適合
shìhé
1) соответствовать, удовлетворять (условиям), подходить, быть впору; соответствующий, подходящий; пригодный; как раз
2) сообразоваться с…, применяться к..., сообразно с...
ссылки с:
速配shìhé
соответствовать, подходитьадаптация; приспособление
совместимость
согласование
к масти быть; по себе; к масти приходиться; по вкусу; по себя; под масть; к масти
shìhé
должный; надлежащий; правильныйshìhé
符合<实际情况或客观要求>:过去的经验未必适合当前的情况。shìhé
[agree with] 符合; 合宜
干燥的气候对病人是适合的
这颜色不适合她
shì hé
配合得恰到好处。
鬼谷子.忤合:「凡趋合倍反,计有适合。」
shì hé
to fit
to suit
shì hé
rightness; trim; appositeness; suit; fit; be appropriate for; become; be good for; be suitable; be perfect for; O.K. (okay); be proper:
朴素的服装适合在学校里穿。 Plain and simple clothes are appropriate for school wear.
这个工作正适合你的才能。 The job is right down your alley.
那片子适合孩子们看。 That film is O.K. for children.
shìhé
suit; fit
适合儿童看的电影 movies suitable for children
adaption; congruity
1) 犹符合。
2) 犹言偶然相合。
3) 犹适宜。
частотность: #2029
в русских словах:
гармония
2) перен. (благозвучие) 和谐 héxié; 协调 xiétiáo; (соразмерность) 适合 shìhé, 相称 xiāngchèn
годность
适合 shìhé, 合适 héshì
годный
适合[的] shìhé[de], 合适[的] héshì [-de], 中用[的] zhōngyòng[de], 有效的 yǒuxiàode
идти
22) (быть к лицу) 适合 shìhé, 合适 héshì
идущий
适合
канать
жарг. 适合, 可行
отвечать
3) тк. несов. (соответствовать) 适合 shìhé, 符合 fúhé
подходить
6) (быть годным) 适合 shìhé, 合适 héshì; (об одежде тж.) 合身 héshēn
прийтись кому-либо по вкусу
适合...的味口
приходиться
1) (соответствовать, подходить) 合[乎] hé[hū], 适合 shìhé
соответствовать
... показаны только вне сочетаний, сузьте适合[于] shìhé[yú], 合乎 héhū, 符合于 fúhé[yú], 一致 yīzhì
соответствовать своему назначению - 适合于本身的用途; (напр. о служащем) 适合职务; 称职
синонимы:
同义: 切合, 契合, 符合, 吻合
相关: 合宜, 合适, 妥, 宜, 当, 当令, 得体, 得宜, 得当, 恰, 恰如其分, 恰当, 方便, 正好, 相当, 适, 适中, 适可而止, 适宜, 适度, 适当, 适用, 适龄
相关: 合宜, 合适, 妥, 宜, 当, 当令, 得体, 得宜, 得当, 恰, 恰如其分, 恰当, 方便, 正好, 相当, 适, 适中, 适可而止, 适宜, 适度, 适当, 适用, 适龄
примеры:
我要如何才能找到适合自己的人?
Что я должен сделать, чтобы найти подходящего родного человека?
不适合耕作的土地
земли, малопригодные для сельскохозяйственного пользования
这条裙子对你再适合不过了。
Эта юбка тебе очень идёт.
这个题目是适合我的兴趣的
эта тема мне близка
不适合当教员
он не годится в учителя
适合组织工作的性格
организаторская жилка
这件衣服适合她
это платье её очень красит
不适应生活的人; 不适合于生活的人
неприспособленный к жизни человек
与...不相适合
несоответствие чему-либо
适合于新的环境
освоиться с новой обстановкой
适合于加工的
пригодный для обработки
觉得自己适合研究科学
чувствовать призвание к науке
使建筑物适合于作学校用
приспособить здание под школу
适合于本身的用途
соответствовать своему назначению
使工作适合于自己的力量
соразмерить работу со своими силами
作出适合自己的选择
сделать подходящий для себя выбор
一条适合我国情况的社会主义现代化建设的正确道路
правильный и отвечающий особенностям нашей страны путь для осуществления социалистической модернизации
适合儿童生存的世界
мир, пригодный для жизни детей
适合儿童的非洲
Африка, отвечающая чаяниям детей
对气候条件的适合性
климатическая адаптивность, пригодность
高山进程—适合于其他山区的方法?
Альпийский процесс - подход к другим горным регионам?
乔丹(Michael Jordan)在美国职棒小联盟的0.202打击率,显然不适合用来评断他的篮球技能。
Средний показатель отбивания Майкла Джордана в американской Малой Бейсбольной Лиге (0, 202) непригоден для оценки его способностей в баскетбольной технике.
不适合受过教育的人们的趣味
be unsuited to the taste of educated people
完全不适合中国的国情
совершенно не соответствовать ситуации в Китае
适合办商业网点的地点
suitable location for a shop
适合时宜
suited to the times
生产关系必须适合生产力。
Relations of production must conform to the level of productive forces.
修改原计划使之适合于新的情况
revise the original plan so as to gear it to the need of the new situation
朴素的服装适合在学校里穿。
Plain and simple clothes are appropriate for school wear.
这个工作正适合你的才能。
The job is right down your alley.
那片子适合孩子们看。
Фильм подходит для детей.
你们有适合我穿的现成的衣服吗?
У вас есть подходящая мне готовая одежда?
哎哟喂!看这是谁呀?这鬼地方来了新面孔?让我们好好瞧瞧,看你适不适合这里。
Так-так. Что здесь у нас? Свежее лицо в этом затхлом аду. Давайте вас оценим. Возможно, вы и сгодитесь.
他适合担任此职务。
He is fitted for the post.
适合性检验机器对软件的
compatibility test
同基因组织不适合性
isohistoincompatibility
适合儿童看的电影
фильм, подходящий для детей
使…适合…
приспособить; приспосабливать; приспособлять
这个游戏适合三至五岁的儿童。
This game is suitable for children 3 to 5 years old.
这件衣服的颜色不适合我,穿起来看着更黑。
Этой цвет одежды не идёт мне, в ней выгляжу ещё темнее.
那种一见钟情的爱情太不可靠了,我还是相信日久生情,慢慢了解了以后才能知道对方到底适不适合你。
Эта любовь с первого взгляда слишком не надежная, я все-таки больше верю в отношения, которые развиваются долгое время - когда уже узнаешь человека, только тогда можно понять подходит он тебе или нет.
你太擅长说服别人按你的意思做了,我觉得你适合做销售。
Ты очень хорошо умеешь склонять людей делать то, что тебе нужно, мне кажется, тебе подойдет работать в продажах.
近交的适合性
inbred suitability
适合年龄的活动
ageappropriate activities
适合人类的食用
for buman consumption
适合反应堆用的石墨
reactor-grade graphite
适合当地的气温条件
соответствовать местным погодным условиям
适合的备择方案
adaptive alternatives
适合短日照的地区
adaptation to short-day region
适合销售的质量
marketable quality
适合某种疗法的病人
eligible patients
水泥组合的适合性
правильный подбор состава бетона
适合我心情的音乐
музыка под моё настроение
不适合食用
не пригодно для употребления в пищу
这种花很难栽培,没有必要的知识和适合的方法是不行的。
Эти цветы сложно вырастить, если не обладаешь необходимыми знаниями и соответствующей методикой.
他的身材高大,适合打篮球
он крупный, подходит для игры в баскетбол
что(或接动词原形)不便; 不适合
Не с руки кому
我的年龄已不适合学习了
Я уже стар учиться
他自己不止一次地承认过, 他从未觉得自己适合搞医学
сам он не раз признался, что он никогда не чувствовал призвания к медицине
他因不适合学院的专业而未被录取
Он не принят в институт из-за профнепригодности
他适合当兵
Он годится в солдаты
他不适合做经理
Он не тянет на директора
不适合; 不便
не с руки кому
认为…适合于…工作
найти кого пригодным к какой работе; найти пригодным к работе
不适合; 不恰当
Не под масть кому; Не к масти кому; Не в масть кому
适合的口味; 适合…的口味; 令喜欢; 令…喜欢; 称的心; 称…的心
прийтись кому по сердцу; прийтись кому по вкусу; прийтись кому по по душе; прийтись кому по нраву
正好; 适合
под масть кому; к масти кому; в масть кому
适合 的口味
Прийтись кому по вкусу; Прийтись кому по сердцу; Прийтись кому по по душе; Прийтись кому по нраву
适合…的口味; 称…的心; 令…喜欢
Прийтись кому по сердцу; Прийтись кому по по душе; Прийтись кому по нраву; Прийтись кому по вкусу
长臂猿像钩子一般的手很适合在树枝间摆荡。
Особые в своём роде руки обезьян ваувау, напоминающие крючья, хорошо приспособлены к перепрыгиванию с ветки на ветку.
热带型, (适合)热带用的
тропический исполнение
赤霞珠(Cabernet Sauvignon 是一种用于酿造葡萄酒的红葡萄品种, 原产自法国波尔多地区, 生长容易, 适合多种不同气候, 已于各地普遍种植)
Каберне Савиньон
(女子)适合结婚, 适婚性
брачный возраст
如果卖方知道或有理由知道客户打算将产品或服务用于客户化用途,卖方保证该等产品或服务将适合该等客户化用途
Если продавец знает, либо имеются предпосылки к тому, что он знает о том, что заказчик намеревается использовать товар или услугу для клиентизации, то Продавец гарантирует, что продукция или услуги данного класса подходят для клиентизации на этом уровне.
(适合于某类动物或植物生存的)生态环境区
экологический ниша; Экологическая ниша
[直义] 带着粗毛拱嘴, 不要拱到卖(挂锁形)面包的摊子上去.
[释义] 不要企图占据不适合自己的高位; 不要自己不懂, 硬冒一头; 不要硬干涉自己不懂的事.
[参考译文] 不要癞蛤蟆想吃天鹅肉.
[例句] За год перед войной отец купил мне скрипку, и я ходил в музыкальную школу. Кашкалдак подтрунивал: «Тоже с суконным рылом в калачный ряд». 战前一年
[释义] 不要企图占据不适合自己的高位; 不要自己不懂, 硬冒一头; 不要硬干涉自己不懂的事.
[参考译文] 不要癞蛤蟆想吃天鹅肉.
[例句] За год перед войной отец купил мне скрипку, и я ходил в музыкальную школу. Кашкалдак подтрунивал: «Тоже с суконным рылом в калачный ряд». 战前一年
с суконным рылом да в калачный калашный ряд [не суйся не лезь]
与…相适合
под стать
使…适合于当地的条件
приспосабливать к местным условиям
кому-чему与…相适合
под стать
这件深色衬衫特别适合您,穿上显得很精神。
Эта тёмная рубашка очень вам подходит, надев вы выглядите очень изысканно.
调整国民经济的过程, 实际上是探索适合中国情况的社会主义现代化建设道路的过程, 也是推进改革开放的过程
урегулирование народного хозяйства по существу представляет собой процесс поиска путей осуществления социалистической модернизации в соответствии с реальными условиями Китая, процесс стимулирования реформы и расширения внешних связей
他不适合担任这个职务
Он не подойдет на эту должность
给兔子一个适合习性的生活环境
создавать зайцу привычную среду обитания
这个女孩很适合你
эта девушка тебе очень подходит
这份工作很适合你
эта работа тебе очень подходит
这里很适合我。
Вот это место мне нравится.
我太老了,不适合再这样跑来跑去。
Стар я уже носиться как угорелый.
匕港镇不适合心灵软弱的人。
Харбор только для сильных духом.
这地方很适合捡东西。
Тут есть чем поживиться.
接受烁光了,是吧。很适合你。
Я вижу, что вы окунулись в Сияние. Это вам идет.
哪里适合狩猎泥沼怪?
А где тут можно поохотиться на болотников?
你身上穿的破衣服好适合。太完美了。
Какие у вас жалкие лохмотья. То что нужно.
想到合成人就觉得恶心,没有更适合的形容词了。
Синты меня до мурашек пугают, честное слово.
适合旅行的骷髅选择
Выбран прочный скелет для путешествий
因此我们需要收集尽可能多的食物。我在这里负责收集烤鲑鱼,它的口味和营养都非常适合我们的士兵。你能帮帮我吗,<class>?
Именно поэтому сбор провизии не менее важен, чем все остальное. Я занимаюсь заготовками печеного лосося. Он хорошо хранится и обладает отличными питательными свойствами. Ну что, поможешь мне, <класс>?
只有一个人适合做这件事。阿什兰·暗石就在东边的莫格罗什要塞监视食人魔。赶快去找他,让他看看这东西到底是什么。
Пройди через врата Альгаза, по дороге, ведущей через Болотину, и отыщи Камнехмыла в Дун Модре. Советую не сходить с дороги и не задерживаться.
我需要的权力珍宝就在祖尔格拉布中,去找到那些珍宝,我会奖励你一件传说中的外套……适合狂妄者的外套。
Мне нужны Знаки Силы, которые находятся в ЗулГурубе. Принеси мне их, и я отдам тебе этот легендарный мундир, который... придется под стать любому сеятелю безумия.
在你与纳克萨玛斯宫殿中的天灾军团作战过程中,如果看到被玷污的护甲和板甲碎片,将它们带给我,我会为你打造一套适合英雄穿着的护甲。
Ты ведь отправляешься на войну с Плетью в Наксрамас? Если тебе попадутся испоганенные доспехи и обломки доспехов, принеси их мне, я сделаю тебе броню, достойную величайших героев.
你现在需要去为项链找到它的“精神”力量,奥达曼无疑最适合的地方。据说那里有很多的石人跑来跑去,对吗?那么,杀死他们当中最强大、最邪恶的那个石人,然后把他身上的能量源夺过来!我敢保证可以把那能量源里的能量重新注入到项链之中。
Тебе понадобится немного "магической силы" для ожерелья, и Ульдаман – лучшее место, чтобы ее раздобыть. Там бегает множество магических созданий. Поймай самое крупное и злобное, вынь из него источник магической силы и принеси его мне. Я уверен, что смогу вплавить его в ожерелье.
如果你想找点事情做的话,就去那儿向游侠队长维恩雷报到,告诉他是我派你去的。他会为你安排适合的工作。
Если ты ищешь работу, то отправляйся к капитану следопытов Веннрену и скажи, что тебя послал я. Он поручит тебе что-нибудь достойное.
我们失去了对岛屿上许多生物的控制,这真是太糟糕了。这里曾是一片无比宁静和谐的地方,最适合学习与研究了。可是现在,我们整天都把时间浪费在防备那些原本是被我们圈养的生物上!
Очень жаль, что мы утратили контроль над многими существами этого острова. Некогда это был оплот спокойствия, трудов и исследований. Теперь мы только и делаем, что отбиваемся от нападений собственных созданий!
多伦上尉让我和库尔森的手下一起重新回到军队里,让我扮演卧底的角色,为我们反抗军搞一些有用的情报。我原本以为这里很适合我渗透入库尔森的营地,但我错了。再次感谢你救了我一命。
Лейтенант Дорен поручил мне снова завербоваться к Курцену, чтобы следить за его солдатами и предоставлять столь необходимые сведения повстанцам. Ты <видел/видела>, чем обернулась для меня попытка проникнуть в лагерь Курцена. Я думал, что это – мой шанс... Еще раз спасибо за спасение.
秘血岗哨不断地遭到炎鹰部队的攻击,我们正借助包括陷阱在内的多种自然防御方法来增强防卫。我觉得鞭笞者的荆棘藤蔓非常适合制作陷阱,锋利的刺和致命的毒药一定可以将毫无戒备的攻击者致于死地。给我带些变异的荆棘巨藤回来,我就可以开始制作陷阱了。
Солнечные Ястребы постоянно нападают на Кровавую заставу; тут уж все средства защиты хороши, не исключая и ловушки. Мне тут на ум пришла одна ловушка, для которой прекрасно подойдет колючая лоза. Острые шипы и смертельный яд – прекрасная комбинация, которая надолго отобъет охоту у любого соваться на заставу. Принеси мне несколько побегов мутировавшей удушающей лозы, и я немедленно примусь за работу.
长途跋涉穿越荒凉的地狱火半岛后,待在有水的地方真是舒坦,我原本还担心外域很可能没有适合垂钓的地方呢。
Как же хорошо наконец очутиться в месте, где есть вода, после всех этих пустынь полуострова Адского Пламени! А то я уж боялась, что тут, в Запределье, и рыбку толком половить негде.
啊,<class>,能在这儿见到你真高兴!我有一项非常适合你的任务要交给你。
Рад видеть тебя, <класс>! У меня есть задание как раз для тебя.
目前,还有一批日怒术士在卡拉波废墟召唤并奴役恶魔,用于新兵训练。他们曾召唤出一个名叫阿萨洛斯的深渊领主,不过阿萨洛斯过于强大,并不适合新兵的训练课程,术士们只得不断地放逐他。设法令阿萨洛斯摆脱放逐,这场混乱必定能为我们赢得了解敌情的时间。
Властитель преисподней Азалот оказался слишком силен, чтобы использовать его на тренировочной площадке, и был пленен. Найди способ освободить его из заключения, пока они будут разбираться с Азалотом, мы выиграем необходимое время.
外面喷泉平原的东南方地区有许多冒着泡的油塘,如果你能在那些油塘里采集到足够的油,我就可以从中提炼出适合这台机器的燃料。
На Поле Гейзеров к юго-востоку отсюда от главной горной установки растеклись лужи нефти. Если сумеешь набрать достаточно нефти из этих луж, я смогу сделать из нее какое-никакое топливо.
无论星界财团在何处搭建新营地,我们都会利用生态圆顶科技。你要知道,我们时常需要在环境恶劣的地方做生意,而生态圆顶的力场能为我们提供可控的、适合生物生存的大气环境。
Где бы Консорциум ни заявил о своем присутствии, мы приходим туда со своей технологией экосфер. Защитное поле позволяет нам работать в тщательно контролируемой благоприятной атмосфере, поскольку окружающая среда часто бывает враждебной.
如果你能提供更多的此类材料,我就能为你铸造一柄适合的武器。
Если бы нам только достать побольше такого материала, мы смогли бы сковать тебе необходимое оружие.
风暴要塞的能量补给机制绝对不适合在靠近陆地的地方使用。虽说能量管道是凯尔萨斯设计的,但是传输过程中产生的强大迁跃能量流也足以使整片陆地失去生机。
Энергозарядные механизмы Крепости Бурь никогда не рассчитывались на использование так близко от суши. Энергия Искажения способна уничтожить саму эту землю, даже будучи заключена в трубопроводы Келя.
<name>,你曾在前线完成过那么重要的任务,现在你又显示出在武装狮鹫驾驶方面的天赋与才能……我想,我有件非常适合你的任务要交给你。
<имя>, ты <проделал/проделала> на фронте большую работу, и отлично <управился/управилась> с тем бронированным грифоном... Я думаю, что нашел для тебя еще одно дело.
有些一些达卡莱巨魔聚集在西南方的金亚莱。我们必须揪出他们的头头,干掉这几个混蛋。埃霍奈知道你最适合去干这个啦!
Много троллей Драккари собрались у бассейна ДжинАлаи, на юго-западе. Нам надо выманивать их вождей, и Ауне уже знает, как.
这柄剑材质上等,锻造工艺精湛,整体质量经过平衡,非常适合战斗法师使用。剑柄上镶嵌着肯瑞托议会的徽章,还刻着“达斯利克”的名字。
Этот меч великолепен даже для боевого мага: он искусно откован и идеально сбалансирован. На оголовье меча выгравированы печать Кирин-Тора и имя "Датрик".
我正好有个工作非常适合满怀热情的新人!我们遇到了一个有关豺狼人的棘手问题……甚至可以说是巨大的威胁!这群令人讨厌的东西。它们的数量越来越多,现在竟然胆敢到我们眼皮底下偷零件了!真是不可思议。
Я знаю работку как раз для ретивого новичка! У нас тут проблема с гноллами возникла... можно сказать, все вокруг просто кишит этими мерзкими тварями. Их все больше и больше, теперь они уже вообще у нас на пороге, таскают наши запчасти! Просто ужас.
每一场感恩节盛宴都需要一个精彩的核心主题。对于我们而言,这个主题就是慢火烤野生火鸡。我相信,没有任何菜肴能比它更适合成为一场宴会的主菜。
Какой же праздник Пиршества странников без главного украшения – огромной жареной индейки, царицы праздничного стола!
<name>,你是一位可敬的<race>。你给予了玛格汉氏族太多的帮助,没有谁能否定你为我的子民所做的一切。唉,玛格汉氏族的历史已经划上了句号。事实证明,我并不适合做氏族的领导者。我的体内涌动着被诅咒的血液。我不能……不能像我的父亲那样,被堕落之血操控身心。
Ты <благородный/благородная:r> <раса>, <имя>. Ты много <сделал/сделала> для магхаров и <оказал/оказала> нам поистине неоценимые услуги. Увы, время магхаров закончилось. Ты ясно мне <показал/показала>, что я не гожусь на роль вождя своего народа. Моя проклятая кровь... Я не хочу стать вторым Адским Криком, который навлечет беду на орков.
由于我们为了战争机器而对这片地区进行的掠夺,这片区域已经不适合动物生存了。既然这些动物横竖都要死,奥格瑞玛的人们又饥肠辘辘,刚好不浪费。
Из-за того, что мы истратили все ресурсы этих земель на наши боевые машины, местным животным негде жить. Они в любом случае умрут, поэтому пусть хотя бы их мясо не пропадет даром. Желудки воинов Оргриммара совершенно пусты.
说那些鱼甚至都不适合给奴隶吃。
Заявить, что такую рыбу последний раб есть не станет.
你对炸药和刺激感兴趣吗?谁会说不呢?我知道有一个地方很适合你——在地面上有一座很棒的小镇,名叫K3,他们一直在那里进行着各种创新发明,并寻找崭新的爆破方式!听起来是不是很刺激?如果你也想参与的话,现在就去那里找基尔·斯巴索克谈谈吧!
Любишь фейерверки и взрывы? Конечно, любишь! Так вот, я знаю одно интересное местечко, которое тебе непременно придется по вкусу. Там, в К-3, разрабатывают самые лучшие взрывчатые вещества, с помощью которых можно поднять на воздух что угодно! Заманчиво, а? Не пропусти все на свете, отправляйся туда прямо сейчас и поговори с Глумом Свечекрутом!
巡逻队发现有三处工事正好适合我们的目的。但联盟竟与我们不谋而合,现在已经派出部队占领了那里!
Гонцы обнаружили три форта, которые хорошо подходят для наших целей. К сожалению, Альянсу пришла в голову та же идея, и он уже выдвинул войска, чтобы захватить эти укрепления.
栖息在北边剃刀山一带的刃喉鞭尾龙有着锋利的牙齿,非常适合做成武器的刃部。给我带一些回来。
Из зубов кнутохвостов каньона Кинжальной Пасти, что водятся в северной части Островерхого гребня выходят прекрасные виброклинки. Добудьте мне несколько штук.
有一件非常适合你的差事要办,<class>。我们必须占领黑暗深渊周边的区域,以对付那些威胁到西面的佐拉姆加前哨站的联盟。
Есть одно дело, для которого ты, <класс>, подойдешь как нельзя лучше. Нам нужно захватить область вокруг Непроглядной Пучины, чтобы покончить с силами Альянса, угрожающими форту Зорамгар, что к западу отсюда.
过去三天里,吉尔尼斯解放阵线的领袖达利乌斯·克罗雷一直在这个小屋里同另一名狼人会面。我不清楚发生了什么事,但我们得进去找到一个适合监听的藏身之处。
Лидер фронта освобождения Гилнеаса Дарий Краули встречался еще с одним воргеном в этом доме за последние три дня. Не знаю, что там затевается, но нам надо проникнуть в дом и найти укрытие, чтобы подслушать их разговор.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
适合与否
适合中国情况
适合习性
适合于
适合于使用
适合于使用的
适合于加工
适合于加工的
适合于市场
适合亚音速的
适合使用性试验
适合值
适合写学位论文的题目
适合动词
适合反应堆用重水
适合反应堆需求品质的水
适合商销
适合地
适合型
适合基
适合尺度
适合居住的地方
适合年龄的双侧活动
适合度
适合度值
适合度因数
适合度平均
适合度平均值
适合度损失
适合度曲线
适合度检定
适合度检测
适合度水平
适合度测试
适合度测验
适合度空间
适合度组
适合度考验
适合度表面
适合性
适合性关系
适合性因子
适合性检查
适合性检验
适合性测定
适合性测验
适合性试验
适合成批生产的
适合我国国情的发展战略
适合新情况的政策
适合新手起步
适合方程
适合时机
适合条件带
适合标度
适合流放木材的河流
适合浅海使用的反潜武器
适合海运包装
适合海运的包装
适合湿度
适合点
适合用途
适合男子的运动
适合的东西
适合的湿度
适合种植油橄榄
适合程度
适合系数
适合结婚
适合胃口
适合自己国情
适合自己的才是最好的
适合茶叶生产
适合血液
适合货柜箱货物
适合运输的状态
适合飞行
适合飞行勤务
适合飞行发动机
适合食用
适合高超音速的
похожие:
不适合
最适合
性适合
使适合
相适合的
最佳适合
补偿适合
性感适合
首次适合
诱导适合
不适合值
性不适合
正适合我
不适合的
适应适合
不适合性
不适合我
不适合条件
最适合饮食
最大适合度
植物适合性
相互适合的
电磁适合性
不适合的值
远期适合度
生殖适合度
相对适合度
义齿适合度
平均适合度
随频适合度
遗传适合度
土地适合性
最适合方式
顺序适合度
与…相适合
优化适合性
合子适合度
不适合刺激
生物适合性
长期适合度
诱发适合性
组织适合性
组织适合抗原
组织不适合性
再适合不过了
做活适合天气
洁净室适合性
生物学适合性
女子适合结婚
相对适合度值
不适合性反应
最适合的列宽
总括的适合度
组织适合性系
最适合的行高
达尔文适合度
基因型适合度
不适合的进位
异种组织适合性
基因型适合度值
异种组织适合的
种子经济适合度
繁殖适合度性状
只适合超声波的
使用适合性试验
同系组织适合性
不适合蝌蚪使用
组织适合性基因
修理适合性系数
频率独立适合度
组织适合性抗原
平均群体适合度
加权平均适合度
人组织适合性系
达尔文氏适合度
马尔萨斯适合度
认为适合于工作
组织适合性试验
遗传影响适合度
有害适合度因子
组织适合性位点
不适合飞行使用
和规则等不适合
直接影响适合度
弱组织适合性抗原
组织适合性净比率
基因型竞争适合度
水泥组合的适合性
同基因组织适合性
强组织适合性抗原
同系组织不适合性
人组织适合性抗原
异种组织不适合的
检定适合品种种畜
选择最适合的类别
一般适合综合学说
与频率无关适合度
异种组织不适合性
三步综合适合性程序
适航性, 适合飞行
标本不适合做出诊断
同基因组织不适合性
不适合调查延迟策略
平均适合度天赋品质
使适合于当地的条件
使制品适合工农的需要
合格性试验适合性试验
这种天气最适合吃糖煎饼啦
车辆适合装运危险货物合格证
选择适合假设作用过程的方程
生产关系一定要适合生产力性质的规律