 yǒngyuǎn
в китайских словах:
偶尔
1) случайно; от случая к случаю; изредка, время от времени, иногда
有时候
время от времени, от случая к случаю; иногда, порой, временами
间作
2) временами заниматься (чем-л.); время от времени происходить
时而
иногда, а иногда и...; временами; время от времени; в удвоении: то..., то...
时时
2) время от времени; регулярно
一回半回
время от времени, от случая к случаю, спорадически
толкование:
нареч.Иногда, временами (о чем-л. повторяющемся).
примеры:
间或有人问一两句
время от времени кто-либо задавал вопрос-другой
随驾隐士
[c][i]ирон.[/i][/c] свитский анахорет ([i]о человеке, который не выдерживает жизни отшельника и возвращается время от времени к светской жизни[/i])
不时有短暂的间歇
время от времени есть короткие перерывы
我们不太联系,偶尔会在网上聊聊天。
Мы не очень общаемся, так время от времени болтаем в интернете.
我家在外地,只能偶尔回家看看父母。
Моя семья живет в другом городе, я могу только время от времени ездить домой повидать родителей.
他不喜欢逛商店,只是偶尔陪妻子逛逛。
Он не любит ходить по магазинам, только время от времени ходит за компанию с женой.
时不时插上几句
время от времени вставлять (в разговор) пару слов
有时,你不得不相信,有些人注定只能停留在你的心中,却不能留在你的生活中。
Время от времени приходится убеждаться, что некоторые люди могут оставаться только в твоём сердце, но не в твоей жизни.
赤脊山不断受到黑石兽人的袭击,装备和物资也一直跟不上。如果你能提供一些帮助的话,他们的铁匠弗纳·奥斯古应该会教你一两招独家绝活。
На Красногорье время от времени устраивают налеты орки Черной горы, а снаряжения туда всегда мало поставляется. Если ты им поможешь, то местный кузнец Вернер Осгуд наверняка научит тебя паре хитростей.
看来玛尔达德并没有查明造成这种状况的根本原因。以前也曾发生过生物损坏发生器的情况,但从来都没有这么严重过。
Но я думаю, что Мердад не сумел опознать истинную причину неполадок. Время от времени разные твари повреждают генераторы, но не настолько сильно.
如果你能帮我带回困在陷阱里的猎物,我就分你一些利润。小心点,你并不是唯一的捕猎者。
Могу предложить тебе долю от доходов, если ты согласишься время от времени приносить мою добычу. Только будь <осторожен/осторожна> – мы здесь не единственные хищники.
你注意到所有的水晶底座上都有一个空槽,或许它们都配有钥匙吧。附近似乎时不时还有魅魔在举行某种仪式。
Ты замечаешь, что кристаллы имеют отверстие в основании, очевидно для ключа. Кажется, суккубы время от времени проводят тут какие-то ритуалы.
有一位老巫女塔贝萨居住在沼泽的深处。我们对她的了解也不多,只是她会偶尔出现在这里,然后留下很长一串货物订单而已。她还经常帮助我们,并且在我们的军队与部落剑拔弩张时,她数次平息了可能发生的战事。
Среди болот живет старая женщина по имени Табета. Мы немного знаем о ней – пожалуй, только то, что она куда старше, чем кажется. Она время от времени помогает нам, пока что ей удается поддерживать здесь мир между нашими силами и Ордой.
我努力想看住这些猪,但它们有时还是会溜走。由于兔妖造成的一系列困扰,我可能稍稍放松了些警惕,一些猪就趁机逃跑了。
Я приглядываю за своей скотиной, но время от времени она разбегается. Из-за этих гну-синей я ненадолго отвлекся, и пожалуйста – три свиньи исчезли.
他们的灵魂已经安息,但他们会时常回来检验骑士团的新成员。
Их души обрели покой, но время от времени они возвращаются, чтобы испытать неофитов.
平常我就将牛放养在房子北边。突然有一只走丢了,留下一道血迹。谁会做那样的事情?
Обычно я просто выпускаю коров пастись рядом с домом, к северу отсюда. Время от времени кто-то похищает одну из них. Похитителей легко выследить – за ними остается след из коровьих внутренностей. Кто это делает?
我会经常性地去恐惧谷看看奥古斯图斯,确保他一切都好。我想,我们亡灵比其他人更容易对付瘟疫。
Время от времени я навещаю Августа в Долине Ужаса – просто для того, чтобы убедиться в том, что с ним все в порядке. Похоже, что некоторые из нас, мертвяков, переживают чуму лучше остальных.
我确信有一个强大的术士居住在激流堡城内。这个术士经常通过一种魔法物品来召唤大量的恶魔。我们必须毁掉他的能量源泉。
Я не сомневаюсь, что в стенах Стромгарда засел могущественный чернокнижник. Время от времени, используя некую святыню, обладающую магической энергией, этот чернокнижник в больших количествах призывал ужасных демонов. Мы должны отнять у него этот источник энергии.
和其他农村一样,我们这也会时不时地闹兔妖。
Нам, как и другим крестьянам, время от времени досаждают гну-сини.
“你不该到处宣扬搏击俱乐部的事,尤其不该对那些勇士多嘴。但既然你已经那么做了,我想偶尔让他们来打几场比赛也无妨,但你最好先证明自己是个真正的拳手!”
"Вообще-то тебе не следовало трезвонить о наших потасовках на каждом углу – и особенно твоим защитникам. Раз уж они теперь в курсе, думаю, им можно позволить участвовать время от времени – но сперва докажи свою силу!"
看啊!它就在我们的眼皮底下。“治疗罕见病症的奥术指南”。温顺的小东西。大多数书籍只不过想要被掸掉灰尘,有人时不时去翻看一下罢了。我们会把暗夜井能量留在这儿,它就会乖乖跟着你走了。
О, смотри! Она была прямо у нас под носом. "Редкие болезни: руководство для чародеев". Такая застенчивая. Большинство книг просто хочет, чтобы с них стирали пыль и читали время от времени. Мы оставим фиалы с энергией Ночного Колодца, и она покорно разрешит тебе взять ее с собой.
我们很久以前就制服了食人魔氏族。但是他们之中最勇敢的——或者说是最愚蠢的——家伙偶尔会重新点燃叛逆的余烬。今天便是如此。
Мы уже давно победили кланы огров. Но время от времени самые смелые – и самые глупые – из них пытаются устроить мятеж. Сегодня вот опять...
定期回到我这里下达新的征募指令来协助你完成任务。
Время от времени можешь приходить сюда, чтобы отдавать новые приказы о вербовке войск для заданий.
<这个立方体每一面上的记号都在周期性地改变位置。
<Знаки на разных гранях куба время от времени меняются местами.
我们会时不时地过来为我们在新生家园的朋友收集蚌肉。
Время от времени мы спускаемся сюда и собираем устриц для наших друзей из Нового Дома.
作为训练的一部分,我命令我的灵豹单位去了牧场,注意野生动物和所有异常状况。
Время от времени я приказываю своим анимапардам прочесать поля, проверить местную фауну и так далее. Это один из этапов обучения.
但我们的实验所要求的牺牲,不是一个实验对象所能提供的。并且,时不时会有些实验对象需要新的肢体。
Однако для наших экспериментов нужно гораздо больше жертв. А время от времени нашим подопытным требуются новые конечности.
想不到琴和你的关系这么好,她以前也偶尔会做这道菜给我吃。
Не знала, что вы с Джинн так хорошо ладите. Раньше время от времени она делала их и для меня тоже.
幸亏我平日里免费帮别人修理东西积累了些人脉,他们时不时会给我带来些矿石的情报…
К счастью, когда я бесплатно чинил людям вещи, то обзавёлся связями. Время от времени они приносят мне сведения о руде.
喝一点不含酒的饮料,应该没问题吧…
Ну, может, немного безалкогольного напитка время от времени не повредит...
不过,原本在至冬国内负责给我供货,也偶尔收购石珀的人反倒是很不安。
Но вот люди в Снежной, которые поставляли мне товары и время от времени покупали Кор ляпис, очень взволнованы.
但是,有群怪物时不时地就到工坊里胡作非为。
На неё время от времени нападают монстры и мешают мне нормально работать.
雷史莱姆异变产生的,明黄色的史莱姆。因为体内充沛的雷元素,会间歇性向周围放电,并能向附近的雷史莱姆放出电弧;但紫色的雷史莱姆之间并不会通电。由此看来,雷史莱姆似乎具有两极。
Подверженные мутации Электро слаймы становятся ярко-жёлтыми. Из-за избытка Электро элемента, слайм время от времени запускает электрический заряд и даже может создавать электрические дуги с ближайшими слаймами. Данная дуга на фиолетовых слаймов не перебрасывается, из чего следует, что у Электро слаймов есть две различные полярности.
诅咒恶兽挺好的。当然,她会时不时地在谁的身上咬一口,但我们早就习惯了。
Со стрыгой все в порядке. Да, ей надо время от времени кого-то кусать, но ты быстро к этому привыкнешь.
「大多数仙灵只是无害的捣蛋鬼。 但是,你不时地会碰上某个从捣蛋跨入恶意的家伙。」 ~加达提格
"Большинство фей безобидные шалунишки. Но время от времени попадаются по-настоящему зловредные". — Гэддок Тиг
狮族以前曾受迈勒提斯城邦压迫;他们现在偶尔还会「不小心」把昔日死敌当作猎物。
Помня о том, как угнетали их власти Мелетиды, леонинцы время от времени «по ошибке» принимают старых врагов за дичь.
这爱好独居的巨人族很少会团队合作, 但他偶尔也想听到「往你下方左边打」的叫声。
Среди великанов-одиночек взаимопомощь встречается нечасто. Но время от времени он с благодарностью слышит: "Вниз, а потом налево"
「我有时会撞见石手指或石脚,然后就明白自己正身处石化鸡蛇的领土。」~泥沼向导鲁濑
«Время от времени на тропе попадается каменный палец или стопа. Это говорит о том, что здесь водятся куролиски».— Рулак, болотный проводник
有时候,晶角兽会在它们认为够格的探险家帐篷外留下丰盛「肉礼」。
Время от времени фелидары оставляют сочащиеся кровью «подарки» у палаток тех исследователей, кого считают достойными.
魔鬼的恶戏总不时能让你想出好主意。
Время от времени проделка дьявола может дать вам неплохую идею.
通往恶魔与魔鬼居处的入口并不多。 不幸的是,他们偶尔会开通新的。
Туда, где таятся демоны и дьяволы, мало входов. К сожалению, время от времени они открывают новые.
每隔一段时间都会随机分配英雄。
Герои время от времени сменяются случайным образом.
和戴尔文·马尔洛里及薇克丝谈过以后,我认为盗贼公会正处于衰落期,但是他们两个都不同意。我应该多拜访他们,多接一点工作,来帮助公会重回正轨,同时也给自己赚点零用钱。
Из разговоров с Делвином Меллори и Векс стало понятно, что Гильдия воров пребывает в упадке, но причины этого каждый из них определяет по-своему. Нужно время от времени говорить с ними и брать некоторые дополнительные задания, чтобы помочь Гильдии снова встать на ноги и заодно наполнить свой кошелек.
和戴尔文·马洛里及小烦谈过以后,我认为盗贼公会正处于衰落期,但是他们两个都不同意。我应该多拜访他们,多接一点任务,来帮助公会重回正轨,同时也给自己赚点零花钱。
Из разговоров с Делвином Меллори и Векс стало понятно, что Гильдия воров пребывает в упадке, но причины этого каждый из них определяет по-своему. Нужно время от времени говорить с ними и брать некоторые дополнительные задания, чтобы помочь Гильдии снова встать на ноги и заодно наполнить свой кошелек.
并不多。如果你读过历史的话多少会察觉一些蛛丝马迹,不过还是很难去证实。
Немного. В исторических книгах говорится, что его видели время от времени, а потом он опять пропадал.
佛伦提尔斯为了组织,无时无刻的工作着。
Флоренций время от времени работал на орден.
偶尔会有居民过来看里,但是他们大多只想看看小灰。阔步沙蚤现在非常稀有了。
Время от времени заходят местные. Главным образом, конечно, просто хотят поглазеть на Дымку. Силт-страйдеры нынче редкость.
我们顶多偶尔互递讯息。光是那样就得花上数个月的时间往返。
Мы можем время от времени обмениваться письмами, но иногда это занимает месяцы.
喂食蘑菇的时间要到了。它们喜欢我偶尔滴个几滴血。
Надо бы подкормить грибы. Они, знаешь ли, не прочь время от времени подкормиться капелькой крови.
……蜂蜜酒,蜂蜜酒,蜂蜜酒……杀掉它们以获得酒水……愚蠢的蜜蜂,愚蠢的蜂蜜……
...везде мед, мед, мед... сложно им, что ли, пиво варить время от времени? ...тупые пчелы со своим тупым медом...
这倒是,但偶尔冒险并没什么不好,每天面朝黄土背朝天真是一点意思也没有。
Верно говоришь, но нет ничего плохого и в том, чтобы время от времени пускаться в приключения. Скучновато каждый день возиться с землей.
没错。那是私人区域,用以编列我的研究成果。有时候领主会带着疑问来找我,但幸好这种情况并不多。
Верно. Это место, где я вношу в каталог свои находки. Время от времени приходит ярл и задает вопросы, но, по счастью, довольно редко.
偶尔的,我们会去提醒一下那些老板们,这里归我们管。
Время от времени нужно напоминать торговцам, кто тут главный.
时常有城里的人路过。他们好像不太习惯看到一个为暗精灵工作的诺德人。
Время от времени проходит кто-то из городских. Думаю, им непривычно видеть, как норд работает на темного эльфа.
后来,加雷·拉也来了。跟我说要留意那个人,看有没有陌生人进城。
Время от времени. Недавно заходил Джари-Ра. Просил меня последить, не появятся ли в городе новые люди.
迈德纳奇唯一想要的就是时不时地送他一瓶斯库玛。你不能过去。
Маданах ждет только бутылку скумы, которая ему причитается время от времени. Не пущу.
记着时常看看你背后。谁知道什么东西会袭击我们。
Надо время от времени поглядывать за спину. А то кто знает, что за твари тут водятся.
我对于战争没什么想法,不过有时他喜欢听一些未经训练之人的点子。
Я ведь не стратег, и думаю, он считает полезным время от времени услышать мнение непрофессионала.
我很早以前就弄了这些靶子,时常对着它们练习。我可不想让自己的本领变得生疏了。
Я давно установила эти мишени. Стреляю по ним время от времени. Чтобы не разучиться натягивать тетиву.
我爱我丈夫,但他有时候会很无聊。
Я люблю своего мужа, но время от времени он слегка... скучноват.
这虽然不大光彩,但我得承认我有时候需要一点帮助。
Я не стесняюсь признавать, что время от времени мне требуется помощь.
我所知不多。如果你阅读任何历史相关的书籍,会看到它的名字不时出现,但是很难从中找到关联。
Немного. В исторических книгах говорится, что его видели время от времени, а потом он опять пропадал.
佛罗伦提有的时候还会跟修会合作。
Флоренций время от времени работал на орден.
我们顶多偶尔互递消息。光是那样就得花上数个月的时间往返。
Мы можем время от времени обмениваться письмами, но иногда это занимает месяцы.
喂食真菌的时间要到了。它们喜欢我偶尔滴个几滴血。
Надо бы подкормить грибы. Они, знаешь ли, не прочь время от времени подкормиться капелькой крови.
……蜜酒,蜜酒,蜜酒……杀掉它们以获得酒水……愚蠢的蜜蜂,愚蠢的蜂蜜……
...везде мед, мед, мед... сложно им, что ли, пиво варить время от времени? ...тупые пчелы со своим тупым медом...
这倒是,但偶尔冒险并没什么不好,每天蹲在田里一点意思也没有。
Верно говоришь, но нет ничего плохого и в том, чтобы время от времени пускаться в приключения. Скучновато каждый день возиться с землей.
没错。那是私人领地,用以登记我的研究成果。领主会时不时来询问我,谢天谢地,他不常来。
Верно. Это место, где я вношу в каталог свои находки. Время от времени приходит ярл и задает вопросы, но, по счастью, довольно редко.
每隔一段时间,我们都会去提醒一下那些老板们,这里归我们管。
Время от времени нужно напоминать торговцам, кто тут главный.
偶而会有城里的人路过这里。他们好像不太习惯看到一个诺德人为暗精灵工作。
Время от времени проходит кто-то из городских. Думаю, им непривычно видеть, как норд работает на темного эльфа.
后来,加雷-拉也来了。跟我说要留意那个人,看有没有陌生人进城。
Время от времени. Недавно заходил Джари-Ра. Просил меня последить, не появятся ли в городе новые люди.
记住要时不时看看你背后。谁知道什么东西会袭击我们。
Надо время от времени поглядывать за спину. А то кто знает, что за твари тут водятся.
我不会认为你是故意找我碴…大多顾客偶而会失去幽默感。
Я не буду воспринимать это все на свой счет. У клиентов время от времени едет крыша, так бывает.
是的,曾有十五位狩魔猎人住在那里,为了试炼训练年轻的男孩们。只有他们知道变种的秘密。有时候,无法融入人类生活的狩魔猎人会在那里过冬。
Когда-то здесь жило много ведьмаков, они тренировали мальчиков для испытания. Только они знали секреты мутации. Время от времени здесь зимовали ведьмаки, которым не нашлось места среди людей.
在这世界漫游时,你偶尔会遇到魔力之所。一般人无法感觉到,但有在修练魔法的人可以从魔力之所汲取魔力。
Путешествуя по миру, ты будешь время от времени натыкаться на них. Обычные люди их не замечают, но те, кто связан с магией, способны черпать энергию из Мест Силы.
圣雷比欧达医院||医院是因为之前建立梅里泰莉神殿的先知雷比欧达而得名的。至今女神的三位一体神像依然耸立在里面。护士与新信徒在那里工作,尝试帮助受到瘟疫肆虐的人们。它并非令人愉悦的地方,充满了受难者的呻吟声与他们排泄物的臭味。那些没有撑过疾病的 - 指那些压倒性的大多数 - 则被丢入医院底下的一个深坑。每隔一阵子就会焚烧尸体以避免瘟疫进一步扩散。最近烈焰蔷薇骑士团已将医院置于它的保护之下。
Лечебница Лебеды||Лечебница, названная в честь пророка Лебеды, была основана в бывшем храме Мелителе. Тройная статуя богини стоит в здании и по сей день. Здесь трудятся санитарки и послушницы, пытаясь облегчить страдания жертв чумы. Приятным это место назвать сложно. Воздух наполнен зловонием экскрементов и гнойных выделений, повсюду слышны стоны больных. Трупы тех, кто не смог победить болезнь, (а таких большинство) сбрасывают в яму позади лечебницы. Время от времени яму поджигают, чтобы предотвратить дальнейшее распространение чумы. Не так давно Орден Пылающей Розы взял лечебницу под свою опеку.
偶尔。我在调查某位男爵的时候开始的。那时我得日夜站著。
Принимаю, время от времени... Я начал, когда вел расследование по делу одного барона. Приходилось быть на ногах по 24 часа в сутки.
不。每个女术士相信她必须决定世界的命运,有时候,她们…
Насколько мне известно, нет. Каждая из этих женщин решила, что у нее есть право вершить судьбы мира. И время от времени им удается..
骑士们自己花钱购买装备。他们的武器和盔甲都经过精美的设计。但几个骑士怎么能和几百个警卫比呢?
Рыцари покупают оружие только время от времени, за свои деньги, да к тому же их оружие и доспехи должны быть произведением искусства. Но рыцарей немного, а щитовиков - сотни.
喂,如果有钱人会欺负穷人,而且一点都不关心他们的利益或未来,那为什么穷人不能偶尔也欺负一下富人呢?
Слушай, если богачи постоянно нагибают бедняков, вообще не думая об их жизни и будущем, то почему бы и беднякам время от времени не нагибать богачей?
“恐怕是的。看,它∗动了∗。”他指着毛毯另一端伸出的肉块。肢体似乎时不时地在抽搐。
«Боюсь, что да. Смотрите, ∗шевелится∗», — лейтенант показывает на мясистое нечто, торчащее из-под одеяла с другой стороны. Конечность время от времени подергивается.
她抱着一只小毛绒玩具。时不时地还会扭动几下。
Она крепко сжимает в руках мягкую игрушку, время от времени раскручивая ее.
然后还有……超级明星的事。他喜欢——时不时的——暗指自己是个∗超级明星执法人员∗。一开始我以为是个玩笑,不过……现在我没那么确定了。他每天大概会说20次∗迪斯科∗吧。
Потом еще эта... суперзвездность. Он любит время от времени упоминать о том, что является ∗правоохранительной суперзвездой∗. Сперва я думал, что это шутка, но... теперь уже не уверен. Он говорит слово ∗диско∗ где-то раз двадцать за день.
联盟的静风舰像幽灵般漂浮在云层下面。它们在飘雪中穿过的时候,偶尔会留下几分闪烁的灯光。
Аэростаты Коалиции как призраки зависли под покровом облаков и время от времени поблескивают огнями, рассекая снежную пелену.
“偶尔吧。”他又吸了一口,用尼古丁填满自己的肺部。“为什么这么问?”
Время от времени. — Он наполняет легкие никотином с новой затяжкой. — А что?
“我可以把它借走一段时间吗?我想更仔细地思考你的评论。”他转向你。
«Могу я оставить журнал себе? Хотелось бы время от времени обращаться к твоим комментариям». Он оборачивается к тебе.
“嗯,非常浪漫。”她笑了。“找玻璃和木头。偶尔还有尸体——人类的,动物的,鱼的,其他怪异海洋生物的。曾经还有个水雷被冲上岸了……”
О, весьма, — смеется она. — Нахожу осколки стекла, обломки дерева. Время от времени мертвые тела: люди, животные, рыбы, другие странные морские создания. Один раз на берег вынесло мину...
她的声音逐渐融化在长途电话的电流声中。你有时候也会听见远处有人说话的声音,但却一个词也辨认不出来。
Ее звуки растворяются в помехах, характерных для междугородних звонков. Время от времени ты слышишь людей, которые разговаривают где-то очень далеко, но слов разобрать не можешь.
为什么不呢?如果换个人应该也挺新鲜的。其他人不过是普通人而已。
А что так? Наверное, время от времени хорошо бывать кем-то еще — для разнообразия. Мы, все остальные, — простые люди.
(点头。)“唱歌很好啊。我们都应该多唱点歌。”
(Кивнуть.) «Пение — это хорошо. Всем нужно время от времени петь».
他们是一群很有趣的家伙。我们经常会谈论一些角色扮演游戏系统的问题。我曾经看到两个人因为威勒尔而大打出手……
Интересные были ребята. Мы время от времени болтали с ними о системах ролевых игр. Однажды я даже видела, как двое из них устроили мордобой, поспорив о „Виррале“...
女人很冷漠,不过面容柔和了许多。她还会时不时地瞥向女儿的身影。
Женщина смотрит в сторону, черты ее лица смягчились. Время от времени она бросает взгляд на фигурку дочери.
另一个人不安地扭动着,不过还在继续偷瞄警督的汽車。
Второй неловко переминается с ноги на ногу, но все же время от времени поглядывает на мотокарету лейтенанта.
一个肉块从毛毯下面伸了出来。有时还会有些抽搐,就像一只陷入噩梦的动物的爪子。
С другой стороны из-под одеяла торчит мясистое нечто. Время от времени оно подергивается, как лапа животного, которому снится дурной сон.
“时不时的,有些人需要上一堂何为尊重的课。就是这么回事。在我的黄金年代里,我吸引过很多男人的目光,相信我,”她窃笑着补充到。“男人时不时都需要上一堂关于尊重的课。”
Время от времени людям нужно преподавать урок уважения. Такова реальность. Раньше на меня часто обращали внимание мужчины, и, поверь, — хихикает она, — мужчинам периодически требуется урок хороших манер.
正确!曾有数位反无罪者——或是伪无罪者——有些人曾被认为具备成为无罪者的素质,还有些人自认为如此。有些时候,这些人能获得教会组织中某些派别的支持,而违规的指控接踵而至……
Верно! История знает нескольких контр- или лжесветочей. У некоторых из них были какие-то таланты светоча, другие просто воображали, что они у них есть. Время от времени они получали поддержку какой-нибудь церковной группировки, и начинались обвинения в обмане...
“主要是文书工作,”他笑了。“他时不时需要写点东西,而我正好懂得舞文弄墨,大家都这么说。”
В основном пишу, — улыбается он. — Время от времени ему нужно что-то написать, а я, говорят, владею словом.
木头。玻璃。偶尔还有尸体——人类的,动物的,鱼的,其他海洋生物的。曾经还有个水雷被冲上岸了……
Дерево. Осколки стекла. Время от времени мертвые тела: люди, животные, рыбы, другие странные морские создания. Один раз на берег вынесло мину...
更多联盟的静风舰。它们在飘雪中穿过的时候,偶尔会留下几分闪烁的灯光。一艘大飞艇下面运载着板条箱。
Тоже аэростаты Коалиции — время от времени поблескивают огнями, рассекая снежную пелену. Одно крупное судно несет в брюхе ящики.
我偶尔会帮助他。把信交给他就是。
Я помогаю ему время от времени. Просто передай ему список.
工人有时也得到胜利,但这种胜利只是暂时的。他们斗争的真正成果并不是直接取得的成功,而是工人的越来越扩大的联合。这种联合由于大工业所造成的日益发达的交通工具而得到发展,这种交通工具把各地的工人彼此联系起来。只要有了这种联系,就能把许多性质相同的地方性的斗争汇合成全国性的斗争,汇合成阶级斗争。而一切阶级斗争都是政治斗争。中世纪的市民靠乡间小道需要几百年才能达到的联合,现代的无产者利用铁路只要几年就可以达到了。
Рабочие время от времени побеждают, но эти победы лишь преходящи. Действительным результатом их борьбы является не непосредственный успех, а все шире распространяющееся объединение рабочих. Ему способствуют все растущие средства сообщения, создаваемые крупной промышленностью и устанавливающие связь между рабочими различных местностей. Лишь эта связь и требуется для того, чтобы централизовать многие местные очаги борьбы, носящей повсюду одинаковый характер, и слить их в одну национальную, классовую борьбу. А всякая классовая борьба есть борьба политическая. И объединение, для которого средневековым горожанам с их проселочными дорогами требовались столетия, достигается современными пролетариями, благодаря железным дорогам, в течение немногих лет.