власти
1) (органы власти) 政权机关
2) 适航性鉴定机构
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
适航性鉴定机构
机构
机构
слова с:
акт государственной власти
акт судебной власти
бездействие власти
быть во власти кого-либо
быть во власти чего-либо
быть у власти
в коридорах власти
власти устанавливающие лётную годность (авиационной техники)
властитель
властитель дум
во власти страстей
морские власти
орган власти
стать у власти
стоять у кормила власти
в русских словах:
приход
приход к власти - 上台[执政]
пребыть
-буду, -будешь; -был, -ла, -ло〔完〕пребывать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴〈旧〉始终是, 仍旧是. ⑵(只用未)〈公文或书〉在, 留在; 处于…状态 (或地位). ~ в деревне 在农村. ~ у власти 执政; 掌权. ~ в унынии 垂头丧气; ‖ пребывание〔中〕(用于②解).
предержащий
-ая, -ее〔形〕〈旧〉: 1)предержащие власти 执政者; 当权者; 当局. 2) предержащая власть 最高当局; 最高政权.
ОКОГУ
Общероссийский классификатор органов государственной власти и управления
взятие
после взятия власти - 在取得政权之后
совет
4) ист. (орган государственной власти в СССР) 苏维埃 sūwéi’āi
трон
2) (символ власти) 帝位 dìwèi, 王位 wángwèi
захват
захват власти - 夺取政权
местный
местные органы власти - 地方当局
держава
2) ист. (символ власти) 金球 jīnqiú
затравить
реакционные власти затравили прогрессивного писателя - 反动的当局陷害了一位进步作家
высший
высшие органы государственной власти - 国家最高权力机关
власть
советская власть - 苏维埃政权
находиться у власти - 执政
прийти к власти - 上台执政
захват власти вооруженным путем - 武装夺取政权
2) мн. власти (должностные лица) 当局 dāngjú, 政权 zhèngquán
местные власти - 地方当局
военные власти - 军事当局
родительская власть - 父母的权力
превышение власти - 越权
облекать властью - 授权
не в моей власти - 不在我的权力之内
любить проявить свою власть - 很爱要他的刀把儿
владеть
2) (держать в своей власти) 掌握 zhǎngwò, 控制 kòngzhì, 统治 tǒngzhì; перен. 支配 zhīpèi
приходить
прийти к власти - 上台[执政]
находиться
находиться во власти чего-либо - 在...支配下
прочность
прочность народной власти - 人民政权的巩固
орган
органы власти, руководящие органы - 政权机关
стоять
стоять у власти - 执掌政权; 执政
полнота
полнота власти 全部政权; 全部权力
хунта
военная хунта (пришедшая к власти) - 军政府
пребывание
пребывание у власти - 当政; 执政
суверенность
суверенность власти - 权力的至高无上
атрибут
атрибуты власти - 政权的表征
в китайских словах:
沾洽
4) распространяться на всех (напр. об авторитете власти)
权杖
знак власти; бунчук; жезл; скипетр
甘露之变
ист. неудачная попытка свержения власти дворцовых евнухов в 835 г. н. э
国书
3) ист. национальная государственная письменность (киданьская, чжурчжэньская, монгольская, маньчжурская при власти на террит. Китая соответствующих династий - Ляо, Цзинь, Юань и Цин)
干旄
* бунчук (символ знатности, власти)
操
操生杀之权 обладать властью над жизнью и смертью [людей]
操莽 Цао Цао и Ван Ман 王莽 (узурпаторы власти)
当轴
1) стоять у власти, быть у кормила управления
2) лица, стоящие у власти
查田
2) земля, скрытая помещиком и обнаруженная органами народной власти
上
上求 просить у властей
2) высшая инстанция; власти, начальство; правители, верхи (напр. общества)
上有大役 власти ввели тяжкие повинности
旦
旦望 Чжоу-гун и Тай-гун Ван 太公望 (сподвижники Вэнь-вана и У-вана при завоевании власти династией Чжоу, XII в. до н. э.)
擅柄
узурпировать власть, завладевать кормилом правления (власти)
三权分立
разделение власти (на законодательную, исполнительную и судебную)
三五主义
учение о трех народных принципах и пятичленном разделении власти; суньятсенизм
三三制
2) ист. тройственная паритетная коалиция (в 1937 —1945 гг. в освобожденных от японских захватчиков районах Китая комплектование органов власти поровну из представителей трех категорий участников борьбы против японской агрессии: на 1/3 изкоммунистов, на 1/3 из левых прогрессивных деятелей и на 1/3 из прочих)
官府
1) [местные] органы власти; приказ, присутствие; правительственный офис
上台
2) прийти к власти, вступить на должность
管民的
местный чиновник, местный полицейский; представитель власти на месте
上达
2) уст. повергать к подножию трона; доводить до сведения высшей власти (вышестоящей инстанции)
当权
быть у власти, власти, администрация, правящий
上威
* авторитет власти, величие правителя
当道
2) захватывать (узурпировать) власть
3) стар. власти, высшее начальство
杜马
1) Дума (орган государственной власти в России)
斧扆
красная ширма (экран) с изображением топора (как символа власти)
在握
1) находиться во власти (кого-л.)
二府
1) два управления (中书省 и 枢密院, руководящие органы гражданской и военной власти, дин. Сун)
在野党
оппозиционная партия; партия, не находящаяся у власти
权佞
дорвавшийся до власти ничтожный человек (негодяй); низкий властолюбец
在手
2) перен. находиться во власти
碧纱笼
прикрывать зеленым флером (настенную эпиграмму от пыли после того, как ее автор, долгие годы терпевший пренебрежение, добился власти и славы; по эпизодам такого рода из жизни некоторых деятелей эпохи Тан и Сун; обр. в знач.: преклоняться, заискивать, раболепствовать перед достигшими высокого положения и славы)
在朝
находиться у власти, занимать официальный пост; правящий, находящийся у власти
官署
орган власти, правительственное учреждение, административный орган, присутственное место
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
мн.1) Органы государственного и местного управления.
2) Должностные лица.
синонимы:
см. власть, начальник, начальствопримеры:
上有大役
власти ввели тяжкие повинности
握政权
держать кормило власти, стоять у власти
五权分立
принцип пятичленного разделения власти
盘据局面
состояние единоличной власти ([i]милитариста в районе[/i])
解枢柄
складывать с себя власть, уходить от власти
雄擅
крепко держать в своей власти
向权力
стремиться к власти
掊克在位
тиран (деспот) стоит у власти
政权更迭
смена власти
留用人员
персонал, оставленный на работе ([i]после смены власти[/i])
当轴
занимать важный пост, стоять у власти
夫子当路于齐,管仲、晏子之功,可复许乎?
если бы Вы пришли к власти в царстве Ци, можно ли было бы рассчитывать, что вы повторите достижения Гуань Чжуна и Янь-цзы?
振铎于朝
звонить в колокольчик в правительственном совете ([i]при объявлении гражданского законоположения верховной власти[/i])
绅官
шэньши и местные власти
训政时期
период политической опеки [i](переходный от военной власти к конституционной системе, по учению Сунь Ятсена)[/i]
鲜我方将
и ценят они ([i]власти[/i]), что я ― в расцвете сил
稍夺之权
мало-помалу лишить его власти
执国之柄
держать в руках кормило власти над страной
虞公求旃
Юйгун добивался получить её ([i]яшму[/i] ― [i]символ власти[/i]) от него (князя)
两权分立
разделение (независимость) двух видов власти ([i]исполнительной и законодательной[/i])
上春衅宝镇及宝器
наступлением весны мазать жертвенной кровью драгоценные символы власти и драгоценную утварь
皇帝十二文章
двенадцать символов императорской власти
治国不失秉
управлять государством, не выпуская кормила [власти]
政法分权
разделение исполнительной и законодательной власти
逾逾越权限
превышение власти
民政机关
административные органы власти
机枘
кормило высшей власти
甘受专辄之罪
я с радостью приму наказание за превышение власти
犯空想
быть во власти иллюзии
地方官厅
местное правительственное учреждение; органы местной власти
地方[各级]人民政府
местные органы народной власти [всех масштабов] ([i]КНР[/i])
刑罚省而威流
наказания стали применяться меньше, а авторитет ([i]власти[/i]) расширился
操国柄以偷天下
держать в руках кормило власти, чтобы обворовывать Поднебесную
政权的表征
атрибуты власти
在取得政权之后
после взятия власти
上台执政
прийти к власти
武装夺取政权
захват власти вооружённым путём
军事当局
военные власти
不在我的权力之内
не в моей власти
国家最高权力机关
высшие органы государственной власти
丧失管治威信
утрата авторитета власти
反动的当局陷害了一位进步作家
реакционные власти затравили прогрессивного писателя
在...支配下
находиться во власти чего-либо
全部政权; 全部权力
полнота власти
上台[执政]
приход к власти
人民政权的巩固
прочность народной власти
执掌政权
стоять у власти
取得政权只是革命的开始,而不是革命的终结
завоевание власти является лишь началом революции, а не её завершением
朝野政治力量
политические силы во власти и в оппозиции
管理机关;行政当局
административные власти; административные органы
秘鲁和玻利维亚当局咨询会议
консультативное совещание представителей органов власти Перу и Боливии
非军事化和加强文职权力咨询股
Консультативная группа по демилитаризации и укреплению гражданских институтов власти
关于加强文职政府权力和武装部队在民主社会的作用的协定
Соглашение об укреплении гражданской власти и функциях вооруженных сил в демократическом обществе
制衡(办法、制度)
принцип взаимозависимости и взаимоограничения законодательной, исполнительной и судебной власти
欧洲地方和地区政权代表大会
Конгресс местных и региональных органов власти Европы
亚洲及太平洋负责人类住区发展问题地方当局大会
Конгресс местных органов власти по развитию населенных пунктов в регионе Азии и Тихого океана
公共合同劳动条款公约
Конвенция о трудовых статьях в договорах, заключаемых государственными органами власти
欧洲地方当局城市安全论坛
Форум местных и региональных органов власти Европы по безопасности в городах
地方当局行动纲领和对全球行动计划的承诺
Платформа действий и обязательств местных органов власти в связи с Глобальным планом действий
地方政府可持续发展协会
Международный совет по местным инициативам в области окружающей среды (МСМИОС) – местные органы власти за устойчивое развитие
东加勒比国家组织当局首脑会议
Совещание глав органов власти стран-членов Организации восточнокарибских государств
全国人民政权代表大会
Национальная ассамблея народной власти
尼加拉瓜共和国总统权力移交程序议定书
Протокол о процедуре передачи президентской власти в Республике Никарагуа
关于权力转移程序的议定书
Протокол о процедуре передачи власти
公安与预防犯罪:警察和地方当局在民主化过程中的作用和责任
Общественная безопасность и предупреждение преступности: роль и обязанности полиции и местных органов власти в контексте демократизации
欧洲地方和区域政权常设会议
Постоянная конференция европейских местных и региональных органов власти
开发署支助柬埔寨地方和全国选举信托基金
Целевой фонд ПРООН для содействия выборам в местные и национальные органы власти в Камбодже
城市和地方政府联合会
Объединенные города и местные органы власти
联合国地方当局咨询委员会
Консультативный комитет местных органов власти при Организации Объединенных Наций
联合国地方施政创新性政策和做法全球论坛
Глобальный форум Организации Объединенных Наций по вопросам новаторской политики и практики вдеятельности местных органов власти
城市和地方当局世界大会
Всемирная ассамблея городов и местных органов власти
世界城市和地方当局协会
Всемирная ассоциация городов и местных органов власти
腐败是共产党政权的最大威胁。
Коррупция - самая страшная угроза политической власти коммунистической партии.
港务和海关当局
портовые и таможенные власти
填补权力真空
заполнить вакуум власти
平等者之间无统治权,这是国际上不容争辩的一项法律格言。
“Равный над равными власти не имеет” - основной международный принцип, который сложно оспорить.
县官不如现管
эффективнее вопрос решить напрямую с низовым исполнителем, чем через высокое руководство; решать внизу эффективнее, чем заходить сверху; власть чиновника снизу бывает сильней власти чиновника сверху
集权与分权融合模式
модель сочетания централизации и децентрализации власти
双方支持两国法院、检察院、公安、反腐部门等机构的交流合作,在情报信息交流、调查取证、遣返犯罪嫌疑人等方面加强合作
Стороны поддерживают сотрудничество органов судебной власти, прокуратур, правоохранительных и антикоррупционных ведомств, иных государственных структур в области ведомственных контактов, обмена информацией оперативного характера, производства расследований и получения доказательств, репатриации лиц, подозреваемых в совершении преступных деяний, а также в иных сферах
为了寻求庇护,许多“黑老大”都和一些地方政府官员保持着紧密的关系
в стремлении обзавестись надежным прикрытием, многие лидеры преступных группировок устанавливают и поддерживают тесные связи с отдельными сотрудниками местных органов власти и управления
华国锋当政的短暂春秋才给冤内人党冤案彻底平了反
Только во время краткосрочной "оттепели" находящегося у власти Хуа Гофэна, неправомерно осужденные члены народной партии Внутренней Монголии были окончательно реабилитированы
王权的标记
регалии царской власти
第一种逻辑是“君权神授”。国家就是强者的私产,也就是“家天下”概念
Первая разновидность логики это "божественное происхождение власти". Государство является частной собственностью сильного, таким образом это концепция владения страны одной правящей фамилией.
中国既不想再走君权神授的"老路",又不想走公权民授的"邪路",
Китай уже не хочет снова идти по "старой" дороге власти от Бога, и одновременно с этим не желает следовать "порочным" путем публичной власти от имени народа
习近平政府上台后很重视世界各地华人社区的影响力
Правительство Си Цзиньпина с момента прихода к власти очень внимательно относится к влиянию китайских общин во всех частях мира
当局封锁消息,恐吓牧民外泄消息将坐牢
власти блокируют информацию, запугивая скотоводов лишением свободы в случае ее утечки
国家政权组织形式
форма политической власти в стране
当局仍在搜捕袭击者
власти всё ещё разыскивают нападавших
共产党人的最近目的是和其他一切无产阶级政党的最近目的一样的:使无产阶级形成为阶级,推翻资产阶级的统治,由无产阶级夺取政权。
Ближайшая цель коммунистов та же, что и всех остальных пролетарских партий: формирование пролетариата в класс, ниспровержение господства буржуазии, завоевание пролетариатом политической власти.
他有权; 取决于他
в его власти
取决于他; 他有权
В его власти
以言代法, 以权压法
подменять закон словом и подчинять его власти
事在人为
все во власти человека; все зависит от человека
捧上台
ставить кого-л. к кормилу власти
受支配; 受…支配
предаться власти кого-чего
受 控制
отдаться власти кого-чего
受…支配
предаться власти кого-чего; попадать под власть; попасть под власть; подвергаться воздействию; покорный; быть на поводу у кого
受…控制
отдаться власти кого-чего
受控制; 受…控制
отдаться власти кого-чего
双拥(拥军拥属, 拥政爱民)
"двойная поддержка" (поддержка армии и забота о семьях военнослужащих, поддержка органов власти и забота о населении)
为政之道,民生为本
коренная задача власти – повышение благосостояния народа.
морфология:
влáсть (сущ неод ед жен им)
влáсти (сущ неод ед жен род)
влáсти (сущ неод ед жен дат)
влáсть (сущ неод ед жен вин)
влáстью (сущ неод ед жен тв)
влáсти (сущ неод ед жен пр)
влáсти (сущ неод мн им)
власте́й (сущ неод мн род)
властя́м (сущ неод мн дат)
влáсти (сущ неод мн вин)
властя́ми (сущ неод мн тв)
властя́х (сущ неод мн пр)