сверх-
[构词前缀] 表示“超”、“超级”、“超额”之意
表示“超”、“超级”、“超额”之意
слова с:
сверх
сверхадиабатический
сверхадибатический
сверхактивность
сверхактивный
сверхбдительный
сверхбогатый
сверхбогач
сверхбоевик
в русских словах:
выше
2) нареч. (вверх от чего-либо, сверх чего-либо) [在]...以上 [zài]...yǐshàng
3) предлог (вне чего-либо, сверх чего-либо) 在... 以上 zài...yǐshàng; 超过 chāoguò
вероятие
〔中〕〈旧〉可能性; 或然性. 〈〉 По всему вероятию 或 по всем вероятиям 大概; 可能. Сверх всякого вероятия 出乎意料; 料想不到.
комплект
сверх комплекта - 定额以上; 额外
выпускать
выпускать продукцию сверх плана - 超额出产产品
заваливать
3) (засыпать сверху) 埋住 máizhù, 埋没 máimò
прикрывать
1) (закрывать сверху) 盖上 gàishàng
ожидание
сверх ожиданий - 出乎意料(外)
ультра-
(в <сложн.> словах со знач. более, сверх)
на
1) (сверху, на поверхности) 在...上[面] zài...shàng[mian]
срезать
2) (отрезать или обрезать сверху) 切下 qiēxià, 切掉 qiēdiào; 削去 xiāoqu; (ножницами) 剪去 jiǎnqu, 剪下 jiǎnxià
набрасывать
(накидывать сверху) 披上 pīshàng; (покрывать) 盖上 gàishàng
обкладывать
1) (окружать чем-либо) 围上 wéishàng; (покрывать сверху) 覆上 fùshàng
неприкрытый
2) (не покрытый сверху) 没有盖着的 méiyǒu gàizháo-de
переработка
2) разг. (работа сверх нормы) 加班 jiābān, 加班工作 jiābān gōngzuò; (время) 加班时间 jiābān shíjiān
низвергать
1) (сбрасывать - сверху) 扔下 rēngxià, 推下 tuīxià
2) перен. (свергать) 推翻 tuīfān
срываться
1) (падать сверху) 掉下去 diàoxiàqu; 掉下来 diàoxiàlai; 跌下来 diēxiàlai; (о чем-либо прикрепленном или висящем) 脱落 tuōluò, 脱下去 tuōxiàqu
шлепаться
噗通一声跌倒 pūtōng yīshēng diēdǎo; (свалиться сверху) 啪啪地落下 pāipāide luòxià
сверху
смотреть сверху - 从上面往下看
падать сверху - 从上面落下
вид сверху - 鸟瞰
сверху желтый, снизу зеленый - 上面黄色, 下面绿色的
жир плавает сверху - 油脂浮在表面上
сверх
сверх того - 此外; 再者; 而且
сверх всего он не умен - 除开这一切, 他还 是不聪明的
сверх плана - 超过计划
продукция сверх плана - 超额产品
работать сверх сил - 用力过 度地工作
сверх. . .
(复合词前一部分)表示“超”、 "极”、“最”之意, 如: сверхчастота 超高频. сверхчистый 极纯的. сверхъемкий 容量特别大的. сверхмодный 最时髦的.
свозить
2) (сверху вниз) 运下 yùnxià, 运下来 yùnxiàlai
сдувать
吹掉 chuīdiào; (сверху вниз) 吹下来 chuīxialai
сгребать
2) (скидывать сверху) 扒下来 páxiàlai
составлять
7) (снимать сверху) 搬下来 bānxiàlai
спускать
1) (перемещать сверху вниз) 放下 fàngxià, 降下 jiàngxià, 下 xià
слетать
2) разг. (падать сверху) 掉下来 diàoxiàlai; 跌下来 diēxiàlai
снимать
1) (брать сверху) 拿下[来] náxià[lai]; 取下[来] qǔxià[lai]; 摘下[来] zhāixià[lai]
коронка
2) тех. (бура) 钻头 zuàntóu, (сверло-коронка) 开孔器
сверять
сверить
сверить копию с подлинником - 照原文校对副本
сверить перевод - 校对译文
сверить часы - 对表
сверщик
〔阳〕校对员, 核对者; ‖ сверщица〔阴〕.
сверлить
сверлить доску - 把木板钻上孔
в ухе сверлит - 耳朵里阵阵作痛
сверлить глазами - [用]眼睛盯住
в китайских словах:
上
2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
上上下下
верхи и низы; сверху донизу
非望
2) неожиданный, сверх всяких чаяний
上位
5) сверху (позиции в сексе)
女上位 женщина сверху, поза наездницы/амазонки
男上位 мужчина сверху, миссионерская позиция
折骨
надрываться, трудиться сверх своих сил
上雨旁风
сверху дождем поливает, а с боков ветром продувает (обр. о ветхом жилище)
俯视图
2) вид сверху, вид в плане
上漏下湿
сверху протекает, а снизу сырость пропускает (обр. о строении, неприспособленном для жилья)
外加
в дополнение; вдобавок; и к тому же; сверх того; плюс к этому
上身
上身穿一件格子花呢西服 сверху надеть костюм из шотландки
干碴瓦儿
диал. чистый, без примесей; целиком; сверху донизу
上头
1) верх, наверху, сверху; вверx
浮头
摆在浮头儿 положить сверху (напр. кипы)
左顾
2) смотреть сверху вниз
再者
1) сверх того; в придачу, к тому же; еще скажу...; снова; далее
坌冒
присыпать сверху, засыпать, покрывать
犹古自
новокит. да к тому же, да сверх того [еще и...]
望外
сверх ожидания; неожиданный
下
下视 смотреть [сверху] вниз
垂直
4) идущий сверху вниз; в порядке подчинения
仰取俯拾
снимать [находящееся] сверху и подбирать [валяющееся] под ногами (обр. в знач.: извлекать пользу, где только возможно)
正数
2) в прямой последовательности, по порядку сверху вниз
洋棒
зазнаваться сверх меры, важничать
监
1) смотреть сверху (сбоку) на... (благосклонно или испытующе); взирать на...; видеть
打点
上下打点得极好 сверху до низу всех купить/везде пролезть
滥
1) чрезмерный, излишний, ненужный; чрезмерно, излишне, сверх меры; во зло; без разбора
俯瞰
взирать с высоты, обозревать сверху
滥溢
2) нарушать все нормы; сверх всякой меры; дальше некуда
尚
5) * добавлять, прибавлять сверх
滥杂
примешивать сверх всякой меры; смешивать как попало; без разбору
叨
2) вежл., уничижит, удостоиться, быть удостоенным [большой чести], получить сверх своих заслуг; быть польщенным (признательным)
2) вежл., уничижит, не по заслугам, не по чину, сверх меры (заслуг); с глубочайшей признательностью
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. префиксСловообразовательная единица, образующая имена существительные со значением высшей степени проявления того, что названо мотивирующим именем существительным
(сверхготовность, сверхзадача, сверхприбыль, сверхэнтузиазм и т.п.).
2. префикс
Формообразовательная единица, образующая имена прилагательные со значением признака, который характеризуется высшей степенью проявления качества, названного мотивирующим словом (сверхдальний, сверхмощный, сверхновый, сверхобычный, сверхчувствительный и т.п.).
примеры:
超硬特性(曲线)
сверх-жёсткая характеристика
超硬特性{曲线}
сверх-жёсткая характеристика