соседка
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-и[阴] дать в соседку кому[同性]<谑>和(某人)肛交
-и, 复二 -док[阴]сосед 的女性
索谢德卡
女邻居
в китайских словах:
Женск. к сущ.: сосед.
-и, 复二 -док[阴]сосед 的女性
索谢德卡
女邻居
сосед 1, 2解的女性
слова с:
соседкоит
политика «разорения соседа»
сосед
соседи по комнатам
соседний
соседный разряд
соседняя страна
соседский
соседство
соседствовать
соседушка
в русских словах:
соседушка
-и, 〈复二〉 -шек〔阳, 阴〕〈口〉сосед ①解和 соседка ①解的表爱(常用作呼语).
вызнать
-аю, -аешь〔完〕вызнавать, -наю, -наешь〔未〕(что 或无补语)〈俗〉打听明白, 探听清楚. Она все ~нала о соседке. 她把女邻居的一切都打听明白了。
подмогнуть
-ну, -нешь; -гнул, -гла〔完〕кому〈俗或方〉帮助, 帮一把. С огородом сосед ~л. 侍弄菜园邻居帮了忙。‖ подмога〔阴〕.
близкий
близкий сосед - 近邻
перемигиваться
он перемигнулся с соседом - 他和旁边的人彼此使了眼色
оттоптать
-опчу, -опчешь; -оптан-ный〔完〕оттаптывать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉 ⑴踩痛; 踩破, 踩坏. ~ соседу ногу 踩痛旁边人的脚. ~ оборку у платья 踩坏连衣裙的皱边. ⑵把(腿脚)走累, 走疼. Ходили-ходили, все ноги ~тали. 走啊走啊, 两腿都走疼了。
оборачивать
обернуть лицо к соседу - 把脸转向邻座的人
сватать
-аю, -аешь〔未〕посватать(用于①②解)〔完〕сосватать〔完〕 ⑴кого кому 或 кого(女人)за кого 给…提亲, 保媒, 做媒. ~ ему невесту 给他说个媳妇. ~ за него вдову 给他说一个寡妇(作妻子). ⑵кого 或 кого у кого 向(女方)求婚; 向(女方父母)求亲. ~ дочь соседа 向邻居的女儿求婚. ~ дочь у отца 向女方的父亲求亲. ⑶кого〈口〉(竭力)介绍, 推荐. ~ нам нового специалиста 极力向我们推荐一位新专家; ‖ сватовство〔中〕(用于①②解).
напакостить
-ощу, -остишь〔完〕〈俗〉 ⑴弄脏, 弄得污秽不堪. ~ в комнате 把屋子弄得太脏. ⑵кому 存心破坏, 成心捣乱. ~ соседу 故意跟邻居捣乱.
наврать
наврать на соседа - 诬蔑邻人
мигать
мигать соседу - 对旁边的人使眼色
заладить
заладила собака бегать к соседям - 狗老是往邻家跑起来了
дружный
дружные соседи - 睦邻
докричаться
еле докричался соседей - 好容易喊得使邻人听见了
показывать
он показал на своего соседа - 他供出了他的邻居
натравливать
натравливать соседа на соседа - 唆使邻人反对邻人
примирять
примирить соседей - 使两家邻人和解
обертывать
обернуть лицо к соседу - 把脸转向邻座的人
сосед
сосед по комнате - 室友
сосед по парте - 同桌
сосед по вагону - 同车邻座的人
подгадить
-ажу, -адишь〔完〕〈俗〉损害, 祸害. ~ соседу 祸害邻居.
оттяпать
оттяпать грядки у соседа - 与邻居打官司赢得几畦地
баламутить
-учу, -утишь〔未〕взбаламутить, -ученный〔完〕〈口〉 ⑴что 搅浑. ~ воду 把水搅浑. ⑵кого〈转〉(以谣言等)引起…不安, 使不安宁. ~ соседей 搅得四邻不安.
что
что соседи? - 邻居怎么样?
шабер
2) (шабер, сосед) 邻人 línrén, 邻居 línjū
толк
незаметно под столом толк ногой соседа - 暗中在桌底下用脚踢了一 下旁边的人
съезжать
мой сосед съехал - 我的邻居搬家了
стукотня
〈复二〉-ей〔阴〕〈口〉敲击声; 连续的敲击声. У соседей весь день шум, ~. 邻居家成天闹哄哄的, 敲敲打打的。
спокойный
спокойный сосед - 安静的邻人
сосцы
〈复〉(单 сосец, -сца〔阳〕)(动物的)乳头; 〈旧〉(人的)乳头.
в китайских словах:
束缊请火
связать вязанку [хвороста] и просить огня (обр. в знач.: помогать в беде, выручать из беды; по преданию: в одной семье пропало мясо; свекровь заподозрила невестку и выгнала ее из дома; соседка взялась выручить ее: собрала хворост и обратилась к свекрови за огнем, сказав: собаки стащили где-то мясо, передрались из-за него и загрызли друг друга, надо их сжечь; тогда свекровь перестала подозревать невестку и вернула ее в дом)
友军
дружественная армия; свои войска; воен. сосед (справа, слева)
求婚
向邻家的女儿求婚 свататься к дочери соседа
殊
殊邻 отличные (от тебя) соседи; иные страны; заграничные государства
切邻
ближайший сосед
以邻为壑的政策
политика «разорения соседей», политика «разори соседа»
隔壁
1) по соседству, через стену, соседний
2) жильцы соседнего дома (через стену), соседская семья, сосед
老了
隔壁张家前天老了人了 у соседа Чжана в семье третьего дня умер человек
古邻
старые соседи
贴
身自贩贴与邻里 самого себя он продал в рабство в соседнюю деревню
贴邻 ближайший сосед
搭
搭街坊 соединиться в содружество соседей
临街
2) всей деревне, всем соседям
凿壁偷光
продолбить стену, чтобы пользоваться светом [от свечи соседа] (обр. в знач.: учиться, не останавливаясь перед материальными трудностями; самозабвенно заниматься)
望衡对宇
жить в близком соседстве; близкий сосед
连坐
привлекать к ответственности соседей, родственников и друзей преступника; система круговой поруки
比舍
соседний дом; сосед по усадьбе
召
召[其]邻 пригласить (позвать) [своих] соседей
以邻为壑
использовать поле соседа для отвода воды (обр. в знач.: взвалить свои трудности на другого, решать свои проблемы за чужой счет, политика разорения соседа)
相
邻有丧舂不相 когда у соседа траур, при толчении риса не помогают себе стуком песта
隔邻
сосед за стеной
四邻
1) соседи; ближайшее окружение
2) соседние страны
左邻右舍
соседи; соседство; все вокруг
四邻八舍
соседи
傍邻
соседний; смежный; поблизости, по соседству; ближайший сосед; ближайшие окрестности, округа
西家
сосед (двор) с западной стороны, западный сосед
东家
1) сосед (двор) с восточной стороны, восточный сосед
东家既峥嵘,西邻亦棱层 восточный сосед могуч, да западный не хуже
外虑
озабоченность возможностью внешнего (иностранного) вторжения; [постоянная] тревога из-за угрозы нападения соседей
攘鸡
присваивать отбившихся кур [соседа: уже не каждый день, а только раз в месяц] (обр. в знач.: не решиться сразу прекратить собственные злоупотребления, преодолеть дурные привычки, по Мэн-цзы)
听
听墙根 подслушивать, разузнавать секреты [соседа]
近邻
близкие соседи; сосед; соседский, соседний
邻
1) сосед; соседний; близкий
左右邻 соседи слева и справа
邻县 соседние уезды
2) соседство, близость; дружба
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.Женск. к сущ.: сосед.
примеры:
你应该去他那看看,我的邻居。并把这个可怜的小家伙还给弗二郎。
Загляни к Франсису, <сосед/соседка>. И приведи ему эту бедную овечку.
隔壁的女人藏了个女巫…我可以去向猎人告密…
А может, донести Охотникам, что соседка колдунью укрывает?..
住我隔壁的婆娘专门卖抗感冒的护身符,卖得可好了。
Соседка продавала амулеты, которые от простуды защищали.
морфология:
сосе́дка (сущ одуш ед жен им)
сосе́дки (сущ одуш ед жен род)
сосе́дке (сущ одуш ед жен дат)
сосе́дку (сущ одуш ед жен вин)
сосе́дкою (сущ одуш ед жен тв)
сосе́дкой (сущ одуш ед жен тв)
сосе́дке (сущ одуш ед жен пр)
сосе́дки (сущ одуш мн им)
сосе́док (сущ одуш мн род)
сосе́дкам (сущ одуш мн дат)
сосе́док (сущ одуш мн вин)
сосе́дками (сущ одуш мн тв)
сосе́дках (сущ одуш мн пр)
ссылается на:
1) 邻居 línjū, 邻人 línrén
2) 邻座的人 línzuòde rén
сосед по комнате - 室友
сосед по парте - 同桌
сосед по вагону - 同车邻座的人