кого
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# примеры
# морфология
# ссылается на
(англ.) Coordinate geometry; COGO; координааориентированная геометрияr 坐标几何程序(几何及工程方面的程序设计语言
坐标几何程序(几何及工程方面的程序设计语言)
科戈人[赤非]属西北班图族的北支
折磨
坐标几何程序(几何及工程方面的程序设计语言)
科戈人[赤非]属西北班图族的北支
折磨
в русских словах:
взыскание
подать на кого-либо ко взысканию - 诉请...追偿
витаминизировать
кого-что 注入维生素, 使饱含维生素
венчать
3) сов. увенчать (возлагать на кого-либо венок) 加冠 jiāguān
взводить
взводить обвинение на кого-либо - 归咎于...
вооружать
вооружать кого-либо знаниями - 以知识武装...
3) (восстанавливать против кого-либо) 使...反对 shǐ...fǎnduì, 使...仇视 shǐ...chóushì
вплоть
3) (до кого-чего) 连…也包括在内
бабахнуть
-ну, -нешь〔完〕бабахать, -аю, -аешь〔未〕〈口〉 ⑴轰隆一声; 砰 (或乒)的一声. ~ из пушки 大炮轰隆地响一声. ~ул выстрел. 乒地响了一枪。 ⑵(кого 或无补语)猛击一下, 用力敲一下; 用力抛掉. ~ (кого) по спине 猛击一下…的后背.
воздействовать
воздействовать на кого-либо личным примером - 以身作则来影响...
воздействовать на кого-либо силой - 强迫...
аудиенция
получить аудиенцию у кого-либо - 得到...的接见
ахнуть
3) кого-что〈俗〉啪嚓一下, 哗啦一下 (打、击、倒出等).
ассоциировать
-рую, -руешь; -рован-ный〔完, 未〕кого-что с кем-чем 〈心理〉把…同…进行联想. ~ два представления 把两种概念联想起来.
ангажировать
-рую, -руешь; -рованный〔完, 未〕кого〈旧〉 ⑴约聘(演员演出一段时间). ⑵邀请(跳舞).
анафема
〔阴〕 ⑴〈宗〉诅咒; 革出教门. ⑵〈俗〉天杀的, 挨刀的, 该死的. 〈〉 Предать анафеме кого 诅咒; 革出教门.
влюбленный
быть влюбленным в кого-либо - 爱上...
воевать
2) перен. (стараться одолеть кого-что-либо) 作斗争 zuò dòuzhēng
баллотировать
1) (кого) 票选 piàoxuǎn, 投票[选举] tóupiào [xuǎnjǔ]
вознегодовать
怨恨, 憎恶, -дую, -дуешь〔完〕на кого-что〈书〉对…感到愤慨, 对…愤恨起来.
баловать
баловать кого-либо подарками - 给...礼物
восторг
смотреть на кого-либо с восторгом - 非常高兴地看...
приводить кого-либо в восторг - 使...狂喜起来
батрачить
батрачить на кого-либо - 替...当雇农
ведение
находиться в ведении кого-либо - 归...管
бах
⑴звукоподражание 吧, 吧嗒; 嘣; 哐啷; 啪 ⑵ (кого-что) Он ~ стакан об пол!他啪一声把杯子摔到地上! ⑶ (неожиданно, вдруг) 行啦, 妥啦 Долго ходил женихом, потом~! и женился. 打了很长时间的光棍, 后来妥啦-结婚啦。
взахлеб
〔副〕〈俗〉上气不接下气地, 气喘吁吁地(指说话等); 急急忙忙地, 贪婪地(指吃、喝等). ~ рассказывать 上气不接下气地讲. курить ~ 一口接一口地吸烟. ~ хвалят (кого) 对…赞不绝口.
бахнуть
-ну, -нешь〔完, 完一次〕бахать, -аю, -аешь〔未〕〈口〉 ⑴砰 (或啪、乓等)的一声响. ⑵(кого-что 或无补语)啪的一声打一下 (或扔掉). ~ стакан об пол 把杯子啪的一声扔到地上.
бац
2) (用作谓) (кого-что 或无补语)〈口〉啪 (或啪嚓等) 的一声打一下 (或摔)
видать
〔动词〕 看见, 看得见, -аю, -аешь; виданный〔未〕(只用过去时和原形)кого-что ⑴(不止一次)看见, 遇到; 经历, 体验. Он ~л и холод и голод. 他过去挨饿受冻。 ⑵(常与否定词连用)〈口〉=видеть①解. ⑶(常用原形, 与否定词连用, 表示完全否定)〈口〉(根本不可能)见到, 看见. видом не ~ 从未见过. и во сне не ~ (кого-чего) 就连做梦也见不到…не ~ (кого-чего) как своих ушей 就像看不见自己的耳朵一样根本见不着…⑷видал?видали?〈俗〉(表示惊异、愤慨等)看见没有? 注意到没有?
бацнуть
-ну, -нешь〔完, 完一次〕бацать, -аю, -аешь〔未〕〈俗〉 ⑴(剧烈地)响了一声. ⑵ (кого-что 或无补语)猛力一击.
влияние
под влиянием кого-чего-либо - 在...影响之下
бегать
4) (избегать кого-чего-либо) 逃避 táobì
внимание
окружать вниманием кого-либо - 对...十分关怀
без
1) (недостаток, отсутствие кого-чего-либо) 没有 méiyǒu, 无 wú, 不 bù; 不用 bùyòng, 不加 bùjiā
оставить кого-что-либо без ответа - 对...不予答复
2) (в отсутствие кого-либо) 不在时 bù zài shí
в китайских словах:
呰
порочить (кого-л.); клеветать (на кого-л.)
循
3) идти по стопам (кого-л.); следовать по (вдоль, по кромке); идти вниз (по течению); ступать по; (также глагол-предлог, см. II, 1)
谑
2) вышучивать, высмеивать; поддразнивать (кого-л.)
誉
谁毁谁誉 кого [незаслуженно] поносить, кого захваливать
巧
巧手儿什麽都会做 умелые руки все могут; у кого искусные руки, тому нет неудачи
敦促
настаивать (на том, что...); настойчиво просить; добиваться (чего-л. от кого-л.)
敦促某人给予支持 просить кого-л. предоставить помощь
上
8) превосходить (кого-л.); подавлять собой (кого-л.); показывать свое превосходство над (кем-л.)
9) * возвышать (кого-л.); выделять, превозносить, ставить превыше всего; уважать, почитать
请君入瓮
прошу Вас, сударь, пожаловать в котел!; попались, уважаемый! (первоначально эти слова были сказаны тайно назначенным следователем 来俊臣 преступному сановнику 周兴 эпохи Тан, после того, как последний рекомендовал ему сажать в раскаленый котел несознающихся преступников); обр. побить кого-то его же оружием, попадаться в собственную ловушку, запутаться в собственных сетях, изловить человека в вырытую им же яму; попасться в собственные сети; расставлять сети кому-то, строить ковы кому-то
宣力
прилагать все усилия; работать (для кого-л.) изо всех сил
画皮
撕下画皮 сорвать маску (с кого-л.)
袒
2) выгораживать, покрывать провинности, укрывать, защищать (кого-л.)
一无所有
ничего не иметь; ср. гол как сокол; ни кола, ни двора; нечего взять, нечего спросить (с кого-л.)
一眼
看了一眼 взглянуть разок (мельком); бросить (но кого-л.) взгляд; мельком посмотреть (на кого-л.)
掉价儿
2) утратить престиж; падать в глазах (кого)
上装
4) одеваться в (такой-то) костюм; наряжаться (кем-л.), выряжаться под (кого-л.)
耐
勿敲耐, 敲倽人嗄 если тебя не поколотить, так кого же тогда вообще колотить?!
上达
3) офиц. доставлять (кому-л., в адрес кого-л.)
钞
这篇文章是钞人家的 это произведение у кого-то списано
差催
посылать (кого-л.) [с целью] поторопить (ускорить исполнение)
喂
喂, 你找哪一位? Алло, Вам кого нужно?
嗟毒
быть озлобленным (на кого-л.); озлобиться, возненавидеть
匿拐
обманом похищать (кого-л.); завлекать и прятать
捏告
1) возводить ложное обвинение, клеветать (на кого-л.), оговаривать
推咎
возлагать (перекладывать) вину (на кого-л.); винить
捏白
шаньсийский диал. оговаривать, наговаривать (на кого-л.); оклеветать
告状
2) жаловаться кому-либо на кого-либо
捏称
2) выдавать себя (за кого-л.)
者莫
者莫是犯满徒, 发递流, 不问那该笞杖 [ты освободил меня] не интересуясь, отбыл ли преступник каторжные работы, отправляется ли он в ссылку, и не спрашивая, кого следует бить батогами
轻疏
пренебрегать (кем-л.); держаться поодаль от (кого-л.); пренебрежительное отчуждение
所
1) А. в книжном языке с последующим глаголом образует именной комплекс, обозначающий объект действия этого глагола; переводится местоимениями: тот, кого или то, что в различных падежах с различными предлогами
所必至 то, к чему (дело) непременно придет; то, что обязательно (у кого-л.) произойдет
所由生 (родители), от кого родились; то (причина), от чего рождается (напр. смута)
诬
1) клеветать; без вины осуждать (обвинять), позорить, срамить; представлять (что-л.) в неверном свете; возводить напраслину на (кого-л.); фальсифицировать, фабриковать (факты)
2) не оправдывать доверия (кого-л.); осрамиться (перед кем-л.); не оказаться годным (для своего положения, поста)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
撕下画皮
сорвать маску ([i]с кого-л.[/i])
捏一两把[冷]汗
собрать целую пригоршню (две пригоршни) [холодного] пота ([c][i]обр. в знач.[/c]: облиться [холодным] потом от страха или беспокойства за кого-л.[/i])
对…施压力
нажимать, оказывать давление ([i]на кого-л.[/i])
垫账
платить по счетам ([i]за кого-л.[/i])
握拳攻击
нападать ([i]на кого-л.[/i]) с кулаками
使(引)……注目
обратить (привлечь) внимание ([i]кого-л.[/i])
子有幼弱不胜养为累者
те, у кого есть малые и слабые дети и кто озабочен тем, что не может их прокормить
立...为...
возвести ([i]кого-л.[/i]) в... ([i]такой-то[/i]) ранг; дать ([i]кому-л.[/i]) назначение ([i]кем-л.[/i])
王以天下为尊秦乎? 且尊齐乎?
кого, считаете вы, государь, уважает Поднебесная: Цинь или же Ци?
好怀非自闷, 且道向谁倾
добрые чувства в себе не схоронишь никак: поговорим-ка, давай, на кого их излить...
视…亡如
(кого) ни в грош не ставить
甚或全无所倚
в худшем же случае [им] будет совершенно не на кого положиться
当谁为君乎?
кого поставить государем?
不惜齿牙余论
употребить всё своё красноречие в защиту ([i]кого-л.[/i])
他好出头
он любит выступать (вступаться за [i]кого-л.[/i])
知趣的就往外走
у кого хватило понимания, те вышли вон
谁毁谁誉
кого [незаслуженно] поносить, кого захваливать
在...陪同之下
в сопровождении ([i]кого-л.[/i])
以(用) ... 名义
от имени..., именем..., под маркой ([i]кого-л., чего-л.[/i])
各无异言
ни у кого не нашлось возражения (иного мнения)
暂遇
внезапно (случайно) встретить ([i]кого-л. [/i])[i]; [/i]неожиданно столкнуться ([i]с чем-л. [/i])
拉替身儿
искать подмену ([i]о душе погибшего насильственной смертью[/i], [i] которая должна умертвить кого-л[/i].[i] другого[/i], [i] чтобы переселиться в другое тело[/i])
千夫所指, 无病而死
тот, на кого осуждающе указует тысяча мужей,— умрёт (погибнет) даже без болезни
者莫是犯满徒, 发递流, 不问那该笞杖
[ты освободил меня] не интересуясь, отбыл ли преступник каторжные работы, отправляется ли он в ссылку, и не спрашивая, кого следует бить батогами
有目共睹
это видно всякому, у кого есть глаза
向…看齐
равняться/поравняться по ([i]кому-л. [/i])[i], [/i]на ([i]кого-л. [/i]); равнение на кого; равнение по кому-чему
在…督促下
под воздействием ([i]кого-л.[/i])[i], [/i]под нажимом
让...自生自灭
предоставить ([i]кого-л.[/i]) самому себе, пустить ([i]что-л.[/i]) на. самотёк
挖(拆)墙脚
подкапываться под.... подрывать основы ([c][i]кого-л.[/c],[c] чего-л.[/i][/c])
因…求见
через [посредство] ([c][i]кого-л.[/i][/c]) добиваться свидания
所必至
то, к чему ([i]дело[/i]) непременно придёт; то, что обязательно ([i]у[c] кого-л.[/c][/i]) произойдёт
所由生
([i]родители[/i]), от кого родились; то ([i]причина[/i]), от чего рождается ([c][i]напр.[/c] смута[/i])
去年在谁家作馆
у кого вы работали в прошлом году?
民无所聊
народу не на кого положиться (не на что опереться)
人所共仰
тот, кого почитают все; предмет всеобщего почитания
举告
изобличать и подавать жалобу ([i]на[c] кого-л.[/c][/i])
拜在…门下
считать себя учеником ([c][i]кого-л.[/i][/c]); поступить в ученики ([i]к[c] кому-л.[/c][/i])
军法从事
судить по военным законам; судить кого по военным законам
公文押在谁手里
у кого задержались документы?
叫…作…(做)
называть ([c][i]кого-л.[/c] каким-л. именем[/i])
无所寄托
не на кого надеяться (опереться); негде найти пристанище, некуда деваться
予...以...
давать ([c][i]кому-л.[/c],[c] что-л.[/i][/c]); обеспечивать, снабжать ([c][i]кого-л.[/c],[c] чем-л.[/i][/c])
好像跟谁生气一样
как будто (словно бы) на кого-то сердится
俦为(wèi)为(wéi)之?
для кого это сделано?
肘之
взять ([c][i]кого-л.[/i][/c]) за локоть
勿敲耐, 敲倽人嗄?!
если тебя не поколотить, так кого же тогда вообще колотить?!
无母何恃?
если матери нет, на кого опереться?
三军所寻
тот, за кем гонятся (кого преследуют) три дружины
争抢工
отбивать (у[c][i] кого-л.[/i][/c]) работу
拜门墙
признать своим учителем, стать последователем ([c][i]кого-л.[/i][/c]); пойти на выучку ([i]к[c] кому-л.[/c][/i])
君者所明也
государь — это тот, кого почитают
背后讥诮
издеваться (насмехаться) за спиной ([i]у[c] кого-л.[/c][/i])
想到的都捅了出来
что бы ни было в мыслях ([i]у[c] кого-л.[/c][/i]), ничто не остаётся скрытым
*为仁由己而由人乎哉?!
от кого же зависит совершение гуманных поступков: от себя или же от других?!
人不知而不愠, 不亦君子乎?
и не совершенный ли человек тот, кого люди не знают, а он на это не обижается?
端为谁?
всё-таки для кого же?
把…周起来
закружить (кого)
豫为(wèi)调棺
заблаговременно заготовить ([i]для[c] кого-л.[/c][/i]) гроб ([i]для погребения[/i])
向谁要?
с кого потребовать?
捏窝窝儿
а) лепить пампушки [из теста]; б) состряпать махинацию ([i]о компании[c] с кем-л.[/c][/i]), обштопать ([c][i]кого-л.[/c],[c] напр.[/c] при расчётах или устройстве складчины[/i])
以什么身份
в каком качестве?; в качестве кого?
不该人的, 也不少人的
мне никто не должен, и я ни у кого не в долгу
这篇文章是钞人家的
это произведение у кого-то списано
这篇文章是抄人家
это произведение у кого-то списано
影占身体
скрываться ([i]под какой-л. личиной[/i]), маскироваться под ([c][i]кого-л.[/i][/c])
职寡者易守
тому, у кого служебные обязанности невелики, легко их исполнять
分溃痈肿
вскрыть гнойную опухоль; [у ([c][i]кого-л.[/i][/c])] вскрылся гнойник
说方便
сказать доброе слово в пользу ([c][i]кого-л.[/i][/c]), поддерживать ([c][i]кого-л.[/i][/c]) словами, высказываться положительно о ([i]ком-л.[/i])
为人杓者死
тот, кого люди били, умер
揭...的短
разоблачать, порицать ([c][i]кого-л.[/i][/c]), указывать на ([i]чьи-л.[/i]) недостатки
属谁的?
кому подчиняется?; в чьём ведении находится?; к кому примыкает?; за кем идёт?; от кого зависит?
我谁也不为
я — ни за кого
巧手儿什麽都会做
умелые руки все могут; у кого искусные руки, тому нет неудачи
汝母已故, 汝将焉依
твоя мать умерла: на кого будешь ты опираться?
用励相国
побуждать ([c][i]кого-л.[/i][/c]) помогать государству
协而耰遂不顾...
с радостью в душе продолжал обрабатывать землю, более ни на кого не оглядываясь
呦! 怎麽掉下去了!
ой! как это ([i]кого-то, что-то[/i]) угораздило упасть (уронить)!
其音如欧
звук его — как будто [кого-то] рвёт
却为谁来?
для кого это?
你叫他靠谁来?
на кого ты прикажешь ему опереться?
束缚…的手脚
(кого) связать по рукам и ногам
竦而望归
вытянув шею и встав на носки, ждать возвращения ([c][i]кого-л.[/i][/c])
喂, 你找那一位?
Алло!, Вам кого нужно?
住…长工
(у кого) ходить в батраках
无人可依
не на кого опереться
终生无所依
до конца дней не на кого опереться
怀人
думать о ком-то; любить кого-то
赌眼力
поспорить, у кого глаза лучше
你们乡村里富起来的人多, 还是穷下来的人多呢?
кого в вашей деревне больше: разбогатевших или обедневших жителей?
碍不着
никак не помешает, никак не может затронуть ([c][i]кого-л.[/c],[c] что-л.[/i][/c])
受人之托(托)
получить поручение ([i]от[c] кого-л.[/c][/i])
吾之于人也, 谁毁谁誉
кого осуждаю, кого восхваляю я в своих отношениях с людьми?
毁罚
выговаривать ([c][i]кому-л.[/i][/c]) и наказывать ([c][i]кого-л.[/i][/c])
谁譭谁誉
кого поносить и кого хвалить?
招待甚殷
принимать ([c][i]кого-л.[/i][/c]) очень приветливо
用之则行, 舍之则藏
когда используют ([i]кого-то на работе[/i]) - действовать, когда отстраняют- уходить (прятаться)
观其所进
посмотреть, кого он рекомендовал
造谣中伤
оклеветать ([c][i]кого-л.[/i][/c]); клеветой причинить зло ([c][i]кому-л.[/i][/c])
仲尼干七十余君, 无所遇
Конфуций просил места более чем у 70 владетельных князей, но ни у кого не нашёл себе применения
把… 弄迷糊
приводить ([c][i]кого-л.[/i][/c]) в замешательство, ставить ([c][i]кого-л.[/i][/c]) в тупик
有功者上, 无功者下, 则群臣逡
если имеющие заслуги будут выдвинуты наверх, а те, у кого заслуг[c][i] ист.[/i][/c] будут оставлены внизу,― то все чиновники будут скромными (будут знать своё место, будут уступать достойнейшим)
морфология:
кто́ (мест сущ им)
кого́ (мест сущ род)
кому́ (мест сущ дат)
кого́ (мест сущ вин)
ке́м (мест сущ тв)
ко́м (мест сущ пр)
ссылается на:
мест.
1) вопр. 谁 sheí, 什么人 shénme rén
кто там? - 谁来啦?
2) относ. ...的人 ...derén, 谁 sheí
пригласите всех, кто может прийти - 邀请一切能来的人
кто ищет, тот найдёт - 谁在找, 谁就会找到
3) неопр. (некоторые) 有的人 yǒude rén, 一些人 yīxiērén
кто читал, а кто писал - 有的人看书, 有的人写字
4) неопр. (кто-либо) 有人 yǒu rén
если кто придёт, скажи... - 如果有人来, [就]告诉他...
•