на порядке
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начинается с:
в русских словах:
укладывать
3) (класть в определенном порядке) 放 fàng
формальный
2) (произведенный в законном порядке) 正式[的] zhèngshì[de]
шахматный
2) (в шахматном порядке) 棋盘式的 qípánshìde
беспокоиться
не беспокойтесь, все в порядке - 请放心, 一切都好
дискуссионный
в дискуссионном порядке - 以供讨论
содержаться
товар содержится в порядке - 货物保存得很好
обычный
в обычном порядке - 按通常的办法(程序)
полный
в полном порядке - 一切都好; 全无毛病
организованный
в организованном порядке - 有组织地
нисходящий
в нисходящем порядке - 按递降的次序
порядок
держать бумаги в порядке - 把文件保存得有条理
строгий порядок - 严格的秩序
соблюдать порядок - 遵守秩序
приводить свой дела в порядок - 整理自己的事情
привести себя в порядок - 把自己身上收拾好
алфавитный порядок - 按照字母的次序
получать в порядке очереди - 按次序领取
по порядку - 按次序
старый порядок - 旧制度; 旧秩序
общественный порядок - 1) 公共秩序 2) (строй) 社会制度
порядок оплаты труда - 劳动报酬度
по заведенному порядку - 照例
боевые порядки пехоты - 步兵的战斗队形
затруднения технического порядка - 技术方面的困难
преследовать
преследовать кого-либо в судебном порядке - 诉诸法院; 向法院诉追
административный
в административном порядке - 按行政程序
обязательный
в обязательном порядке - 必须照办
располагать
1) (размещать - войска и т. п.) 布置 bùzhì; 部署 bùshǔ; (распределять в каком-либо порядке) 排列 páiliè; 摆列 bǎiliè
исправный
1) (в порядке) 能用的 néngyòngde, 完整的 wánzhěngde
срочный
в срочном порядке - 赶快地; 紧急地
судить
2) (рассматривать дело в судебном порядке) 审判 shěnpàn, 审讯 shěnxùn
общеустановленный
в общеустановленном порядке - 按通用的办法
надлежащий
в надлежащем порядке - 按必要的程序
нарушитель
нарушитель общественного порядка - 扰乱社会秩序者
заводиться
завелись новые порядки - 定出了新的制度
зашикать
В толпе зашикали, призывая к порядку. - 人群中嘘了起来, 要求遵守秩序。
заводить
заводить новые порядки - 定出新制度
аберрация
абберация третьего порядка - 三级像差
тысячный
1) порядк. числ. 第一千的 dì yīqiān-de
рассчитываться
по порядку номеров рассчитайсь! - [依次]报数!
очередной
2) (следующий по порядку) 例行的 lìxíngde; 轮流[的] lúnliú[de]
приучать
приучить детей к порядку - 使儿童们养成守秩序的习惯
разлад
1) (отсутствие согласованности) 不协调 bùxiétiáo; (отсутствие порядка) 无秩序 wúzhìxù
следить
следить за порядком (поддерживать порядок) - 维持秩序
в китайских словах:
经
1) править, управлять (чем-л.); заниматься, ведать (чем-л.); эксплуатировать (напр. предприятие); держать в порядке (хозяйство); вести по твердому курсу
控告审
рассмотрение в порядке апелляции; процесс во второй инстанции
控追
преследовать в судебном порядке
上告审
разбирательство в порядке кассации (в кассационном суде)
画一
画一办理 унифицировать подход, решать в одинаковом порядке
查办
производить расследование и наказывать (в судебном порядке); отдавать под суд
基置
2) перен. в шахматном порядке, от места к месту
排立
расставлять, ставить (напр. в порядке); распределять (по местам)
一阵风
学习不能搞形式主义,认为记记笔记就行了; 更不能搞“一阵风”,突击学习三两周、加班学习几昼夜就完事。 К учебе нельзя подходить формально, считая, что достаточно лишь делать записи; тем более нельзя ее "брать кавалерийским наскоком", в ударном порядке учиться два-три недели, сверхурочно занимаясь по несколько суток.
合亟
офиц. надлежит в срочном порядке...; считаю необходимым срочно предложить Вам
告坐
2) сокр. (вм. 告发连坐) нести ответственность за невыдачу преступника наравне с последним (в порядке круговой поруки)
和
1) hé успокаивать, умиротворять; настраивать, приводить в гармонию; держать в покое, порядке; смягчать, умерять
不能和下 не уметь держать в порядке подчиненных
和罗
1) гармонически сочетаться, равномерно размещаться, располагаться в стройном порядке
畜
人畜两旺 и люди и скот в добром порядке
倒叙
флешбэк, излагать (события) в обратном (произвольном) порядке; непоследовательная регистрация событий
理合
1) быть необходимым (целесообразным); в порядке вещей
相坐
быть привлеченным к суду за преступление другого (напр. родственника, соседа) ; ответственность за чужое преступление (в порядке круговой поруки)
垂直
4) идущий сверху вниз; в порядке подчинения
判决
1) юр. решение, приговор; по приговору суда, в судебном (официальном) порядке
星列
располагаться в порядке (рядами, цепями)
诠次
устанавливать последовательность; [расставлять] в порядке; порядок
班儿
挨班儿 посменно; поочередно, в порядке очереди
格正
строго по форме, в полном порядке; образцовый
理治
2) быть в порядке, пребывать в мире; мир и порядок (в стране)
治
1) держать в порядке; устанавливать порядок в...; править; ведать, распоряжаться (кем-л., чем-л.)
2) выправлять, направлять; приводить в порядок; ремонтировать (помещение), упорядочивать
3) призывать к порядку; наказывать; обуздывать, подавлять; усмирять; справляться с...; вводить в русло (вышедшие из берегов реки)
1) быть в должном порядке; пользоваться благами хорошего управления и порядка
天下治 в Поднебесной воцарился полный порядок
2) совершенное управление, порядок
举舞而敷治 [Яо] выдвинул Шуня и установил этим порядок в управлении страной
重究
учинять строгое следствие; возбуждать преследование в судебном порядке
着
3) диал. zháo, zhāo быть правильным (в порядке, как надо); подходить, соответствовать; быть годным, годиться (для чего-л.)
董治
ведать, управлять; содержать в порядке
囹圄
囹圄生草 тюрьмы заросли травой (обр. о благополучии и порядке в стране)
倒过儿
2) обменяться местами; один вместо другого; в обратном порядке
密筹
тайно замышлять; готовить в секретном порядке; тайный замысел (план)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
别再埋怨金属了,猪猡。金属没问题,你的胳膊才是一坨屎呢。
Харе спихивать вину на бак, мусорок. С ним все в поряде. Это у тебя руки из дерьма.
“反正没能阻止∗我∗,这是肯定的!”他的声音充满自豪。“5个柠檬再加上半包黄油就万事俱备了。”
Ну я-то смог, хули! — В его голосе слышна неподдельная гордость. — Пять лимонов, пол-пачки масла — и ты в поряде.
没有王法
нет никакого порядка; неразбериха, беззаконие; безудержный, необузданный; без удержу
治安强化[运动]
[c][i]ист.[/c] [/i]«кампания по укреплению общественного порядка» ([i]карательная политика японцев в деревнях Северного Китая[/i])
汩陈其五行
без всякого порядка (в полном хаосе) расположить пять стихий ([i]космогонии[/i])
力不同科
силы различны ([i]разного порядка[/i])[i];[/i] силы бывают неодинаковыми
二次行列式
определитель второго порядка
珠玉为上币
жемчуг и самоцветы ― это ценности первого порядка
无门无毒
без правильного подхода нет и порядка
六次曲线
кривая шестого порядка
误犯
случайно совершить нарушение ([c][i]напр.[/c] порядка[/i]); по ошибке нарушить ([c][i]напр.[/c] правила[/i])
不失其序
не нарушать последовательности (порядка, очерёдности)
保安警察
полицейские отряды охраны порядка
从无此理
никогда не бывало такого порядка (принципа)
刑慢
в наказаниях ([i]преступникам[/i]) нет порядка
没有规矩
а) беспорядочный; нет порядка; б) невоспитанный, грубый, дерзкий
更新审判
[c][i]юр.[/i][/c] рассмотрение судебного дела заново ([i]в обновлённом составе или в связи с нарушениями процессуального порядка[/i])
法令者, 治之具也
законы и приказы ― орудие порядка
与天地同流
быть того же порядка, что и небо, и земля
礼, 国之干也, 敬, 礼之舆也
[общественный] порядок есть становой хребет государства ― а почтительность (уважение) ― носитель порядка
礼乐不兴, 则刑罚不中
когда не действуют правила общественного порядка и музыка, то наказания не достигают цели
赏罚无章
в определении наград и наказаний не установлено твёрдого порядка
没[有]头绪
нет никакого порядка
顺序公理
[c][i]мат.[/i][/c] аксиома порядка
猫跟老虎不是梯类动物
кошка и тигр не являются животными одного порядка
公安派出所
отделение охраны общественного порядка
扰乱社会秩序者
нарушитель общественного порядка
宇是指在宙的时间内形成的地层,它是比界高一级的年代地层单位。例如,太古宇、元古宇和显生宇,它们各包括若干界。
Эонотема представляет собой пласты, образовавшиеся в течение эона, она является хроностратиграфическим элементом более высокого порядка, чем эратема. Так, например, архейская, протерозойская и фанерозойская эонотемы включают по несколько эратем.
技术方面的困难
затруднения технического порядка
遵守秩承
соблюдение порядка
没有条理
нет порядка [системы]; беспорядочный
中华人民共和国治安管理处罚条例
«Положение Китайской Народной Республики о взысканиях за нарушение общественного порядка»
建立无核武器和非暴力世界秩序行动计划
План действий по установлению безъядерного и ненасильственного мирового порядка
构思发展和新的国际经济秩序形势下预防犯罪和刑事司法的新做法特设专家组会议
Специальное совещание группы экспертов по разработке концепций новых подходов к предупреждению преступности и уголовному правосудию в контексте развития и нового международного экономического порядка
“维护社会秩序有功”奖章
медаль «За отличие в охране общественного порядка»
新的国际经济秩序研究中心
Центр исследований по вопросам нового международного экономического порядка
关于新的国际经济秩序的国际法原则和规范专题或问题简编
Резюме тем или вопросов, связанных с принципами и нормами международного права, касающимися нового международного экономического порядка
人群控制;维持秩序
поддержание порядка
建立新的国际经济秩序宣言
Декларация об установлении нового международного экономического порядка
禁毒、有组织犯罪、公共秩序和突发事件管理股
Группа по вопросам контроля над наркосредствами, борьбы с организованной преступностью, поддержания общественного порядка и урегулирования конфликтных инцидентов
第15号一般性意见
Замечание общего порядка № 15 (2002)
新兴全球人道主义秩序政府间小组
Межправительственная группа по образованию мирового гуманитарного порядка
国际经济新秩序的法律方面国际委员会
Международный комитет по правовым аспектам Нового международного экономического порядка
审查与非政府组织咨商安排问题不限成员名额工作组
Рабочая группа открытого состава по обзору порядка проведения консультаций с неправительственными организациями
关于联合国促进跨国公司会计和报告国际一致化工作的泛阿拉伯政府间会议
Панарабское межправительственное совещание по мерам, принимаемым Организации Объединенных Наций в целях международного согласования порядка учета и отчетности транснациональных корпораций
政治宣言:加强国际秩序
Политическая декларация: укрепление международного порядка
建立新的国际经济秩序的行动纲领
Программа действий по установлению нового международного экономического порядка
公共秩序和突发事件管理股
Группа по поддержанию общественного порядка и устранению чрезвычайных ситуаций
在非洲实施国际经济新秩序的订正原则框架, 1976-1981-1986
пересмотренные принципы достижения нового международного экономического порядка в Африке
关于逐步发展有关新的国际经济秩序的国际公法原则的汉城宣言
Сеульская декларация о прогрессивном развитии принципов международного публичного права, касающихся нового международного экономического порядка
联合国系统争取更完善的秩序、一致性和协调
За достижение большего порядка, согласованности и координации в системе Организации Объединенных Наций