ударить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
-рю, -ришь[完]
1. (кого-что, во что 或по чему)打, 击, 踢, 砍
ударить лошадь хлыстом 用鞭子抽马
ударить кого по глове 打…的头部
ударить кого ногой 踢…
ударить кулаком по столу 用拳头击桌子
ударить себя в грудь 捶自己的胸部
(6). ударить кого в лицо(或по лицу) 打…的脸(耳光)
ударить себя по лбу рукой 拍打自己的前额
ударить шашкой 用军刀砍
ударить ладоши 拍掌, 击掌
2. 〈转, 口语〉
по кому-чему 打击, 抨击
ударить по бюрократизму 打击官僚主义
ударить по распущенности 打击自由散漫作风
3. 〈转〉
(1). кого 或 (2). кому по чему, во что 使痛苦; 使(健康)受损害; 使受打击、屈辱
Весть о смерти отца больно ударила её по сердцу. 父亲去世的消息使她心里非常痛苦。
Неожиданно его ударило током.[ 无人称]突然他被电打了一下。
ударить кого словами 用话刺痛…
4. (что, во что 或无补语)敲响; 响起
ударить тревогу 发出警报
(2). ударить отбой(发出) 解除警报
ударить в колокол 敲钟
Ударило три часа.[ 无人称]时钟报了三点。
Часы ударили полночь. 钟报了午夜。
Ударил гром. 响起了雷声。
Ударил выстрел. 响了一声枪声。
5. 射击
Пушки ударили залпом. 大断齐射。
Вылетел фазан, я ударил, но промазал. 野鸡飞起来, 我打了一枪, 但是没有打中。
Вылетел фазан, я ударил, но промазал. 野鸡飞起来, 我打了一枪, 但是没有打中。
на кого-что 或 (2). по кому-чему 突击, 袭击
(3). ударить на врага(或 по врагу) 袭击敌人
ударить по левому флангу 突击左翼
ударить в лоб 正面突击
в лоб 正面突击
что 或 (2). во что〈 口语〉起劲地从事某种活动(一般指跳舞、唱歌等);
по чему〈 俗〉玩起, 吃起, 喝起
ударить песню 起劲地唱起来
(5). ударить в смычки(几个人一齐) 奏起提琴来
ударить в вёсла 起劲地划起桨来
ударить в штыки 拼起刺刀
ударить по шашкам 不起跳棋
ударить по водке 喝起伏特加酒
8. (自然现象)(突然)来临, 临临; 〈转, 口语〉(年龄)满, 到来
Ударили морозы. 严寒突然降临了。
Ударил сильный дождь. 下起了暴雨。
Ударит ему под шестьдесят. 他年近六十。
9. 〈转〉
(1). во что(光线突然) 射入; (气味)扑鼻; (声音突然)传到耳边
Лучи солнца ударили в комнату. 阳光射进屋里。
Яркий свет ударил в глаза. 亮光耀眼。
Ударил в нос аромат жасмина. 茉莉花香扑鼻。
Ударили в уши свисты соловьёв из сада. 花国无里夜莺的啼啭突然传到耳边。
кого-что〈 口语〉(与паралич, кондрашка 等连用)中风, 瘫痪
(7). Паралич его ударил. 他瘫痪了。(; )〈转〉во что 起(厉害的)作用, 发生(厉害的)影响
Вино ударило в голову. 酒力冲到了头上。
От испуга в голову ударило.[无人称]吓昏了头。(<)[无人称]〈口语〉(与в пот, в жар, в тревогу 等连用)使忽然陷于某种状态
От стыда в жар ударило. 羞愧得脸发烧。
Выпей коньяку, чтобы в пот ударило. 你喝点白兰地, 好出点汗。 (=)во что 或 обо что =удариться1解 (>)на что〈俗〉重读(指词或音), 说得重
ударить на букву 《о》把字母“о”读得很重
ударить голосом 提高声音说
◇Ударит(或ударил) последний час. 丧钟即将敲响(或敲响了), 死期将至(死去)。
ударить в чью слабую(或 чувствительную) струну 打动…脆弱的心弦, 击中…弱点
ударить во все колокола〈俗〉到处传播, 闹得满城风雨
ударить об заклад =удариться об заклад(见 удариться) ударить по карману 使破钞, 破遇
ударить поклон(或поклоны)〈旧〉鞠躬(致意)
ударить челом〈旧〉叩头, 叩阵, 叩求 ‖未ударять, -яю, -яешь
1. 1. (кого-что 或во что 或по чему) 打; 击; 踢; 砍
2. (кого 或 кому по чему 或во что) 使痛苦; 使受损害; 使受打击
3. (что 或во что 或无补语)敲响; 响起
4. (与паралч, кондрашка 等连用)中风; 瘫痪
5. (что 或во что) 从事某种活动
1. по чему 玩起; 吃起
по кому-чему 打击; 评击
3. (на кого-что 或 по кому-чему) 突击; 袭击
во что 射入; 扑鼻
во что 起作用; 发生影响
3. 1. 射击
2. 来临; 降临
(кого-что 或во что 或по чему) 打; 击; 砍; 踢; (кого 或 кому по чему 或во что) 使痛苦; 使受打击; 使受损害; (что 或во что 或无补语)敲响; 响起; (与паралч, кондрашка 等连用)中风; 瘫痪; (что 或во что) 从事某种活动; по чему 玩起; 吃起; по кому-чему 打击; 评击; (на кого-что 或 по кому-чему) 突击; 袭击; во что 射入; 扑鼻; во что 起作用; 发生影响; 射击; 降临; 来临
1. 打, 击, 敲响, 突击, 袭击, -рю, -ришь; -ренный(完)ударять, -яю, -яешь; -яемый(用于解)(未)
1. (也用作无)
кого по чему 或во что 打, 击
ударить с размаху 抡开胳膊打
ударить лошадь хлыстом 用鞭子打马
ударить (кого) по голове 打... 的头部
ударить (кого) в спину 打... 的背
ударить кулаком по столу 用拳头敲击桌面
Током ~ило. 被电击了
Молния ~ила в это дерево. 雷电击了这棵树
2. (что, во что 或无补语)敲, 打, 擂; 撞(钟等); 轰鸣; 射击
ударить в колокол 敲钟
ударить в барабан и гонги 敲锣打鼓
ударить в ладоши 拍手
ударить тревогу 鸣警报
Часы ~или полночь. 钟报午夜
~ил гром. 雷轰隆一声响
3. (на кого-что, по кому-чему 或无补语)袭击, 突然进攻, 冲击
ударить на врага 袭击敌人
ударить по вражеским войскам 攻击敌军
по кому-чему <转>打击, 抨击
ударить по бюрократам 打击官僚主义者
удариться 肿块, 猛击, 碰, 猛击, 突然地, 剧烈地, -рюсь, -ришься(完)
ударяться, -яюсь, -яешься(未)
о кого-что, чем во что 碰(到), 撞(到); 打(到)
ударить в дверь 撞到门上
ударить о камень 碰到石头上
ударить головой о косяк 头撞到门框上
Мяч ~ился в стену. 球碰到墙上
2. (常接
в бегство 或бежать) <口>跑起来, 向... 奔去
ударить в бегство 跑起来
3. (во что 或接原形)<口>一股劲地干起... 来, 热心地做起... 来; 达到... 状态
ударить в крайность 走极端
Удариться об заклад 打赌
-рю, -ришь[完]
1. [罪犯]偷窃
2. 与(某人)发生性行为
[完] ударять
冲击, 敲击, 撞击
слова с:
лицом в грязь не ударить
не ударить лицом в грязь
палец о палец не ударить
ударить болт в проем
ударить в набат
ударить в нос
ударить кого-либо наотмашь
ударить кого-либо со всего размаху
ударить кому-либо по уху
ударить по карману
ударить с размаху
удариться
удариться бежать
удариться в амбицию
удариться в бега
удариться в бегство
удариться в слёзы
удариться в спорт
удариться со всего размаху обо что-либо
в русских словах:
ударять
ударить
ударить прикладом - 用枪托一打
ударить кого-либо по голове - 打...的头部
ударить кого-либо ногой - 踢...一脚
ударить лошадь хлыстом - 用鞭子打马
молния ударила в дерево - 雷电击中了树
ударить в колокол - 敲钟
ударил гром - 打雷了
ударить по вражеским войскам - 袭击敌军
ударить по бюрократизму - 打击官僚主义
ухнуть
5) (с силой ударить) 使劲地打一下 shǐjìnde dǎ yīxià, 擂一下 lèi yīxià
трахнуть
2) (сильно ударить) 啪地猛打一下 pāde mēngdǎ yīxià; (разбить) 啪一下打碎 pāde yīxià dǎsuì
треснуть
4) разг. (сильно ударить) 使劲打一下 shǐjìn dǎ yīxià, 用力打一下 yònglì dǎ yīxià
смазывать
4) тк. несов. разг. (сильно ударить) 狠狠地打 hěnhěnde dǎ
сплеча
ударить сплеча - 举起手使劲地打
сильно
сильно ударить кулаком по столу - 用拳头使劲砸桌子
дать по шапке
1) (ударить) 打; 揍
по
ударить кулаком по столу - 用拳头向桌面一捶
свистнуть
2) разг. (сильно ударить) 使劲一打 shǐjìn yīdǎ
плашмя
ударить шашкой плашмя - 用军刀平着拍打一下
ошарашить
1) (ударить) 用力一打 yòng lì yī dǎ, 使劲一打 shǐjìn yī dǎ
изловчиться
изловчиться и ударить противника - 乘机打击了敌人
фланг
ударить во фланг - 突击侧翼
слегка
слегка ударить - 轻轻地打一 下
хватить
3) разг. (ударить) [一]打 [yī]dǎ
гонг
ударить в гонг - 敲锣
в китайских словах:
鸣鼓而攻
ударить в барабаны и пойти в атаку (обр. в знач.: открыто изобличать виновного: объявлять беспощадную войну — напр. какому-л. пороку)
嘴巴子
打嘴巴[子] ударить по морде; дать пощечину
剪
3) хлестнуть, ударить поперек (из-за угла); срезать (ударом), резануть
只一剪,就… как ударит (резанет) так и...
抵触
1) сопротивляться, отражать нападение; противиться; ударить, толкнуть
尾
出兵尾击诸营 послать войска [с тем чтобы] ударить на них (противника) в лагере с тыла
乘虚
использовать слабые стороны (напр. противника); ударить по слабому месту
攻心
2) психически покорить врага; разбить морально; деморализовать, ударить по моральному духу противника
重创
1) zhòngchuāng тяжелые потери, [нанести] серьезный ущерб, тяжело поразить, сильно ударить
碰撞
толкнуть; ударить; налететь (напр., на столб, на автомобиль); столкнуться (напр., об автомашинах)
狂
狂击 яростно ударить [по], бешено обрушиться [на]
撞
1) бить, ударять; стучать; убивать, трамбовать; таранить; колоть (напр. трезубцем)
撞警钟 бить тревогу, ударить в набат
撞头 удариться головой, стукнуться головами
5) счетное слово для ударов часов
铿
бить, ударять
铿钟 ударить в колокол
上冻
замерзнуть; стать (о реке); ударить (о морозе)
一出
2) раз, разок (напр. ругнуть, ударить, также —一出子 yīchūzi)
窳
批窳狻 ударить [трезубцем] ягуара и льва
直捣黄龙
ударить прямо по желтому дракону (обр. в знач.: захватить столицу противника)
挟击
атаковать (ударить) с двух сторон; взять в клещи
驱
驱捶 ударить с хода
* передовые (ударные) части войск; авангард
先驱 передовая ударная часть
鼓板
1) дощечка (уличного рассказчика, ударами которой подчеркивается важное место рассказа)
2) ударить (стукнуть) дощечкой (о рассказчике)
摧扑
наносить сокрушительный удар; ударить (поврагу)
通
1) (разг., диал. также tòng) счетное слово для громких звуков (ударов в барабан, звука трубы); раз; гром; удар
发了三通雷鼓 ударить три раза в большой барабан
合
合击 совместно напасть, сообща ударить
批
7) ударять рукой; задевать; ударить его по щеке, дать ему пощечину
批而杀之 убить его ударом руки
响锣
ударить в гонг
一打一拉
раз ударить и раз (к себе) привлечь (обр. в знач.: действовать то кнутом, то пряником)
拍案
стукнуть (ударить) кулаком по столу (в гневе, изумлении)
搞
7) ударить, стукнуть, залепить
当头一棒
букв. (с размаху ударить) палкой по голове; обр. 1) удар по голове, удар, нанести внезапный удар; 2) образумить
鸣
孤掌难鸣 посл., одной ладонью в ладоши не ударишь
1) играть на... (инструменте) ; бить, ударять (напр. в барабан)
鸣钟 ударить в колокол
掴
ударить, шлепнуть; дать оплеуху (затрещину)
砍
2) ударить (ножом; камнем); бросить в...
砍了他三刀 нанести ему три удара ножом
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. сов. перех. и неперех.1) а) Нанести внезапный, стремительный удар по противнику; атаковать.
б) перен. Пресечь что-л. отрицательное, чьи-л. отрицательные действия.
2) перен. разг. Быстро, энергично начать какое-л. действие (обычно пляску, песню и т.п.).
3) а) перен. неперех. Наступить, начаться, разразиться неожиданно или с большой силой.
б) разг. Исполниться, наступить (о годах, возрасте).
4) см. также ударять (1*).
2. сов. неперех. разг.-сниж.
см. ударять (2*).
синонимы:
|| палец о палец не ударитьпримеры:
铿钟
ударить в колокол
狂击
яростно ударить [по], бешено обрушиться [на]
驱捶
ударить с хода
敲了三下儿锺
ударить в колокол трижды
打他一下
ударить его раз
以刀斫之
ударить его мечом (ножом)
斧以斯之
ударить топором, чтобы разрубить его ([i]дерево[/i])
*鸣叩
звонко ударить, громко постучать
以杖叩其胫
ударить его по икрам посохом
击金而却之
ударить в гонги и отозвать их обратно ([i]свои войска[/i])
猝击
внезапный удар, неожиданно ударить
棒之
ударить его [палкой]
以木击木则拌
если ударить деревом по дереву, оно расколется
闹排场
поддерживать марку; не ударить лицом в грязь; пускать пыль в глаза
刜断其足
ударить и обрубить ему ногу
用枪托一打
ударить прикладом
以簿击颊
ударить дощечкой по щеке
打他一手
ударить его [один раз]
鼓一回掌
ударить в ладоши
掌其颊
ударить его по щеке
用拳一打
ударить кулаком
摮而杀之
ударить и убить [его]
把枪搠一搠
ударить ещё раз пикой
中(zhòng)肯
[c][i]перен.[/c] [/i]попасть (ударить) по больному месту
背击
ударить с тыла
打嘴巴[子]
ударить по морде; дать пощёчину
涉正月击之
после первой луны ударить по ним
打敌人的伏击
ударить по врагу из засады
轻轻的打
легонько ударить
笏击
бить (ударить) записной пластинкой
掳着头发就打
схватить за волосы и ударить
*撅高昌,缨突厥
ударить по Гаочану и связать действия тюрков
批窳狻
ударить [трезубцем] ягуара и льва
戛击鸣球
легко ударить в звонкие нефритовые била, отбивать ритм ([i]танца[/i]) на звонком барабанчике
臂摋
ударить сплеча (наотмашь)
以斗撽而杀之
ударить его ковшом и убить
打一鎚
ударить раз молотком
用力捶了一下
с силой стукнуть (ударить)
发了三通雷鼓
ударить три раза в большой барабан
三挝
трижды ударить [в барабан], три раза постучать
迅击
быстро ударить (напасть)
三鼓摝铎
три раза ударить в барабан и позвонить в колокольчик
出兵尾击诸营
послать войска [с тем чтобы] ударить на них ([i]противника[/i]) в лагере с тыла
兜头扑面
ударить по голове
免冠顿首
снять шапку и ударить челом ([i]о чиновнике, признающем свою вину[/i])
疏队而击之
рассредоточить отряды и ударить по нему (врагу) с разных сторон
飘击
быстро (внезапно) ударить
踢飞脚
ударить ([c][i]кого-л.[/i][/c]) «взлетающими ногами» ([i]приём в[c] кит.[/c] боксе[/i])
填然鼓之 «
трам-тарарам» ― загремели барабаны; ударить звонко в барабаны ([i]бросая войска в атаку[/i])
顿头流血
до крови ударить лбом в землю
骂(打)他一顿
изругать (ударить) его [разок|
横击敌军
ударить с фланга по войскам противника
㩄了三下儿锣
трижды ударить в гонг
自必于汉王以击楚
самому обязаться перед Ханьским ваном ударить по царству Чу
照脸就打
тут же ударить по лицу
踢了还熊他
ударить его ногой и изругать
乘机打击了敌人
изловчиться и ударить противника
我生气到想打他一顿
Я так зол, что мне хочется его ударить.
用军刀平着拍打一下
ударить шашкой плашмя
用拳头向桌面一捶
ударить кулаком по столу
用拳头使劲砸桌子
сильно ударить кулаком по столу
轻轻地打一 下
слегка ударить
举起手使劲地打
ударить сплеча
打...的头部
ударить кого-либо по голове
踢...一脚
ударить кого-либо ногой
用鞭子打马
ударить лошадь хлыстом
袭击敌军
ударить по вражеским войскам
打击官僚主义
ударить по бюрократизму
突击侧翼
ударить во фланг
用力捶一下
сильно стукнуть [ударить] ([i]по чему-либо[/i])
打三通鼓
трижды ударить в барабан
无缘无故打人
ни с того ни с сего ударить человека
打他一个冷不防
ударить его внезапно
捅自己一刀
ударить себя ножом
后发制人
сильно ударить противника после его нападения
他抡起拳头要打
он размахнулся, чтобы ударить
用尽全力打
ударить что есть мочи
四处散布; 到处宣扬
ударить во все колокола
打…耳光子
ударить кого по щеке; ударить по щеке
用枪托子打(击)
ударить прикладом
[直义] 手指也不会碰碰手指的; 手指头动都不动一下.
[释义] 一点事也不做; 不出一点力; 一动也不动; 不采取任何行动.
[例句] Палец о палец для тебя не ударю, батюшка. 老兄, 我不会为你做什么事的.
[例句] (Чебутыкин:) Как вышел из университета, так не ударилпальцем о палец, даже ни одной книжки не прочёл, а читал толь
[释义] 一点事也不做; 不出一点力; 一动也不动; 不采取任何行动.
[例句] Палец о палец для тебя не ударю, батюшка. 老兄, 我不会为你做什么事的.
[例句] (Чебутыкин:) Как вышел из университета, так не ударилпальцем о палец, даже ни одной книжки не прочёл, а читал толь
палец о палец не ударить
打…的背
ударить в спину
用平口钳敲
ударить плоскогубцами
用平口钳砸
ударить плоскогубцами
抡开胳膊使劲地打过去
ударить сплеча
响起枪声
ударять выстрел; ударить выстрел
敲响白虎寺大锣
Ударить в гонг храма Тигра
鼓点敲起来 - 仪式
Ударить в барабаны - ритуал
鼓点敲起来 - 鼓点
Ударить в барабаны - барабанный бой
打击形象
ударить по имиджу
打击国家形象
ударить по имиджу страны
打击国际形象
ударить по международному имиджу
终于,我们有机会去解决他们的攻城器械了!别把事情搞砸了,伙计。
Наконец-то у нас появился шанс ударить по их осадным машинам! Не облажайся!
洞穴外面的水牢里塞满了尚未被维库人法师驯服的元素生物。我可以教你一个办法,让你在短时间内控制这些生物,接着你就可以利用它们破坏尤顿海姆!
Ворота шлюза за стенами моей пещеры так и кишат элементалями, которых врайкульским магам еще только предстоит укротить. Я научу тебя одной хитрости, которая позволит тебе ненадолго подчинять себе этих существ, и ты сможешь всерьез ударить по Йотунхейму.
我揍了他一顿,他就什么都说了。
А этого, стоило только один раз ударить, и он тут же мне все и выложил.
接下来,我们必须借助巫妖王的工具才能制定出对付他的下一步计划。
Если мы хотим победить, то должны ударить по Королю-личу его же оружием.
血色十字军一直毫无顾忌地占据着幽暗城旁边的血色修道院,这样便宜他们的事情不能再继续了!
Зачастую наилучший способ защитить собственный народ – это нанести врагу наибольший урон с наименьшими собственными потерями. Нужно ударить в самый центр вражеских владений и, таким образом, избежать столкновений в будущем.
我认为最好的办法就是找到有灵性的风。如果它能攻击到你,那你也可以还击,而且它不会从你的手中溜走。
Единственный способ, как показывает моя практика, – это найти живой ветер. Если он может ударить тебя, то и ты можешь ударить его в ответ, и тогда он уже не проскользнет у тебя между пальцами.
图特卡什居住在地下。为了把他引出来,你必须在召唤者之厅的锣上敲三下。
Тутенкаш обитает под землей. Чтобы вызвать его, нужно трижды ударить в гонг в зале Призыва.
这东西可少见啦,需求量高,爆炸性强的夸张。拿把钢矿镐这么往上一轮,这烟火能让一屋子的地精丢面子。
Это очень редкий, очень ценный минерал, который, кроме всего прочего, взрывается на ура. Если ударить стальной киркой, то там такой фейерверк начнется, что любой гоблин удавится от зависти.
我们要在这些主宰完全被盔甲包裹之前阻止他们。只要我们撬开甲片,朝下面薄弱的部位砍下去,他们就不是无敌的。
Нужно остановить берсерков до того, как их полностью закуют в броню. Пока что они уязвимы, но тебе нужно будет раздвинуть пластины и ударить в скрывающуюся за ними плоть.
морфология:
удáрить (гл сов пер/не инф)
удáрил (гл сов пер/не прош ед муж)
удáрила (гл сов пер/не прош ед жен)
удáрило (гл сов пер/не прош ед ср)
удáрили (гл сов пер/не прош мн)
удáрят (гл сов пер/не буд мн 3-е)
удáрю (гл сов пер/не буд ед 1-е)
удáришь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
удáрит (гл сов пер/не буд ед 3-е)
удáрим (гл сов пер/не буд мн 1-е)
удáрите (гл сов пер/не буд мн 2-е)
удáрь (гл сов пер/не пов ед)
удáрьте (гл сов пер/не пов мн)
удáренный (прч сов перех страд прош ед муж им)
удáренного (прч сов перех страд прош ед муж род)
удáренному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
удáренного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
удáренный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
удáренным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
удáренном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
удáрен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
удáрена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
удáрено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
удáрены (прч крат сов перех страд прош мн)
удáренная (прч сов перех страд прош ед жен им)
удáренной (прч сов перех страд прош ед жен род)
удáренной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
удáренную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
удáренною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
удáренной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
удáренной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
удáренное (прч сов перех страд прош ед ср им)
удáренного (прч сов перех страд прош ед ср род)
удáренному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
удáренное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
удáренным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
удáренном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
удáренные (прч сов перех страд прош мн им)
удáренных (прч сов перех страд прош мн род)
удáренным (прч сов перех страд прош мн дат)
удáренные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
удáренных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
удáренными (прч сов перех страд прош мн тв)
удáренных (прч сов перех страд прош мн пр)
удáривший (прч сов пер/не прош ед муж им)
удáрившего (прч сов пер/не прош ед муж род)
удáрившему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
удáрившего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
удáривший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
удáрившим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
удáрившем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
удáрившая (прч сов пер/не прош ед жен им)
удáрившей (прч сов пер/не прош ед жен род)
удáрившей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
удáрившую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
удáрившею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
удáрившей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
удáрившей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
удáрившее (прч сов пер/не прош ед ср им)
удáрившего (прч сов пер/не прош ед ср род)
удáрившему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
удáрившее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
удáрившим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
удáрившем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
удáрившие (прч сов пер/не прош мн им)
удáривших (прч сов пер/не прош мн род)
удáрившим (прч сов пер/не прош мн дат)
удáрившие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
удáривших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
удáрившими (прч сов пер/не прош мн тв)
удáривших (прч сов пер/не прош мн пр)
удáрив (дееп сов пер/не прош)
удáря (дееп сов пер/не прош)
удáривши (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
ударить
1) 打 dǎ, 击 jī; (ногой) 踢 tī
ударить прикладом - 用枪托一打
ударить кого-либо по голове - 打...的头部
ударить кого-либо ногой - 踢...一脚
ударить лошадь хлыстом - 用鞭子打马
молния ударила в дерево - 雷电击中了树
2) (производить звук) 敲 qiāo, 敲打 qiāoda, 打 dǎ
ударить в колокол - 敲钟
ударил гром - 打雷了
3) (подавать сигнал)
4) (внезапно атаковать) 袭击 xíjī
ударить по вражеским войскам - 袭击敌军
5) перен. 打击 dǎjī
ударить по бюрократизму - 打击官僚主义
6) разг. (резко начинать) 开始使劲... kāishǐ shǐjìn...
7) разг. (внезапно начинаться)
•