к чёрту!
见鬼去吧!
asd
слова с:
всё пошло к чёрту!
послать кого-либо к чёрту!
иди к чёрту
к чёрту на кулички
ни богу свечка, ни чёрту кочерга
послать кого-либо к чёрту
чёртушка
в русских словах:
удлинять
удлинять черту - 把线条加长
запрыгнуть
запрыгнуть за черту - 跳出界线
черта
провести тонкую черту - 画一条细线
подчеркнуть написанное волнистой чертой - 在所写的字的下面画一条波浪线
в иероглифе "人" две черты - "人" 字是两画
в черте города - 在市界以内; 在市内
за чертой города - 在市界以外; 在市外
зайти за черту - 越过界线
3) обычно мн. черты
черты характера - 性格的特点
основные черты - 基本特征; 主要特征
проводить
провести черту - 划线
строгий
строгие черты лица - 端正的面容
резкий
резкие черты лица - 眉目分明的面孔
развертка
3) (чертеж) 展开图
правильный
правильные черты лица - 端正的面庞
вчерне
(приблизительно) 粗略地 cūlüède; (в общих чертах) 大体上 dàtǐshàng; (небрежно) 草草地 cǎocǎode, 草率地 cǎoshuàide
чертить
1) (проводить черту, линию) 画[线] huà[xiàn]; 划[道] huà[dào]
чертить линию - 画一条线
чертить палкой по песку - 用棍子在沙土上划道
2) (изготовлять чертежи) 绘制 huìzhì
чертить план местности - 绘制地形平面图
малограмотный
малограмотный чертеж - 不合规格的图样
лицо
2) (отличительные черты) 面貌 miànmào, 面目 miànmù
косой
косая черта - 斜笔
калькировать
калькировать чертеж - 描图
калька
1) (чертеж) 描图纸 miáotúzhǐ, 复写纸 fùxiězhì
зигзаг
чертить зигзаги - 画曲折线
дробь
4) (косая черта дроби /) 斜线
тонкий
2) (о чертах лица) 清秀的 qíngxiùde
тонкие черты лица - 清秀的面庞
график
1) (чертеж) 线图 xiàntú; 图表 túbiǎo
набрасывать
2) (намечать) 画轮廓 huà lúnkuò, 画草图 huà cǎotú; (наскоро записывать) 略记 lüèjì; (обрисовывать в общих чертах) 概述 gàishù
штриховать
штриховать чертеж - 在图上画细线
накладывать
накладывать кальку на чертеж - 把描图纸放在图纸上
план
1) (чертеж) 平面图 píngmiàntú; 图 tú
наносить
наносить на чертеж что-либо - 把...标在图纸上
прилагать
прилагать чертеж - 附图纸
наносный
наносные черты в характере - 性格中非本来的特点
рабочий
рабочий чертеж - 施工图
наследственный
наследственные черты характера - 遗传的特性
разделительный
разделительная черта - 分界线
натуральный
чертеж в натуральную величину - 尺寸与原物相等的图样
солидус
1) (знак "косая черта") 斜号 xiéhào, 斜杠符号 xiégàng fúhào, 斜线 xiéxiàn
в китайских словах:
点主
pum. поставить последнюю черту (верхнюю точку в иероглифе 主) в табличке умершего (перед его выносом)
过终点
пересечь финишную черту
越过底线
пересечь линию, переходить границы, выйти за рамки; пересекать красную черту, пересекать красную линию
划一条线
проводить черту; провести черту
什么也别管
ничто неважно; все безразлично; все к черту
敢在太岁头上动土
посметь разбить землю над головой Тайсуя; обр. провоцировать гораздо более сильного, ср. не буди лихо, пока оно тихо; сметь лезть черту на рога
冲过终点
пересечь финишную черту
天保九如
небо да хранит тебя как себе подобного (благовещее пожелание; по «Ицзину» 九 означает черту неба)
起来
в) акцентирует какую-либо черту, свойство, привносит субъективную оценку или подчеркивает противопоставление
阙
阙笔 недописывать черту (татуированного знака)
阙画
недописывать черту (в табуированном иероглифе, напр. писать)
附
你再附上一笔画 добавить (дописать) еще черту (иероглифа)
划
1) проводить черту (линию), расчерчивать, разлиновывать
划一条线 провести черту
划出
1) провести (линию, черту), отчеркнуть
收笔
1) отрывать кисть, заканчивать черту (в иероглифе)
收笔时回锋再按 заканчивая черту разверните острие кисти и надавите снова
收秋
2) диал. довести до конца; закончить; подвести черту
冲线
пересечь финишную линию (финишную черту)
交代
4) * сдавать (выполнять) задание; завершать, заканчивать; подводить окончательную черту
可以休矣
к черту ...; достаточно этого; время остановиться; hell with...; enough of it; time to stop
交代儿
подводить окончательную черту, ставить точку
在郊区
за черту город
不僧不俗
не монах и не мирянин (обр. в знач.: ни богу свечка, ни черту кочерга, ни то ни се)
用墨线打线
отбить шнуром черту
狗肉不上桌
досл. собачье мясо не подают на стол; в знач. никудышный; никчемный; ни к черту не годный; неподобающий; недостойный
对下结论
подвести черту
过界
1) перейти предел, зайти за черту
越过红线
пересекать красную черту, пересекать красную линию
见鬼去
Иди к черту! Иди в жопу!
越过一条线
переходить черту, переступать линию
出界
1) выходить за границу (черту, линию)
примеры:
让他见鬼去!; 去他的!
ну его к чёрту!
见鬼去吧!
К чёрту!
ссылается на:
去死吧, 滚蛋, 滚开叫...滚蛋
一切都完蛋了