сосредоточиться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-чусь, -чишься[完]
1. 集中, 集聚
Войска сосредоточились 军队集中了。
В служебном мире сосредоточился для него весь интерес жизни. 对他来说全部生活兴趣都集中在职务上。
В служебном мире сосредоточился для него весь интерес жизни. 对他来说全部生活兴趣都集中在职务上。
(1). на ком-чём 把…倾注在, 把…完全投在, 把…凝聚在; 集中精力于, 聚精会神于
Вся её любовь сосредоточилась на ребёнке. 她全部的爱都倾注在婴儿身上。
Глазки отца сосредоточились на четырёх фигурках своих детей. 父亲的小眼睛盯着他的四个孩子。
Надо сосредоточиться на самом главном и основном. 应该把精力集中到最主要、最根本的事情上。
В деревне всё помогает сосредоточиться. 在农村一切都有助于人聚精会神地工作。
3. (与в себе 或 в самом себе 连用)陷入沉思中, 出神地想自己的事 ‖未
集中, 集中思想, 专心, -чусь, -чишься(完)
сосредоточиваться, -аюсь, -аешься(未)
1. (不用一, 二人称)集中
Войска ~ились. 部队集中了
на ком-чём 集中在... 上, 专注在... 上
Все его способности ~ились теперь на том, чтобы найти выход. 现在他的全部才智都集中在寻找一条出路上
3. (常接
на ком-чём)聚精会神; 精神集中于..
Мы ~ились на главной задаче. 我们把注意力集中到主要任务上了
Шум мешал ему ~иться. 嘈杂声妨碍他集中精神
4. (与в себе, в самом себе 连用)沉思, 陷入沉思. ||сосредоточение(中)(用于解)
1. 集中; 集聚
1. на ком-чём 把... 倾注在; 把集中精力在... 上
2. (与в себ"е, в сам"ом себ"е 连用)沉思, 陷入沉思
1. 集中, 集中在
на ком-чём 精力集中在, 聚精会神于, 完全倾注在... 上
Советую вам сосредоточиться на этом важном вопросе. 我劝你集中(精力)研究这个重要的问题
Освобождение человека от всех видов однообразного и непривлекательного труда позволит ему сосредоточиться на более интересной интеллектуальной деятельности. 从各种单调枯燥的劳动中解放出来, 就能把精力集中在比较有意义的智力活动上
слова с:
сосредоточить
сосредоточивать
сосредоточиваться
ФСС фильтр сосредоточенной селекции
аэродром сосредоточения
метод сосредоточенной загрузки
метод сосредоточенных параметров
модель с сосредоточенными параметрами
сосредоточение
сосредоточение авиации
сосредоточение внимания
сосредоточение огня
сосредоточенная индуктивность
сосредоточенная масса
сосредоточенная нагрузка
сосредоточенная постоянная
сосредоточенная сила
сосредоточенная ёмкость
сосредоточенно
сосредоточенно думать
сосредоточенно смотреть
сосредоточенность
сосредоточенный
сосредоточенный веер
сосредоточенный груз
сосредоточенный огонь
сосредоточенный параметр
сосредоточненность
точка сосредоточения огня
уравнения динамики с сосредоточенными параметрами
фильтр сосредоточенной селекции
в русских словах:
сосредоточить
тж. сосредоточиться, сов. см.
сосредоточивать
сосредоточить
сосредоточить огонь - 集中火力
сосредоточить войска - 集结部队
сосредоточить мысли - 集中思想
сосредоточить внимание на чем-либо - 把注意力集中于
фиксировать
3) (сосредоточивать) 集中 jízhōng
сосредоточиваться
войска сосредоточились - 部队集结了
собирать
1) (сосредоточивать в одном месте - людей) 集合 jíhé, 召集 zhàojí; (вещи) 收集 shōují, 搜集 sōují
массировать
несов. и сов. (сосредоточивать) 集中 jízhōng
смотреть в одну точку
2) (сосредоточенно) 目不转睛地看
сосредоточенный
сосредоточенные силы - 集中的力量
сосредоточенное внимание - 集中的注意力
сосредоточение
сосредоточение войск - 军队的集结
собранный
1) (сосредоточенный) 全神贯注的 quánshén guànzhù-de; 集中的 jízhōngde
глубокомысленный
2) (сосредоточенный) 深思的 shēnsīde, 深虑的 shēnlǜde, 深思熟虑的 shēnsī shúlǜ-de
устремляться
2) перен. (сосредотачиваться на чем-либо) 集中到 jízhōng dào
сбиваться
4) разг. (сосредотачиваться в одном месте) 挤在一起 jǐ zài yīqǐ; 聚在一起 jù zài yīqǐ
в китайских словах:
志意
2) сосредоточиться, устремить все свои мысли (стремления)
专注于微观观测
Сосредоточиться на микромире
治标
лечить симптомы (а не саму болезнь), сосредоточиться на внешних проявлениях проблемы (вместо того, чтобы искать ее причину); принимать поверхностные меры, ограничиться полумерами;
姑娘绣荷包——专心致志
девушка вышивает кошелек - сосредоточиться, сконцентрироваться
心往一处想,劲往一处使
направить энергию в общее русло, сосредоточиться на общем деле, мыслить в одном направлении
着眼于
2) сосредоточиться, сфокусироваться
沉下心来
сосредотачиваться, концентрироваться
你应该沉下心来工作 тебе следует сосредоточиться на работе
专力
сосредоточиться, сосредоточить усилия; специально, особо; всеми силами
专心
1) сосредоточенный, сконцентрированный, сосредоточиться
专注
посвящать все свое внимание (чему-л.), сосредоточиться; всецело поглощенный (чем-л.), сосредоточенный, внимательный; сосредоточенно, напряженно, пристально
专神
сосредоточиться, обратить все силы души (на что-л.); сосредоточенный; внимательный
阿那波那
(санскр. anāpāna) будд. анапанасати, считать свое дыхание, чтобы сосредоточиться; контролируемое дыхание
神
凝神 внутренне собраться, сосредоточиться
单打一
1) сосредоточиться на (чем-л.) одном; заняться всецело одним; посвятить себя исключительно (чему-л.)
栖真
сосредоточиться, собраться внутренне
专心一致
отдаться полностью, сосредоточиться на одном; сосредоточенно, с предельным вниманием, напряженно
专心致志
обр. всеми помыслами души; отдавать себя полностью чему-либо; сконцентрироваться; сосредоточиться
专心一志
отдаться полностью, сосредоточиться на одном; сосредоточенно, с предельным вниманием, напряженно
用心用意
всеми помыслами, старательно; сконцентрироваться, сосредоточиться
专心一意
отдаться полностью, сосредоточиться на одном; сосредоточенно, с предельным вниманием, напряженно
专心学习
сосредоточиться на учебе, полностью отдаваться учебе
抓重点
взяться за самое существенное, сосредоточиться на главном, понять главное
把 倾注在
сосредоточиться; сосредотачиваться; сосредоточиваться
大处落墨
накладывать тушь на главные места [рисунка] (обр. в знач.: начинать с главного, сосредоточиться на главном)
锁定玛拉达尔
Сосредоточиться на Маладааре
集总
сосредоточиться, слиться; сосредоточенный
集总电容 эл. сосредоточенная емкость
把焦点对准
сосредоточиться на
探骊得珠
искать черного дракона, чтобы добыть жемчужину (обр. в знач.: изложить суть, сосредоточиться на главном, выделить существенное; постичь суть)
心领意会
принять сердцем, сосредоточиться мыслью; понять, осмыслить; уяснить; разобраться
聚精会神
сосредоточиться, отдаться целиком одному делу; сосредоточенный, внимательный, зоркий
聚精会神地听讲 сосредоточенно слушать лекцию
栖神
даос. сосредоточиться (со внутренне; внутреннее созерцание
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов.см. сосредоточиваться.
примеры:
无法专心学习
не в силах сосредоточиться на учёбе
修身见于世
сосредоточиться на самоусовершенствовании
沉下心去
уйти всем сердцем; сосредоточиться на одном
委务积神
отбросить житейские дела и сосредоточиться (собрать все свои душевные силы)
集中思想
собраться с мыслями, сосредоточиться
专心读书
сосредоточиться на чтении (учёбе)
集中目标
сосредоточиться на цели
他夜里睡不好,白天上课时思想开小差。
Он плохо спал ночью, поэтому днём во время уроков не мог сосредоточиться.
注重精神生活
сосредоточиться на духовной жизни
思想如钻子,必须集中在一点钻下去才有力量。
Мысль подобна сверлу: надо сосредоточиться на одной точке, чтобы получить эффект.
心无旁骛做主业
сосредоточиться на основном виде деятельности
嘈杂声妨碍他集中精神
Шум мешал ему сосредоточиться
在你的指挥官将注意力转移到联盟与部落之间的冲突时,我仍然在高度关注着真正的敌人——巫妖王和他的仆从。
Пока ваш командир отвлекся на врагов из Альянса, мы можем сосредоточиться на основных противниках: Короле-личе и его прислужниках.
我要忙着打点店里的生意,根本抽不出时间。你能帮我收集血液吗?塞比特这家伙特别容易走神,杀死追迹者后你要停在尸体旁,让塞比特去干它的活。
У меня тут много дел в лавке, так что, если я пошлю с тобой Зеппита, ты не поможешь в сборе крови? Зеппиту трудно на чем-то сосредоточиться надолго, так что тебе нужно быть поблизости от бегуна в момент его смерти, чтобы заставить Зеппита выполнить работу.
出去再积累一些经验。当你这么做的时候,你会学到一些新技能。其中的第一项技能将帮助你回复集中值。
Иди и наберись опыта. Как наберешься, освоишь новые способности. Первая из них поможет тебе вновь сосредоточиться.
我们目前已经没法再分神去担心什么“烈焰德鲁伊”了。我们要关心的是行动的延续性。
Не стоит сейчас беспокоиться из-за этих так называемых друидов пламени. Мы должны сосредоточиться на ходе нашей операции.
我必须理清思绪。我必须把精力集中在将会变成现实的那一种可能性上。
Мне нужно определиться. Сосредоточиться на одном варианте будущего: том, что станет реальностью.
要想击败她,就得趁她虚弱时穷追猛打。
Если надеешься победить ее, тебе будет нужно сосредоточиться на нанесении урона, когда она ослабнет.
天启四骑士的任务是我们的当务之急,不过我们必须将注意力转向前线。
Поиски Четырех Всадников, безусловно, важны, но сейчас нам нужно сосредоточиться на боевых действиях.
如果那口井没有被腐化,那么我就可以从中获得所需的集中力。借助艾露恩之光,我们会找到我丈夫的。
Если порча его не затронула, он поможет мне сосредоточиться. Мы еще найдем моего мужа, свет Элуны поможет нам.
这里是我的家园。这里有我的人民。在铲除部落之前,我不会把注意力转向赞达拉。
Это мой дом и мой народ. И пока мы не отбросим захватчиков, я не смогу сосредоточиться на кампании в Зандаларе.
不幸的是,诺特利在战斗中受伤了。不是什么大事,但却让他没法集中精力控制猎鹰。
К сожалению, Нотли был ранен в бою. Ничего серьезного, но теперь он не может достаточно сосредоточиться, чтобы управлять своим соколом.
我很愿意教你,但现在很难集中精神。我一整天没吃东西了,现在满脑子都是一个饿字。
Я была бы рада стать твоей наставницей, но сейчас мне так сложно сосредоточиться. Я не ела весь день, и мысли у меня только о еде.
然而,我们也必须摧毁对手的工具。在这次入侵中,带头的是三席利爪瓦托克丝,他是奉纳长庄园的首席石裔魔。
Но нам надо сосредоточиться на том, чтобы лишить противника преимущества. Третий коготь Вартокс, лидер вторжения, также возглавляет камнерожденных в поместье Казначея.
所有盟约都必须繁荣发展,才能应对典狱长的威胁。但你不能分心,只能专注于一条道路。其他凡人也许会做出不同的选择。
Все ковенанты должны наращивать силу, чтобы противостоять Тюремщику. Но вам нужно действовать сообща, сосредоточиться на общем деле. Другие смертные могут сделать другой выбор.
请帮助我对这顶破碎的头盔集中精神。我们也许能一起窥得真相。
Помоги мне сосредоточиться на расколотом шлеме. Может быть, вместе мы сможем найти проблески правды.
该死!远古魔力好像没用。我得好好想想,集中精神……
等等,没错!集中!我们得把远古魔力的能量集中起来,才能激活这个盒子。
我听说,卡拉赞有头法力浮龙能够集中自己的能量。那或许就是我们所需要的东西!
但请小心点,我的线人说,这头法力浮龙硕大无朋!
等等,没错!集中!我们得把远古魔力的能量集中起来,才能激活这个盒子。
我听说,卡拉赞有头法力浮龙能够集中自己的能量。那或许就是我们所需要的东西!
但请小心点,我的线人说,这头法力浮龙硕大无朋!
Проклятие! Древняя мана, похоже, не работает так, как надо. Думай, голова, думай! Надо сосредоточиться...
А, ну конечно же! Сосредоточение! Нам нужно найти способ сосредоточить энергию древней маны, чтобы активировать куб.
Я слыхала, что маназмей в Каражане как раз использует подобное устройство для усиления своих магических способностей. Дело за малым – достать его.
Только будь <осторожен/осторожна> – говорят, этот змей просто огромен!
А, ну конечно же! Сосредоточение! Нам нужно найти способ сосредоточить энергию древней маны, чтобы активировать куб.
Я слыхала, что маназмей в Каражане как раз использует подобное устройство для усиления своих магических способностей. Дело за малым – достать его.
Только будь <осторожен/осторожна> – говорят, этот змей просто огромен!
所以,我找了个与众不同的切入点,想要开始一场新研究…
Поэтому я решил сосредоточиться на чём-то совершенно новом, посмотреть на алхимию другими глазами, сделать что-то абсолютно уникальное...
像您这样的年纪,还是应该把注意力集中在工作和家庭上,不要寄希望于虚无缥缈的东西…
В вашем возрасте следует сосредоточиться на семье и работе, а не гоняться за иллюзиями...
但对我来说,训练和工作是真正值得我付出努力的事情。
Но тренировки и работа остаются теми вещами, на которых я должна сосредоточиться.
就算要准备,也是去准备和冒险安全有关的事。
Раз уж речь о подготовке, то я предпочла бы сосредоточиться на безопасности своих приключенцев.
能拜托你,帮我去把那边的怪物给清理掉吗?我也好腾出手来,去解决别的问题…
Поможешь мне разобраться с этими монстрами? Тогда я смогу сосредоточиться на своём дежурстве.
是一个无耻的骗子啦,先专心战斗吧,一会儿再聊这个话题!
Он обманщик! Поговорим о нём позже, сейчас тебе нужно сосредоточиться на битве.
碍事的人已经走了,我们现在总算可以专心做事了。
Люди, мешающие нашему бизнесу, ушли, теперь мы наконец-то можем сосредоточиться на нашей работе.
嘘。我需要集中精神。
Тс-с-с, мне нужно сосредоточиться.
凯尔顿的战士会利用独眼巨人无法一眼尽观全局的弱点。
Келдонские воины хорошо знают, что циклоп не может сосредоточиться на двух врагах одновременно.
现在,我必须集中精神,请大家都安静点。
А теперь прошу всех соблюдать тишину, мне нужно сосредоточиться.
你需要集中精神,孩子。再试一次吧!
Нужно сосредоточиться, мальчик. Попробуй еще раз.
现在让我保持专注。
А теперь дай мне сосредоточиться.
我觉得我们应该专心找出方法,前往工作坊北面的门。
Думаю, надо сосредоточиться на том, как добраться до двери в северной части мастерской.
别说话。我得保持专注,否则防护罩会失效。
Молчи. Требуется сосредоточиться, иначе барьер может пасть.
你不觉得我们应该专心寻找其他的控制方块吗?
Не думаешь, что надо бы сосредоточиться на поиске оставшихся управляющих кубов?
我……我不是故意要对你无礼。只是,我现在需要专心。
Не хочу показаться грубияном, но мне нужно сосредоточиться.
别打扰我们,我求求你。我们必须注意史东的魔法。
Прошу тебя, не беспокой нас. Нужно сосредоточиться на магии Сторна.
拜托,离开这里。我们要专心。
Прошу, оставь нас. Нам нужно сосредоточиться.
嘘!尼洛施大师正在集中专注力,应该是吧,他也可能又张着眼睛睡着了。
Ш-ш-ш! Мастер Нелот пытается сосредоточиться. Я так думаю. Хотя, возможно, он опять заснул с открытыми глазами.
学院是一处让我们能专注于魔法的地方,免却了外界压力对我们的干扰。
Здесь, в Коллегии, мы можем сосредоточиться на постижении магии, не отвлекаясь на трудности повседневной жизни.
我必须集中精神。这仪式很重要。
Мне нужно сосредоточиться. Этот ритуал очень важен.
我的兄弟……很敏感。他无法集中精神。
Мой брат... чувствительный. Ему трудно на чем-то долго сосредоточиться.
我们得集中精神。
Нужно сосредоточиться.
很抱歉,我得集中注意力,这样才能够记住这些。
Прости, мне нужно сосредоточиться, чтобы все запомнить.
你应该好好磨练你的吼声,很快你眼前的路就会清晰了。
Тебе нужно сосредоточиться на совершенствовании своего Голоса, и вскоре твой путь станет ясен.
什么事,侄子?没看到我在思考吗?
Что такое, племянник? Неужели не видишь, что я пытаюсь сосредоточиться?
我在尝试着集中精神。
Я пытаюсь сосредоточиться.
请大家安静下来,我需要保持专心。
А теперь прошу всех соблюдать тишину, мне нужно сосредоточиться.
你必续保持专注,小子。再试一次。
Нужно сосредоточиться, мальчик. Попробуй еще раз.
你不觉得我们应该专心寻找其他的控制魔方吗?
Не думаешь, что надо бы сосредоточиться на поиске оставшихся управляющих кубов?
我不是故意要对你无礼。只是,我现在需要专心。
Не хочу показаться грубияном, но мне нужно сосредоточиться.
学院是一处让我们能集中精神于魔法的地方,免除了外界压力对我们的干扰。
Здесь, в Коллегии, мы можем сосредоточиться на постижении магии, не отвлекаясь на трудности повседневной жизни.
我必须集中精力。这仪式很重要。
Мне нужно сосредоточиться. Этот ритуал очень важен.
我的弟弟……很敏感。他无法集中精力。
Мой брат... чувствительный. Ему трудно на чем-то долго сосредоточиться.
对不起,我得集中精力,这样我才能记住这些。
Прости, мне нужно сосредоточиться, чтобы все запомнить.
你应该好好磨练你的龙吼,很快你眼前的路就会清晰了。
Тебе нужно сосредоточиться на совершенствовании своего Голоса, и вскоре твой путь станет ясен.
狼||效果:狼药水改善集中力和协调性。它增加致命一击的机会。调制:制作此药水要藉由混合以下提供的材料:两个单位的明矾、两个单位的水银和一个单位的朱砂;必须使用非常高品质的烈性酒精作为基本成分。效果持续时间:长时间持续。毒性:中。狼药水常被利用群击招式的狩魔猎人广泛使用。此药水改善了饮用者的精确度,意指让狩魔猎人的劈砍剑刃更准确地找到对手的柔软部位。
Волк||Действие: Волк помогает сосредоточиться и улучшает координацию движений, а также увеличивает вероятность нанесения критического удара противнику. Приготовление: Чтобы приготовить этот эликсир, смешайте ингредиенты, содержащие две меры купороса, две меры гидрагена и одну меру киновари. В качестве основы применяется крепкий алкоголь очень высокого качества.Длительность действия: большая. Токсичность: средняя.. Волк применяется в основном ведьмаками, предпочитающими групповые приемы боя. Эликсир увеличивает точность режущих ударов, а широкие удары точно попадают в шею противника.
在这个镇上,很少人不这么做的。没有证据的话,我们只是浪费间在他身上而已。咱们还是锁定卡尔克斯坦和兰斯米特吧。
В этом городе только рыба в озере не берет взятки, и то потому что передохла давным-давно. Без доказательств мы только зря теряем время. Лучше сосредоточиться на Калькштейне и Могиле.
把你的情绪先放在一边。试着集中在抽象客观的事情上。
Отбрось эмоции. Попробуй сосредоточиться на абстрактных и безличностных вещах.
警督一直保持着沉默,专注地看着他的笔记本。
Лейтенант все время сидит тихо, предпочитая сосредоточиться на своем блокноте.
“很好,没错。我们可以回到尸体那边去——现在味道应该比较∗高雅∗了……”看来他现在更愿意集中精神做笔记。
«Да, отлично. Можем вернуться к трупу — он, уже наверное, пахнет очень ∗изысканно∗». Похоже, в данный момент он предпочитает сосредоточиться на заметках.
你是个警察,不是灵性治疗师。你可以用正常的方式来集中,只要把注意力集中到一件事情上,然后不放松就可以了。
Ты полицейский, а не экстрасенс. Ты можешь сосредоточиться, как это делают все нормальные люди: удерживая свое внимание на объекте.
很好。这一步走得很漂亮。∗有目的地∗集中在其他事情上。
Хорошо. Сильный ход. Сначала ∗целенаправленно∗ сосредоточиться на других задачах.
“‘杀手’派对?你到底怎么回事,还有这∗粗制滥造∗的订书钉。我的天啦。请不要再提我的女儿了。她们很好!”她拿起一本书,试着集中精神。一群海鸟从头上飞过。
«„Убойной” вечеринки? Что за манера говорить как в бульварной книжонке... Господи... все, больше ни слова о моих дочках. Все с ними хорошо!» Она берет книжку и пытается сосредоточиться. Мимо пролетает несколько морских птиц.
他点点头。“我们应该专注于眼前的案子——本世纪的案子。”
Он кивает. «Нам следует сосредоточиться на преступлениях настоящего. Этого века».
呼……这样对她比较好。而且对∗你∗也好——最好还是集中精力去抓那些坏人吧。雇佣兵啊之类的。到处都有坏人……
Фух! Ну, я рад за нее. И за тебя рад — теперь ты сможешь сосредоточиться на плохих ребятах. Наемниках и все такое. В общем, негодяев тут хватает...
集中在一件事情上,完成它,然后再继续下一件……他想到。这才叫任务链。
Сосредоточиться на одной цели, достигнуть ее и двигаться дальше, — думает он. — Цепочка задач.
你忍住宛如糖浆一般厚重的疼痛说出剩下的话语,但是注意力根本没有集中。
Превозмогая тягучую как патока боль, ты заставляешь себя завершить мысль, не имея возможности на ней сосредоточиться.
低音域的声音更容易用焦点处理,不过还是很让人烦心。你被声音迷住了,不过随着声音的继续,那股恶心感还在不断向上翻涌;接着,它开始慢慢褪去,溶解在海浪拍打岸边的声音里……
Когда у тебя появляется что-то, на чем можно сосредоточиться, переносить низкие звуки становится легче, — но все равно тяжело. Звуки завораживают тебя, и ты чувствуешь, как нарастает тошнота, а мотив продолжается... продолжается и потом утихает, растворяясь в шуме волн, накатывающих на берег.
扫了一眼棋盘,你发现几种可能的策略:强迫更多工人工作来增加经济产出,能让你在可能与警督发生冲突的时候幸存下来,或者你可以无视劳动力供应,集中完成契约,以此来换取胜点和资源……
Исходя из ситуации на доске, у тебя есть несколько вариантов стратегии: ты можешь привлечь еще больше рабочих, чтобы увеличить объемы производства и укрепить свои позиции в возможном конфликте с Кимом; или можешь отказаться от привлечения дополнительной рабочей силы и сосредоточиться на выполнении контрактов и накоплении монет и ресурсов...
“我不知道那是什么意思,哈里。但是我喜欢!”他咯咯地笑了。“我喜欢你的主动性!知道有你在外面维持各种事情的运转,我才能专注于大局。”
Не знаю, что это значит, Гарри. Но мне нравится! — хмыкает он. — Мне нравится ваша инициативность. Когда я знаю, что вы контролируете ситуацию, то могу сосредоточиться на более серьезных проблемах.
“我试过让米克尔记住它。”他看着自己的儿子,米克尔把脸藏在书的后面,咯咯地笑了起来。“∗试过∗。看来有人对∗蠕虫∗太感兴趣,根本没有注意听。”
Я пробовал уговорить Микаэля выучить его наизусть, — он смотрит на сына, который хихикает и прячет лицо в книжку. — Ну как ∗пробовал∗... Кое-кто так увлекся вюрмами, что ни на чем больше не мог сосредоточиться.
很难说。因为宿醉的缘故,你的视线很模糊,很难集中精神。
Сложно сказать. От чудовищного похмелья у тебя плывет в глазах и сложно сосредоточиться.
我真的可以通过∗不集中∗来集中吗?
А можно ли на самом деле сосредоточиться на полном ∗рассредоточении∗?
“或许我们应该多多关注靴子外部的情况,就把内部的事情交给分析部门的孩子们处理吧?就这一次?另外……”他轻敲着靴子。
«Может, нам лучше сосредоточиться на том, что ∗снаружи∗ этого ботинка, а то, что внутри, — оставить ребятам из морга? Хотя бы в этот раз? Кроме того...» Он постукивает по ботинку.
不管是什么,它正在干扰你的注意力。
Чем бы это ни было, оно мешает сосредоточиться.
还是专注在我们∗实际∗能做的事情吧,好吗?
Предлагаю сосредоточиться на том, что мы ∗можем∗ сделать.
“谢谢。”他把毒品装进口袋。“我这样做是为了帮你。我们必须把精力都放在这个案子上。”
Спасибо, — он убирает наркотики в карман. — Это для вашего же блага. Нам нужно сосредоточиться на расследовании.
心灵传送∗确实∗存在。只是需要一点点集中力…
Телепортация ∗существует∗. Просто нужно как следует сосредоточиться...
你只需要闭上双眼,集中精神。黑暗∗拥抱∗着你。你可以∗感觉∗到长凳和梯子第一级横档的距离。你只需要…
Все, что тебе нужно сделать — это закрыть глаза и сосредоточиться. Тьма ∗окутывает∗ тебя. Ты ∗чувствуешь∗ расстояние между скамейкой и первой перекладиной. Нужно только...
头顶耀眼的阳光让你很难集中精神思考。
Яркое сияние солнца мешает сосредоточиться на важных мыслях.
在这种味道下,你很难集中精神。海风带来了一些安慰。
Из-за запаха тяжело сосредоточиться. От морского воздуха становится немного легче.
“我们真的应该关注一些更实际的线索……”警督不自在地四下看了看。“房地产交易谈判不是我们的主要工作。”
«Нам стоит сосредоточиться на поиске улик...» Лейтенант смущенно оглядывается по сторонам. «Вести переговоры по сделкам с недвижимостью не входит в наши обязанности».
对不起,长官。我很抱歉。我只是专心在这里做事,很抱歉我说了那样的话。我爸爸会骂人,我男朋友也会骂人……我整个家庭都会。我也染上了这种习惯。我不是有意的……而且我很抱歉。
Извиняюсь, дяденька. Прости, пожалуйста. Я пыталась сосредоточиться на этой штуковине, я не хотела так говорить. Мой отец матерится, мой парень матерится... да вся моя семья матерится. Так что это своего рода привычка. Я не хотела... Прости.
喂,喂喂喂!你需要酒精才能集中精神,不是吗?“
Ой, да ладно! Что вы! Ну? Выпивка ведь нужна, чтобы сосредоточиться, так?
他关切地看了你很长时间,然后点点头。“我们应该继续完成任务。工作总是可以帮我集中注意力。现在……你还需要我車里的什么东西,或者……”
Он обеспокоенно на тебя смотрит, потом кивает. «Стоит вернуться к нашим делам. Работа всегда помогает мне сосредоточиться. Так... Вам нужно еще что-нибудь у меня в машине?..»
“看见没?你的咀嚼声和抱怨让我难以集中精神。”男人把一个金属球扔向沙地里的一个小木球,差了那么一米。
«Вот видишь? Ты жуешь, ноешь и не даешь мне сосредоточиться». Мужчина кидает металлический шар в небольшой деревянный, лежащий в песке, но промахивается где-то на метр.
好吧,我明白了。我们改天再谈吧。希望那时候你能把注意力放在自己身上,而不是∗麻烦∗上面。
Ладно, понимаю. Вернемся к этому в другой раз, когда у тебя будет возможность сосредоточиться на себе самом без всех этих... ∗затруднений∗.
想象一下——最纯净的可卡因……肯定会让你感觉像个国王。倒不是说你能负担得起……不过你可以多磕一点思必得。那样也可以的。它能帮你保持清醒。
Но ты только представь себе — чистейший кокаин... От такого и впрямь почувствуешь себя королем. Жаль, что тебе это не по карману. Но ты можешь принять еще спидов. Тоже сойдет — помогает сосредоточиться.
精神焕发!周围的一切都变得清晰无比。你已经全身心准备就绪,随时可以专注于任务链上的下一步。
Та-дам! Вокруг тебя все прояснилось. Ты готов сосредоточиться на следующем пункте из списка задач.
或者你会无视他的进攻,集中在瑞瓦肖建造强大的∗胜利之柱∗?
Или проигнорировать его агрессию и сосредоточиться на возведении величественного ∗триумфального столпа∗ в Ревашоле.
你吃那么大声干嘛,我都不能集中注意力了!
Оттого, что ты жуешь, я не могу сосредоточиться!
你试着集中精神看着头顶的天空,但是这次,脚下的石头变得不再舒适……
Ты пытаешься сосредоточиться на небе над головой, но сидеть на каменной скамейке становится неудобно...
“我可以告诉你,这里没什么好∗调查∗的!”她拿起一本书,试着集中精神。一群海鸟从头上飞过。
«Какое ∗расследование∗! Ни к чему это». Она берет книжку и пытается сосредоточиться. Мимо пролетает несколько морских птиц.
морфология:
сосредото́читься (гл сов непер воз инф)
сосредото́чился (гл сов непер воз прош ед муж)
сосредото́чилась (гл сов непер воз прош ед жен)
сосредото́чилось (гл сов непер воз прош ед ср)
сосредото́чились (гл сов непер воз прош мн)
сосредото́чатся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
сосредото́чусь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
сосредото́чишься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
сосредото́чится (гл сов непер воз буд ед 3-е)
сосредото́чимся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
сосредото́читесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
сосредото́чься (гл сов непер воз пов ед)
сосредото́чьтесь (гл сов непер воз пов мн)
сосредото́чась (дееп сов непер воз прош)
сосредото́чившись (дееп сов непер воз прош)
сосредото́чившийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
сосредото́чившегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
сосредото́чившемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
сосредото́чившегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
сосредото́чившийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
сосредото́чившимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
сосредото́чившемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
сосредото́чившаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
сосредото́чившейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
сосредото́чившейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
сосредото́чившуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
сосредото́чившеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
сосредото́чившейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
сосредото́чившейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
сосредото́чившееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
сосредото́чившегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
сосредото́чившемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
сосредото́чившееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
сосредото́чившимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
сосредото́чившемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
сосредото́чившиеся (прч сов непер воз прош мн им)
сосредото́чившихся (прч сов непер воз прош мн род)
сосредото́чившимся (прч сов непер воз прош мн дат)
сосредото́чившиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
сосредото́чившихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
сосредото́чившимися (прч сов непер воз прош мн тв)
сосредото́чившихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
1) 集中 jízhōng
войска сосредоточились - 部队集结了
2) 集中思想 jízhōng sīxiǎng, 专心