подать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ам, -ашь, -аст, -адим-адите, -адут; подал 及-дал, -ала, -ало 及-ало; подай; поданный (-ан, -ана 豚-ана, -ано)[完]кого-что
1. 递给, 送给, 端给
Подай(-те)〈 俗〉(给我)拿来!
подать кому стакан воды 端给…一杯水
подать гостям стулья 拿椅子来请客人坐下
подать кому одеться 帮…穿上衣服
подать пальто кому 递给…大衣; 帮…穿上大衣
Подай сюда деньги.〈 俗〉把钱拿来!
подать кого сюда 让…来
2. 开(饭), 上菜, 端上饭菜; 拿(酒), 送(茶)
подать обед 摆上午饭
Обед подан, проси гостей к столу.(饭) 菜已经摆好了, 你请客人们入座吧!
Подайте сначала суп. 先端上汤来吧!
Хозяин велел подать шампанское. 主人吩咐拿香槟洒来。
3. (把车等)开到; (把备好的马等)牵到(上车、马等的地方)
подать поезд к платформе 把列车开到站台前
Подайте мне машину в 8 часов. 八点钟把汽车给我开来吧!
Машина уже подана. 汽车已经开来。
Вестовой подал офицеру коня. 勤务员把马给军官牵来了。
4. 送到, 递到; 运到, 供应(到)
во-время подать материалы на верхние этажи стройки 及时把材料递送到建筑物的上头几层
Тыл подал большое количество снарядов на фронт. 后方把大量弹药运前线。
подать электричество 供电
подать воду 给水
5. 挪动, 移动; 使(马等)走起; 〈运动〉发球, 传(球); (猎人用语)往…赶, 往…撵(禽兽)
подать стол влево 把桌子向左挪一挪
подать корпус влево 把上身向左一闪
подать руку вперёд 把手向前一伸
подать лошадь вгалоп 使马疾驰起来
подать автомобиль немного назад 把汽车稍微向后倒一倒
Он удачно подал мне мяч. 他把球很巧妙地传给我。
подать тетеревов на выстрелы охотника 将黑琴鸡驱赶到猎人可以射中的地方
6. (что 或无补语)提出(申请、申诉等), 递(上), 呈递, 呈交
подать заявление о приёме в партию 提出入党申请书
подать жалобу 递状纸, 递控诉书
подать в суд на кого 向法院控诉…
подать в отставку 呈请辞职
7. (что 或无补语)施给(行乞的人)
подать копейку 施给一个戈比
подать нищему 施给乞丐
8. (与连用)加以, 给以, 进行, 表示, 作为
подать помощь 给予帮助; 予以救济
подать команду 下口令, 发口令, 下令
подать сигнал 发出信号
подать весть о (себе) 关于(自己的情况)发个消息
подать совет 出个主意, 提个建议
9. 〈文艺〉描介绍(人物、现象等)
Драматург удачно подал своих героев. 话剧作家把他的主人公写得很成功。
◇ (2). не подать вида 不露声色
подать голос1) 吱声, 出声
2)
за кого 投票(赞成)
подать знак 给个信号, 暗示
(6). подать карету〈 旧〉拒之门外; 拒绝(嫁给…)
подать мысль 出主意
подать пример 示范, 做出榜样, 以身作则
(9). подать руку кому 向…伸出手(去握手); 伸出手(去帮助)
подать руку помощи 伸出援助之手
рукой подать 很近
От нас до станции рукой подать. 我们离车站很近。‖未
(13). подавать, -даю, -даёшь; -давай; -даваяподать, -и, 复 -
и, -ей[ 阴]〈史〉赋税; 人头税
крепостнические ~и 膛奴制的各种赋税
подушная подать(18世纪初—19世纪末俄国的) 人头税
1. 1. (что 或接不定式) 端给, 递给; 帮... 穿上, 侍候... 穿上衣服
2. 开(饭); 摆好; 端上
3. (что 或无补语) 把(车, 船)开到, 把(马, 车)牵到; 运到, 送到; 供给
4. (что 或无补语) 提出, 呈交, 递上
5. (что 或无补语) 移动, 挪动; 往... 赶, 往... 撵
6. 加以; 进行; 给予
7. 描写, 塑造
2. (复-и, -"ей, -"ям
-ам, -ашь, -аст, -адим, -адите, -адут[完][罪犯]警告, 预先通知
подать шайку 见 шайка
подать заявление белому прокурору 冬季从劳教所逃跑
подать заявление зелёному прокурору 夏季从劳教所逃跑
-дам, -дашь[完]подай-принеси <口语>给新来乍到者的最简单的任务
, 复-и, -ей, -ям(阴)<史>(沙皇俄国农民, 小市民缴纳的)赋税.
供给, 把...送给..., 供应量, 移动, 传递
(подавать) 运到; 供给; 移动
(подавать)运到; 供给; 移动
кого-что, кому 供给, 输送
подать воду 供水
подать воздух 送气
подать дутьё 送风
подать материалы 供给材料
подать пар 输送蒸汽
подать переменный ток 输送交流电
подать электричество 供电
энергию 供能, 供电
что 提出, 提供, 给予; 递交, 呈交; 发出
подать сигнал 发出信号
подать весть 提供消息
подать ское предложение 提出合理化建议
подать сведения 递交情报(材料)
подать рапорт 递交报告
подать проект 提供方案
что 做出, 表示, 显示出
подать пример 做出榜样, 示范
подать признаки жизни 显出生机
что 挪动, 移动, 开动
подать стол влево 把工作台向左挪
подать автомобиль немного назад 把汽车稍微向后退一点
подать состав на третий путь 把列车开到第三条线上
Машинист подал сигнал о приближении пассажирского поезда. 司机发出客车即将进站的信号
Горняки регулярно подают металлургам руду. 矿工们按时把矿砂供给冶金工人
Эта гидроэлектростанция подаёт электричество в сёла и деревни. 这个水电站向村镇供电
В цехе работает вентиляционная установка, непрерывно подающая в помещение свежий воздух. 车间有通风装置, 它不停地往室内送新鲜空气
В обмотке ротора подают переменный ток. 在转子绕组中通有交流电
(赋)税
слова с:
взимать подать
вносить подать
подать голос
подать знак
подать личный пример
подать помощь
подать пример
подать совет
податься
податься некуда
подушная подать
рукой подать
в русских словах:
рапорт
подать рапорт - 提交报告
приказывать
я приказал шоферу подать машину в восемь часов - 我吩咐司机八点把车开来
прошение
подать прошение - 提出请求书
взыскание
подать на кого-либо ко взысканию - 诉请...追偿
подушный
〔形〕〈史〉按人口计算的, 按人头的. ~ая подать 人头税; ‖ подушно.
сведение
подать сведения за месяц - 提送(呈送)月报表
счет
подать счет - 开帐单
милостыня
подать милостыню - 施舍
мысль
подать мысль - 出主意
идея
подать идею - 想出主意
кассация
подать на кассацию - 上诉申请撤销原判
подать кассацию - 上诉; 提出上诉茯
заявление
подать заявление - 提交申请书
записка
подать памятную записку - 递交备忘录
жалоба
подать жалобу на кого-либо - 对...提出控诉
распоряжаться
он распорядился подать машину - 他吩咐把汽车开来
мяч
подать мяч - 发球
реплика
подать реплику - (с возражением) 反驳一句
отправление
подать сигнал к отправлению поезда - 给开车信号
состав
подать состав на станцию - 把列车发到车站来
подавать
подать
подать кому-либо портфель - 拿皮包递给...
подать кому-либо стакан воды - 拿一杯水端给...
подать гостям стулья - 拿椅子来请客人坐下
подавать кому-либо пальто - 拿大衣递给...
подавать обед - 摆上午饭
сначала подайте суп - 先端上汤来吧
подать машину к подъезду - 把[汽]车开到大门前
машина уже подана - 汽车已经开来了
подавать мяч - 传球
подавать заявление - 递申请书; 提出申请书
подавать жалобу - 递状纸; 控诉
подать в отставку - 申请辞职
подавать документы - 提出申请
ходатайство
подать ходатайство - 提出请求书; 申请
апелляция
подать апелляцию - 上诉
в китайских словах:
手
伸手可及 рукой подать, поблизости, рядом
侧声
3) подать голос
讨要
1) просить подать на милостыню
长假
请长假 подать в отставку, оставить службу
报销
1) отчитаться, подать заявление о возврате расходов; баланс, отчет [о выполнении сметы]; возмещение расходов
布菜
1) расставить (подать на стол) кушанья; поставить угощенье; накладывать кушанья в тарелку (чашку)
歠
进热歠 принести (подать) горячий отвар
丘赋
ист. земельная подать с одного цю (128 дворов, эпоха Чуньцю)
哑号儿
打哑号儿 тайком подать знак
征
7) * останавливать, подавлять
征忿窒欲 подавлять гнев и глушить желания (страсти)
3) налог, подать
丘甲
ист. земельная подать с одного цю (128 дворов, эпоха Чуньцю)
正供
стар. натуральная подать; рис по основному (земельному) налогу
枉
枉告 подать ложную жалобу
上
6) подносить, преподносить (что-л. высшему); подавать (прошение); вносить (налоги)
上呈 подавать рапорт (прошение)
上饭 подавать рис (за обедом)
上地丁 платить земельно-подушную подать
8) превосходить (кого-л.); подавлять собой (кого-л.); показывать свое превосходство над (кем-л.)
开例
подать пример; проторить путь; создать прецедент; сделать исключение
立
立例 подать пример
端
1) duān нести перед собой; подавать, подносить
端茶 подать чай
租
1) налог (особенно: земельный), подать
衣租食税 одеваться и кормить за счет податей (о чиновничестве)
移疾
2) подать в отставку, сославшись на болезнь
租藉
фискальные списки; подать, налог
沐
丐沐沐我 подать рисовой воды и вымыть мне голову
租奉
подать; оброк
提起
3) подать (жалобу), возбудить (судебное дело)
租课
2) годовая подать; ежегодное обложение
三脚两步
1) два шага; рукой подать
租赋
подать, налог; обложение; оброк
打
3) отбить, прозвонить; подать сигнал [звоном]
租税
арендная плата и налог; рента и подать; налоги
时事
3) сезонная подать
租贡
годовая подать; оброк
翻案
1) опротестовать обвинительный приговор; подать на кассацию; отменить приговор (в интересах подсудимого)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
Iж.
Налог с крестьян и мещан в Российском государстве до 1917 г.
II
сов. перех.
см. подавать.
синонимы:
см. налог|| роди да подай, рукой подать
примеры:
上地丁
платить земельно-подушную подать
提起上诉
подать апелляцию
枉告
подать ложную жалобу
打哑号儿
тайком подать знак
立例
подать пример
来一堆花生吃
подать горстку арахиса
告御状
подать прошение ([i]жалобу[/i]) на высочайшее имя
愿辞不为臣
пожелать подать в отставку и не оставаться должностным лицом
封申
подать докладную записку (апелляцию, жалобу)
把车倒一倒
подать повозку (машину) назад
伸手可及
рукой подать, поблизости, рядом
搭一把手儿
подать руку помощи, подсобить
开一个花帐
подать дутый счёт
端茶
подать чай
盥卒授巾
подать полотенце после [окончания] умывания
参他一本
письменной жалобе обвинить его, подать на него жалобу
出方法
подать мысль, предложить план
助他一膀之力
помочь ему, подать ему руку помощи
进热歠
принести (подать) горячий отвар
丐沐沐我
подать рисовой воды и вымыть мне голову
心嗛之而未发也
в душе сожалеть об этом, но не подать виду
请长假
подать в отставку, оставить службу
进良言
подать хороший совет
申请离婚
подать заявление на развод
上题
подать доклад, сделать представление
把铁轨往左一扳
подать [на себя] рельс влево
进美酒
подать прекрасное вино
上三道茶
трижды подать кушанье
离家很近
близко от дома, до дома рукой подать
送酒来
принести (подать) вино, прийти с вином
送了茶
подать чай
送印
послать (подать) для приложения печати ([i]документ[/i])
托着半个西瓜
подать половину арбуза
再抗告
подать вторичную апелляцию
号以立横
подать команду и этим поднять боевой дух
投票赞成(反对)
подать голос за (против)
佩服得五体投地
подать ниц
输人头税
платить (вносить) подушную подать
诉请...追偿
подать на кого-либо ко взысканию
对...提出控诉
подать жалобу на кого-либо
递交备忘录
подать памятную записку
提交...申请书
подать заявление
想出主意
подать идею
上诉申请撤销原判
подать на кассацию
上诉; 提出上诉茯
подать кассацию
给开车信号
подать сигнал к отправлению поезда
拿皮包递给...
подать кому-либо портфель
拿一杯水端给...
подать кому-либо стакан воды
拿椅子来请客人坐下
подать гостям стулья
把[汽]车开到大门前
подать машину к подъезду
申请辞职
подать в отставку
我吩咐司机八点把车开来
я приказал шофёру подать машину в восемь часов
提出请求书
подать прошение
他吩咐把汽车开来
он распорядился подать машину
提送(呈送)月报表
подать сведения за месяц
把列车发到车站 来
подать состав на станцию
提出请求书; 申请
подать ходатайство
到法院去告他
подать на него жалобу в суд
递申请书
подать заявление
提反诉
подать встречный иск
重提申请
вторично подать заявление
递交辞职书
подать прошение об отставке
申请必须在二十四小时内办理,否则不予受理。
Заявление необходимо подать в течение двадцати четырех часов, иначе оно не будет рассмотрено.
如果你想找工作,可以在《纽约时报》上登一则广告。
Если ты собираешься искать работу, можешь подать объявление в «Нью-Йорк таймс».
颔首示意
подать знак кивком
家庭经济困难的学生可以申请减免学费。
студенты из малоимущих семей могут подать заявление об уменьшении или отмене платы за учебу
交辞职书
подать прошение об отставке
用手指打暗号
подать условный сигнал рукой
使人了解; 露出声色
подавать вид; подать вид
露出声色; 使人了解
подать вид; подавать вид
他吩咐端来一杯热茶
он велел подать стакан горячего чая
投诉
подать в суд на кого-что
投票赞成…
подать голос за кого-что
把…装在盘子里端上来
подать что на блюде; подать на блюде
控告
подать жалобу на кого-что; позвать в суд кого; возвести обвинение на кого
投票反对…
подать голос против кого-чего; голосовать против кого-чего
提出申请办理签证
подать документы на оформление визы
伸手援助; 帮助
протянуть руку помощи кому; подать руку помощи кому
使有理由; 使…有理由; 给造成机会; 给以借口; 给…造成机会; 给…以借口
подать повод кому; дать повод кому
使 有理由
Дать повод кому; подать повод кому
给 以借口
Дать повод кому; подать повод кому
给 造成机会
Дать повод кому; подать повод кому
帮助; 伸手援助
протянуть руку помощи кому; Подать руку помощи кому
给…出主意
подать кому мысль; советовать
给…以借口; 使…有理由; 给…造成机会
подать повод кому; дать повод кому
给个(关于自己情况的)信儿
подать о себе весточку
最后一道甜食(上的)是冰激凌
подать на десерт мороженое
申请受养人签证
подать заявку на визу иждивенца
向法院提出申诉(或控告)
обратиться с жалобой в суд; подать жалобу в суд
(用信号)示意
Подать знак
侍候…穿上衣服
подавать; подать
向…伸出援助之手
подать руку
给…暗示
подать знак
递交对…诉状
подать жалобу
将…送上法庭
привлекать к суду; привлечь к суду, подать на кого-то в суд
综合:建立站内缺少的或不足的备件统计表,争取在下一年按照统计表报送备件。
Подытоживая, требуется составить список учета недостающих или отсутствующих запасных частей, в соответствии с которым подать заявки на следуующий год на поставку как можно большего количества запчастей.
通知赫米特
Подать Хемингу сигнал к атаке
警惕猎魂者
Подать сигнал тревоги ловцу душ
我只知道食人魔喜食新鲜的肉类。也就是说,他们很可能将掳去的玛格汉战俘暂时囚禁起来,以保持食物的新鲜。想想就令人作呕,但是我们可以利用这一点。
Огры обожают свежатинку, уж я-то знаю. А это значит, что магхаров, которых они захватили, скорее всего, держат живыми, пока не придет время подать их к столу. Мерзко звучит, но нет худа без добра.
现在,你立刻前往嘲颅废墟的嘲颅营地。营地中应该有一堆燃烧的战槌篝火堆,当你清理掉碍事的战槌食人魔以后,就点燃这张潮湿的毛毯。我手下的石拳食人魔看到烟雾信号后就会悄悄潜入,将基尔索罗士兵的尸体丢弃在营地中。
Отправляйся на внутренний двор руин Веселого Черепа. Там горит костер. Убедись, что поблизости никого нет, и воспользуйся этим одеялом, чтобы подать дымовые сигналы. Когда мои огры увидят дым, они проникнут туда и живописно разложат повсюду трупы убитых защитников бастиона.
我要你前往日蚀岗哨附近的征服之路侦察敌情。判断清楚局势后,使用这支信号枪。一名蛮锤狮鹫骑士会在看到信号之后去接应你。将你探得的情报告诉他,而他也会给你下一步的指示。
Я хочу, чтобы ты <отправился туда и разобрался/отправилась туда и разобралась>, что они затевают. Когда закончишь, используй сигнальное ружье, чтобы подать сигнал всаднику на грифоне, передай ему все, что тебе удастся узнать и получи от него следующий приказ.
морфология:
по́дать (сущ неод ед жен им)
по́дати (сущ неод ед жен род)
по́дати (сущ неод ед жен дат)
по́дать (сущ неод ед жен вин)
по́датью (сущ неод ед жен тв)
по́дати (сущ неод ед жен пр)
по́дати (сущ неод мн им)
по́дате́й (сущ неод мн род)
по́датя́м (сущ неод мн дат)
по́дати (сущ неод мн вин)
по́датя́ми (сущ неод мн тв)
по́датя́х (сущ неод мн пр)
подáть (гл сов перех инф)
по́дáл (гл сов перех прош ед муж)
подалá (гл сов перех прош ед жен)
по́дáло (гл сов перех прош ед ср)
по́дáли (гл сов перех прош мн)
подаду́т (гл сов перех буд мн 3-е)
подáм (гл сов перех буд ед 1-е)
подáшь (гл сов перех буд ед 2-е)
подáст (гл сов перех буд ед 3-е)
подади́м (гл сов перех буд мн 1-е)
подади́те (гл сов перех буд мн 2-е)
подáй (гл сов перех пов ед)
подáйте (гл сов перех пов мн)
подáвший (прч сов перех прош ед муж им)
подáвшего (прч сов перех прош ед муж род)
подáвшему (прч сов перех прош ед муж дат)
подáвшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
подáвший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
подáвшим (прч сов перех прош ед муж тв)
подáвшем (прч сов перех прош ед муж пр)
подáвшая (прч сов перех прош ед жен им)
подáвшей (прч сов перех прош ед жен род)
подáвшей (прч сов перех прош ед жен дат)
подáвшую (прч сов перех прош ед жен вин)
подáвшею (прч сов перех прош ед жен тв)
подáвшей (прч сов перех прош ед жен тв)
подáвшей (прч сов перех прош ед жен пр)
подáвшее (прч сов перех прош ед ср им)
подáвшего (прч сов перех прош ед ср род)
подáвшему (прч сов перех прош ед ср дат)
подáвшее (прч сов перех прош ед ср вин)
подáвшим (прч сов перех прош ед ср тв)
подáвшем (прч сов перех прош ед ср пр)
подáвшие (прч сов перех прош мн им)
подáвших (прч сов перех прош мн род)
подáвшим (прч сов перех прош мн дат)
подáвшие (прч сов перех прош мн вин неод)
подáвших (прч сов перех прош мн вин одуш)
подáвшими (прч сов перех прош мн тв)
подáвших (прч сов перех прош мн пр)
по́данный (прч сов перех страд прош ед муж им)
по́данного (прч сов перех страд прош ед муж род)
по́данному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
по́данного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
по́данный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
по́данным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
по́данном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
по́дан (прч крат сов перех страд прош ед муж)
по́дана (прч крат сов перех страд прош ед жен)
по́дано (прч крат сов перех страд прош ед ср)
по́даны (прч крат сов перех страд прош мн)
по́данная (прч сов перех страд прош ед жен им)
по́данной (прч сов перех страд прош ед жен род)
по́данной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
по́данную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
по́данною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
по́данной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
по́данной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
по́данное (прч сов перех страд прош ед ср им)
по́данного (прч сов перех страд прош ед ср род)
по́данному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
по́данное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
по́данным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
по́данном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
по́данные (прч сов перех страд прош мн им)
по́данных (прч сов перех страд прош мн род)
по́данным (прч сов перех страд прош мн дат)
по́данные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
по́данных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
по́данными (прч сов перех страд прош мн тв)
по́данных (прч сов перех страд прош мн пр)
подáвши (дееп сов перех прош)
подáв (дееп сов перех прош)
ссылается на:
подать
1) 递[给] dì [gěi]; (блюда) 端[给] duān[gěi]; (приносить) 拿来给 náláigěi
подать кому-либо портфель - 拿皮包递给...
подать кому-либо стакан воды - 拿一杯水端给...
подать гостям стулья - 拿椅子来请客人坐下
подавать кому-либо пальто - 拿大衣递给...
2) (ставить на стол) [摆]上 [bǎi]shàng; (отдельные блюда) 端 duān
подавать обед - 摆上午饭
сначала подайте суп - 先端上汤来吧
3) (о средствах транспорта) 开到 kāidào; 开来 kāilái; (лошадь) 牵到 qiāndào; 牵来 qiānlái
подать машину к подъезду - 把[汽]车开到大门前
машина уже подана - 汽车已经开来了
4) спорт. 传 chuán
подавать мяч - 传球
5) (в письменном виде) 递[上] dì[shàng], 提出 tíchū
подавать заявление - 递申请书; 提出申请书
подавать жалобу - 递状纸; 控诉
подать в отставку - 申请辞职
подавать документы - 提出申请