允许
yǔnxǔ

разрешать, позволять; обещать; допускать; разрешение, согласие; допустимый
不可允许的 недопустимый
不经允许, 不得入内 без разрешения не входить
允许温度 допустимая температура
yǔnxǔ
разрешать; позволятьразблокирование, разрешение; дать разрешение; пермессивное побуждение
yǔnxǔ
позволение; разрешение; допущение || позволять; разрешать; допускатьyǔnxǔ
许可:得到允许,方可入内。yǔnxǔ
[permit; allow] 答应; 同意
请允许我向你祝贺
yǔn xǔ
准许、许可。
老残游记二编.第三回:「倘若老太太允许了,我这两天就不来。」
文明小史.第三十八回:「况且黎教士明说是老同年,当面允许他放的,如今不放,显见是兄弟的主意。」
或作「允准」。
yǔn xǔ
to permit
to allow
yǔn xǔ
permit; allow; enable; allowable; permission:
允许保释的 bailable
请求允许 ask permission
口头允许 verbally permit
欣然允许 willingly allow
只有少数记者被允许入内。 Only a few journalists were allowed inside.
我们绝不允许存在这样的情况。 We must never permit anything of the sort.
yụ̌nxǔ
permit; allowadmission; permission; permit
答应;同意。
частотность: #1731
в русских словах:
дозволить
允许
-лю, -лишь; -ленный〔完〕дозволять, -яю, -яешь〔未〕что〈旧〉允许, 许可. ~ отъезд 允许出发. ~зволь уйти. 让我走吧。
допускать
2) (позволять) 允许 yǔnxǔ; (терпеть) 容忍 róngrěn
позволять
1) 允许 yǔnxǔ, 准许 zhǔnxǔ; 许可 xǔkě; 让 ràng
я никому не позволю насмехаться над собой - 我不允许任何人嘲笑我
2) (давать возможность) 使...能够 shǐ...nénggòu, 使...有可能 shǐ...yǒu kěnéng; 让 ràng, 允许 yǔnxǔ
пускать
2) (разрешать) 允许 yǔnxǔ, 容许 róngxǔ, 准许 zhǔnxǔ; 让 ràng
РРВЦП регистр разрешения вывода информации из центрального процессора
中央处理器开通(允许)信息输出寄存器
соизволение
〈文语, 旧〉允许, 同意, 应允, 首肯 (同义позволение, согласие)
Ты забыла, что ушёл я с твоего соизволения. (Горький) - 你忘了, 我离开是经你允许的.
синонимы:
примеры:
请允许我代表我们公司向贵代表团全体成员表示欢迎。
Разрешите мне от имени нашей компании поприветствовать всех членов вашей делегации.
不可允许的
недопустимый
不经允许, 不得入内
без разрешения не входить
天生带来允许,文化造成封闭
Биология разрешает, запрещает культура
数量及总值允许有1%的增减
допускается поставить больше или меньше по количеству и стоимости на 0%
良心不允许我...
совесть мне не велит...
允许照射剂量
допустимая доза облучения
请允许我告辞吧!
разрешите откланяться!
如果您允许[的话]
с Вашего позволения
我不允许任何人嘲笑我
я никому не позволю насмехаться над собой
允许散步
разрешить гулять
联盟与克罗地亚共和国关于允许克罗地亚经由联盟领土过境的协定
Соглашение между Федерацией и Республикой Хорватией о предоставлении Хорватии права транзита через территорию Федерации
克罗地亚共和国与联邦关于允许联邦经由克罗地亚共和国领土进出亚得里亚海的协定
Соглашение между Республикой Хорватией и Федерацией о предоставлении Федерации доступа к Адриатике через территорию Республики Хорватии
对只允许国家核准的制造和经销商制造经销小武器进行研究的可行性专家协商会议
Консультативное совещание экспертов для рассмотрения целесообразности проведения исследования по вопросу о возможности ограничения круга тех, кто может заниматься производством и продажей стрелкового оружия, производителями и торговцами, уполномоченными г
确定允许儿童在海上工作的最低年龄公约
Конвенция о минимальном возрасте для работы в море
1936年确定允许儿童在海上工作的最低年龄公约(修订本)
Конвенция о минимальном возрасте допуска детей на работу в море (пересмотренная в 1936 году)
请允许我自我介绍一下
позвольте представиться
允许最大骨料粒径
максимально допустимый размер (диаметр) частиц заполнителя (в бетоне)
各车轴或车轴组技术上允许的最大质量
максимальная технически допустимая нагрузка на каждую ось или группу осей автомобиля
他的收入不允许他生活奢侈。
Его доход не позволяет ему жить на широкую ногу.
法官执法时不允许有不正当的行为。
Недопустимо совершение неправомерных действий при отправлении судьей правосудия.
这位秘书因未经上司允许泄露了秘密而受到斥责。
The secretary was severely reprimanded by his boss for leaking out the secret without his permission.
不允许邪念毒害青年。
Don’t allow evil thoughts to poison young people’s minds.
主席允许我发言。
The chairman permitted me to take the floor.
决不允许错误思想到处泛滥。
In no circumstances should erroneous ideas be allowed to spread unchecked.
若允许陈述一下个人的管见,我则认为...。
Если позволите высказать личную точку зрения, я полагаю, что ...
允许弹出式窗口
разрешить всплывающие окна
医生向他的合理要求让步了,允许他工作。
As a concession to his reasonable demand, the doctor allowed him to work.
允许赊欠
give credit
本店只允许赊账6个月。
Our shop only allows people six months credit.
允许申辩
allow sb. to argue his case
允许进入大学试读
be admitted to college on probation
不允许把职权变成特权。
It is not allowed to use one’s power to seek privileges.
如果允许他这样做,就会为别人开先例。
If he is allowed to do this, it will be a precedent for others.
允许保释的
bailable
口头允许
устное разрешение
欣然允许
охотно позволять
只有少数记者被允许入内。
Only a few journalists were allowed inside.
我们绝不允许存在这样的情况。
We must never permit anything of the sort.
请允许我祝酒。
Позвольте мне предложить тост
按允许的升力系数盘旋界限
граница виражей по допустимому коэффициенту подъёмной силы
允许最大重量
разрешенная максимальная масса
允许参观
доступен для посещений
允许的辐射级
tolerance level
叶片的允许速度
bladed allowable speed
圆周焊缝的允许偏移
allowable offset in circumferential joints
土壤的允许承载压力
allowable soil pressure; allowable bearing force of soil
土壤的允许耐力
allowable soil bearing strength
最大的允许气孔显示
maximum permissible porosity indication
法律允许的
установленный законом, разрешенный законом
焊接允许的最低温度
lowest permissible temperature for welding
纵向焊缝的允许偏移
allowable offset in longitudinal joints
允许保释的诉案
bailable action
允许中断的模块
enabled module
允许有
допускается (наличие)
决不允许在下一台产品中出现
не допускают возникать на продуктах, производящих на следующем станке
其他在俄罗斯联邦登记并允许使用的方法
другие методы, зарегистрированные и разрешенные к применению в Российской Федерации
很少购买者允许自己购买有豪华封面的书。
Мало кто из покупателей может позволить себе книгу в таком роскошном переплёте.
不允许泄露审前调查的材料
недопустимость разглашения данных предварительного расследования
不允许法官重复参加案件的审理
недопустимость повторного участия судьи в рассмотрении дела
允许最大
максимально допустимый
如有正当理由,对婚姻进行国家登记的户籍登记机关可允许在不满一个月时登记结婚,也可延长该期限,但最多不得超过一个月
при наличии уважительных причин орган записи актов гражданского состояния по месту государственной регистрации заключения брака может разрешить заключение брака до истечения месяца, а также может увеличить этот срок, но не более чем на месяц
考虑到特殊的情况,作为例外,可允许未满十六岁的人结婚,其结婚的程序和条件,可由俄联邦各主体的法律规定
порядок и условия, при наличии которых вступление в брак в виде исключения с учетом особых обстоятельств может быть разрешено до достижения возраста шестнадцати лет, могут быть установлены законами субъектов Российской Федерации
在整个使用期限内启动的允许次数:; 在整个使用期限内启动的允许次数
допустимое количество пусков за весь срок службы:
请允许我宣布开会!
разрешите объявить заседание открытым!
请允许我告辞!
разрешите откланяться!
不允许超过"充满"标志
не допускать превышения уровня выше отметки "полно"
不行, 我不允许!
Шалишь, не позволю!
предельно допустимая концентрация вредного вещества в воздухе рабочей зоны 工作区有害物质含量允许极值
ПДК р. з
импульс разрешения записи в регистр 允许记录到寄存器上的脉冲
РАЗК-ЗП РЕГ
你若想赢得一个人的心,就得允许他把你驳倒。
Если вы хотите завоевать человека, позвольте ему победить себя в споре.
在整个使用期限内启动的允许次数
допустимое количество пусков за весь срок службы:
无论是生产建设以前, 生产建设过程中间, 还是在生产建设得到了产品以后, 都不允许有丝毫的大手大脚
нельзя вести дело на широкую ногу ни перед началом, ни в ходе производства и строительства, ни посл
母亲允许我们去看电影了
Мать пустила нас в кино
如果时间允许的话, 我一定到您那儿去
Если время позволит, то я обязательно к вам приду
我不允许您这样
я вам это не позволяю
我不允许您这样(做)
Я вам это не позволяю
在中国法律允许的范围内
В той мере, в какой это допускается китайским законодательством
允许; 同意做
дать добро на что
允许, 同意做..
Дать добро на что
如果条件允许
если позволяют условия
在天气允许情况下
если погода позволяет
决不允许资产阶级生活方式在我国泛滥
ни в коем случае не допускать распространения в нашей стране буржуазного образа жизни
允许…入伙
принять кого в компанию; принять в компанию; принять в пай
允许; 准许
давать разрешение
准许; 允许
давать разрешение
可(拉)断缝线, 安全缝线(缝得不牢允许拉断以吸收能量的缝线)
разрывная нить
可{拉}断缝线, 安全缝线(缝得不牢允许拉断以吸收能量的缝线)
разрывная нить
安全缝线(缝得不牢允许拉断以吸收能量的缝线)
предохранительная нить
可断缝线, 安全缝线(缝得不牢允许拉断以吸收能量的缝线)
обрывная нить
允许(无电台飞机)着陆绿光信号灯
зелёный огонь для разрешения посадки самолётам без радиостанций
允许信号(起飞或降落的)
разрешающий сигнал взлёта или посадки
绿灯箭头(允许着陆信号)
стрела из зелёных огней сигнал разрешения посадки
许可信号, 允许信号(起飞或降落的)
разрешающий сигнал взлёта или посадки
允许(准许)装料, 装料许可证
разрешение на загрузку топлива
不允许(非规定)状态
нерегламентированное состояние
进入非允许飞行状态(指飞机)
попадать, попасть в область недопустимых полётных режимов
允许进展览会(参观)
пропустить на выставку
请允许离开(军人用语)
разрешите быть свободным
公司股票(指允许发行但尚未发行或者已经发行而被公司全部买下的股票)
казначейские акции
好吧(表示允许开始做什么), 上帝保佑吧(表示希望某事开头顺利)
С богом!
好吧(表示允许开始做什么)
с богом!
允许浓度)
допустимая концентрация ДК
不允许强制性的堕胎或绝育
запрет на искусственное прерывание беременности и стерилизацию
(规定的)停泊装卸货物的时间, 允许装卸时间
лей дейс
允许{无电台飞机}着陆绿光信号灯
зелёный огонь для разрешения посадки самолётам без радиостанций
允许{剂}量
допустимая доза
最大允许飞行速度指示器
указатель максимально допустимой скорости полёта
[直义] 聪明话就是听起来也好听.
[用法] 当听到想听的话,能同意的话,听着令人愉快的话时说.
[例句] - Так позвольте «холодненьким» вас угостить, сказал Пётр Степаныч. - Умные речи приятно и слушать, - молвил Чапурин. "那就请允许我用"咝咝冒气的酒"招待您, "彼得·斯捷潘内奇说. "聪明话就是听起来也好听, "恰普林说.
[变式] Умную (хорошую)
[用法] 当听到想听的话,能同意的话,听着令人愉快的话时说.
[例句] - Так позвольте «холодненьким» вас угостить, сказал Пётр Степаныч. - Умные речи приятно и слушать, - молвил Чапурин. "那就请允许我用"咝咝冒气的酒"招待您, "彼得·斯捷潘内奇说. "聪明话就是听起来也好听, "恰普林说.
[变式] Умную (хорошую)
умные хорошие речи приятно и слушать
[直义] 把羊放入菜园.
[释义] 允许某人进入他因怎么目的正好竭力想去的地方, 但他在那里只会给事情带来损害.
[参考译文] 引狼入室; 狐狸看鸡, 越看越稀.
[例句] Ермолов прислал адъютанта, просил подкрепления. «Все они думают одно: как бы завязать генеральное сражение, а следует только не пустить козла в огород ! Не пус
[释义] 允许某人进入他因怎么目的正好竭力想去的地方, 但他在那里只会给事情带来损害.
[参考译文] 引狼入室; 狐狸看鸡, 越看越稀.
[例句] Ермолов прислал адъютанта, просил подкрепления. «Все они думают одно: как бы завязать генеральное сражение, а следует только не пустить козла в огород ! Не пус
пустили козла в огород
[直义]弄清边沿, 别掉下去.
[释义]了解限度, 别超越允许的界线.
[例句]Минуты три продолжалось это. Вдруг раздался голос надзирателя: - Эй, вы, черти! Знай край, да не падай! Арестанты прекратили истязание не вдруг. 这样持续了约三分钟, 忽然听到狱吏的声音: "哎, 你们这些鬼东西!弄清规矩, 不要越轨!"过了一会儿, 囚犯们就停止了虐待.
[释义]了解限度, 别超越允许的界线.
[例句]Минуты три продолжалось это. Вдруг раздался голос надзирателя: - Эй, вы, черти! Знай край, да не падай! Арестанты прекратили истязание не вдруг. 这样持续了约三分钟, 忽然听到狱吏的声音: "哎, 你们这些鬼东西!弄清规矩, 不要越轨!"过了一会儿, 囚犯们就停止了虐待.
знай край да не падай
[直义] 踩在(某人)脚上.
[释义] 得罪,欺侮,触犯(某人).
[例句] - Конечно, никому не позволю наступать себе на ногу, если я знаю, что я в чём-нибудь прав. "如果我知道在某件事上我是对的, 那我当然不会允许任何人来欺侮我的."
[出处] 源自法国俗语.
[变式] Наступить на хвост.
[释义] 得罪,欺侮,触犯(某人).
[例句] - Конечно, никому не позволю наступать себе на ногу, если я знаю, что я в чём-нибудь прав. "如果我知道在某件事上我是对的, 那我当然不会允许任何人来欺侮我的."
[出处] 源自法国俗语.
[变式] Наступить на хвост.
наступить на ногу
认为…是不允许
не допускать мысли о чем
把…纳入允许范围之内
ввести в рамки дозволенного
认为…是不允许的
Не допускать мысли о чем
未经…的允许
без позволения; без чьего позволения
不允许有丝毫的大手大脚
нельзя вести дело на широкую ногу
允许距离
ДР дальность разрешения (дальность разрешенная)
Facebook不再允许华为在智能手机上预先安装其应用程序
Facebook больше не позволит Huawei предварительно устанавливать свои приложения на смартфонах
请允许我自我介绍, 我叫伊凡
Позвольте представиться: меня зовут Иваном
孔隙性提供了油和气的储存空间,而渗透性则是允许流体在岩层内流动并流入钻遇该岩层的井内所必需的。
Пористость предоставляет пространство, в котором хранятся нефть и газ, а проницаемость нужна для того, чтобы позволить флюидам двигаться в пласте пород и притекать в скважину, вскрывшую эти породы.
我们的政策就是允许看
наша политика позволяет ждать
随后,这些材料被加载到垂直电测深解释程序IPI2WIN1D(博巴切耶夫. A.A.,国立莫斯科大学)中,该程序允许以“伪剖面”(视在电阻率剖面)和地电剖面(多层模型中的电阻率深度分布)的形式可视化呈现数据
далее, материалы загружались в программу интерпретации вертикальных электрических зондирований – IPI2WIN1D (Бобачев А. А. , МГУ), позволяющей визуализировать данные в форме «псевдоразреза» (разреза кажущихся сопротивлений) и геоэлектрического разреза по профилю (распределения УЭС в многослойной модели на глубину).
即使在19世纪中叶根据《瑷珲条约》俄国将土地吞并给自己时,也允许满族人留在这里
Маньчжурам было разрешено здесь оставаться, даже когда в середине XIX века по Айгунскому договору Россия присоединила эти земли себе.
你未获允许!
Вход воспрещен!
由于您未成年,已被纳入防沉迷系统,每日晚22:00至次日8:00不允许游戏。
Так как вы ещё не достигли совершеннолетия, то вы не можете входить в игру с 22:00 до 8:00 следующего дня в соответствии с ограничениями системы предотвращения зависимости.
有谁经过允许进入那房间过吗?
А кто имеет право войти сюда?
梦魇帷幕允许打断
Защита от Кошмара – разрешение прерывания
我们的兽皮大多取自生活在杜隆塔尔地区的老虎身上,。我们捕猎这些野兽的原因很多,比如毯子、护甲,还有帐篷什么的;同样,还有许多原因让我们允许它们继续繁衍生息。
<имя>, у нас в большом ходу шкуры дуротарского тигра. Чего только из них не делают! И одеяла, и доспехи, и шатры. Вот почему мы охотимся на этих животных, но не истребляем их.
埃林派你来找他?嗯,好吧,我感觉有些不妙了。你肯定遇到了麻烦,因此埃林才让你来先找我的。我理解你可能不愿告诉我详情,但请明白这一点:我有责任保护好这片土地。如果你是来制造麻烦的话,最好能先得到我的允许。
Иллинг отправил вас разыскать его? Звучит как-то странно. Эллинг не послал бы вас ко мне, если бы все было в порядке. Вы можете хранить свои секреты сколько угодно, только имейте в виду: мой долг – охранять эти земли. Если ваша деятельность может нарушить порядок, лучше сообщите заранее.
木喉部族倾向于防守,。虽然我们允许那些值得信赖的朋友安全地通过,但我们还是尽可能地避开其他熊怪部族。
Клан Древобрюхов готов постоять за себя, <имя>. В то время как мы позволяем свободно ходить среди нас тем, кому мы доверяем, мы стараемся по возможности избегать общения с другими племенами фурболгов.
形势很顺利,。如果我们能继续保持目前的推进势态的话,或许酋长会允许我们在换季之前回到久别的家园。
Дела идут на лад, <имя>. Быть может, если мы продолжим одерживать победы над демонами и их приспешниками, вождь разрешит нам вернуться домой еще до начала следующего сезона.
去追踪那些间谍,把他们干掉。让他们的头儿知道我们决不会允许他们的间谍在我们面前晃来晃去!
Твоя задача – выследить этих шпионов и убить их. Этим мы ясно дадим понять их начальству, что не допустим шпионить у себя под носом.
<имя>, мы должны заткнуть эту дыру!
在看了看周围的情况是否允许你把A-Me 01带回卡尔纳·雷塔维身边之后,你将开关扳到了“关闭”位置。你有看了看周围,确信没有某只猩猩朝你冲过来,然后将开关扳到“打开”。
Установив тумблер в положение "выкл.", вы оглядываетесь, чтобы удостовериться, что все готово к тому, чтобы доставить Чи-Та 3 назад к Карне Сомнамбулер. Убедившись, что горилл поблизости нет, вы собираетесь включить робота.
凄凉之地是一片杀戮场。半人马部族之间互相残杀,我们担心最后的胜利者会不断扩张领土,并最终威胁到我们的要塞。我们决不能允许这种情况出现。
Пустоши – земля, пожираемая огнем войны. Кентавры враждуют между собой; мы страшимся того, что победившее племя пойдет войной на наши крепости и разрушит их. Мы не можем этого допустить.
一支水元素侦查部队被派往洛丹伦的东瘟疫之地,但是那里的瘟疫把它们感染并扭曲了。我们水元素不允许这样的事情破坏我们的纯洁性!
Мы отправили отряд элементалей воды на разведку в восточные пределы Лордерона, пораженные чумой нежити. Теперь наши разведчики поражены скверной. Повелители Вод не могут допустить, чтобы проклятая чума угрожала нашему народу!
Нельзя допустить, чтобы Пылающий Клинок закрепился в Дуротаре! Нужно уничтожить этих чернокнижников, прежде чем распространяемое ими зло расползется по нашей земле!
里维加兹不会坐视不理的,他允许我按自己的方式来解决这些问题。
Ревилгаз заявил, что не потерпит такого, и велел любым способом решить проблему.
她不会再与带着这份卷轴的信使有任何联系了,哈哈……但是我们必须保持警戒。部落不会允许此地再出现联盟的信使。
Она уже не встретится с гонцом, у которого ты нашел этот свиток, хе-хе, но так просто им это не пройдет. Орда не потерпит такого нахальства.
那边坟墓里的尸体大多没能变亡灵,但最近天灾军团派出了一群腐皮豺狼人到那里去收集尸体,以此来壮大他们的军队。我们不能允许这样的事情发生!
Тела в этих могилах еще не превратились в нежить, но теперь Плеть подослала гноллов-гнилошкуров, чтобы они воровали из могил трупы и пополняли ими ряды их армии. Это недопустимо!
巨魔背弃了我们,食人魔想要把我们当作美味的食物——我们决不能允许这种事情发生。
Тролли позорно бежали от нас; огры сожрали бы нас и спали бы на наших шкурах, если бы мы им позволили, – этим тварям нельзя жить.
我从我的主人维克图斯那里收到了一个消息。好吧,其实不是从维克图斯那里来的……是来自于一个名叫莱尼德·巴萨罗梅的人。我不认识他,但是他认识我的主人。你要知道,除非我的主人允许,否则你是根本无从结识他的。
Я получила весть от своего господина Вектуса. На самом деле... не напрямую от него, но от некого Леонида Барталомея. Я не знаю его, однако он видел моего господина – а никто не может видеть моего господина, если он сам этого не пожелает.
我们国家不允许安乐死。
В нашей стране эвтаназия под запретом.
你把它捡了起来,但你却突然意识到,也许应该在借阅之前得到物主的允许。
Вы берете книгу, но соображаете, что неплохо было бы спросить разрешения прежде, чем ее уносить.
请允许我们说得更远些。我们拥有强大的力量,并愿意与那些希望加入我们的聪明人分享。我目前仍待在剃刀高地外面。
Мы убедительно просим вас рассмотреть это предложение. Мы обладаем великой силой и охотно поделимся ею с тем, кто достаточно мудр, чтобы примкнуть к нам. Я буду ждать вас у Курганов Иглошкурых.
我需要借助你的能力进入这间房间以外的世界,。请允许我稍后向你解释。
Мне нужно отправить тебя в мир за пределами этой комнаты, <имя>. Сейчас все объясню.
现在,我军的重点攻击方向将转到圣光之愿礼拜堂。你们的君王决不允许这枚眼中钉继续存在下去!
Теперь настал час сокрушить часовню Последней Надежды. Я не желаю больше терпеть присутствие этих мятежников!
你好,冠军。对你英勇战斗的事迹,我们早有耳闻。如果你愿意的话,请允许我邀请你加入森金代表团。
Приветствую тебя, чемпион. Если желаешь, я могу записать тебя в делегацию Сенджина.
我已经将自己封印在了这枚符文中,。将这枚符文交给派你前来的守卫者——只有得到她的允许,我才能踏入她的领地。
Я заключил свое естество в эту руну, <раса>. Отнеси руну той, что послала тебя сюда, ибо лишь ее сила позволит мне проникнуть в ее земли.
也许不再会有像高拉特一样忠于部落的人了。他的任务从来没有失败过一次,想来他也不允许这次变成先例。
Орда не знала более преданного союзника, чем Горат. Он ни разу не подводил нас, и даже смерть не может помешать ему выполнить задание.
如果议会允许我供应侏儒特色菜的话,我一定要让他们看看什么才是真正的美味!
Эх... если бы Совет разрешил мне готовить мои фирменные блюда из гномов, я бы им показал, что такое настоящее объедение!
赶快到那里去,并带着胜利的消息回来见我,决不能允许那些部落的恶徒占据那里本应属于我们的资源!
Иди, <имя>, и принеси нам победу. Мы не можем позволить Ордынским отродьям претендовать на ресурсы, которые по праву принадлежат нам!
你所打击的是敌军最重要的核心部分。这是一个重要的任务——对我们的事业而言生死攸关的任务。只要时间允许,就应该尽力去完成。
Ты нанесешь сокрушительный удар по стратегии врага. Это крайне важное задание – жизненно важное для нашей победы, и его следует исполнить как можно скорее.
士兵们不允许我离开这里,但是我的孩子们还待在农场!求求你找到他们。
Бедные мои детки не успели спрятаться, а проклятые военные не выпускают меня из подвала, чтобы отыскать их. Они все еще где-то там, на ферме!
我的导师让我到这里来寻求帮助,不过糟糕的是,我只被允许在贫民窟这里活动,而且这里的人看起来不像能帮得上忙的样子。
Мой наставник прислал меня сюда искать помощи, но увы – меня не выпускают из Нижнего Города, а от тех, кто часто посещает это заведение, толку, мягко говоря, мало.
她一直沉浸在父亲逝世的悲痛之中,过着隐士般的生活。之前,她只允许克雷南踏进她的屋子……但是克雷南不愿向她提起撤退的计划。
Потеряв отца в Гилнеасе, она так и не оправилась от этого удара, и все это время провела затворницей в своем доме. Она разрешала навещать ее только Креннану, но он ничего не хочет о ней рассказывать.
如果你能向我证明,你和我的族人一样强壮勇敢,那么我就允许他们帮助你。去和悬崖那边的弗亚林·霜眉谈一谈,他会为你安排试炼的。
Покажи, что ты так же <отважен, силен и свиреп/отважна> сильна и свирепа;, как наши воины – и тогда, может быть, мои люди тебе помогут. Поговори с Фьюрлином вон там, у скалы, и он назначит тебе испытание.
首先,请允许我为你展示我们所面临的威胁。
Но сначала я покажу тебе, с чем нам придется столкнуться.
Нептулон непременно узнает о твоей доблести, <класс>. Благодарю тебя от его имени...
我绝对不允许这样的事情发生!虽然不能好好地安葬他们,但也绝对不能让那些魔鬼夺走他们的灵魂!带上这个火把到正东边的战场去。烧掉你看到的每一具遗体!我们不能让他们利用这些遗体来进行任何邪恶的仪式。
Я этого не потерплю! Даже если мы и не можем как следует похоронить павших, эти твари не получат их души! Возьми этот факел, отправляйся на поле боя, это прямо к востоку отсюда, и сожги там все трупы, какие только увидишь. Пусть ничего не останется для их грязных ритуалов.
古时的德鲁伊似乎有充分的理由来摧毁沃达希尔。我们不能允许这些熊怪让它再生。
У древних друидов были веские причины уничтожить Фордрассил. Мы не можем позволить фурболгам возродить его!
但我现在无法离开我们的岗哨,,得依靠你了。只要时间允许,你立刻过去寻找指挥官法斯塔夫,并且看看他们那边是否有需要你帮助的地方。
Я не могу бросить пост и уйти, <раса>, а ты можешь. При первой удобной возможности отправляйся туда, к командиру Фальштаву, и помоги им, чем сможешь.
我们绝不能允许部落占领风险湾,它对我们在灰熊丘陵一带的军事行动起着至关重要的作用。
Нельзя допустить, чтобы Орда захватила Бухту Торговцев! Этот порт чрезвычайно важен для наших операций в Седых холмах и за их пределами.
然而,直到今天,那些铁矮人仍在试图夺回他们过去的王城,但我们绝不会允许。我手下的巨人们每天都在用巨岩与碎石填补着他们挖出来的沟壑,希望能阻止他们的进犯,让他们永远放弃这里。你也带上一些巨石到东北方的沟壑边去,帮助我们彻底毁灭敌人的顽抗吧。
Но железные дворфы никогда не прекращали попыток отвоевать древнюю столицу. Мы не можем этого допустить! Мои гиганты засыпят пропасть щебнем и камнями вместе с работающими железными дворфами. Возможно, тогда нам удастся избавиться от них навсегда. Тебя же я попрошу помочь нам в этом деле, скинув в пропасть на северо-востоке как можно больше булыжников.
黑暗草药剂中的毒性会让你的意识变得朦胧,然后逐渐失去意识。这种毒性的强大力量甚至会欺骗你的灵魂,允许你短暂地进入死者的世界。
Яды, содержащиеся в эликсире из темноплевела, заставят тебя потерять сознание. Темноплевел оказывает столь мощное воздействие, что даже твой дух будет обманут. Это позволит тебе на время вступить в мир мертвых.
我的健康状态不允许我亲自上阵,但我要将这样东西交给你,它能把我的力量施展到这片大陆的各个角落。
Мое слабое здоровье не дает мне лично помочь тебе в этом предприятии, но я предлагаю тебе предмет, который позволит мне простереть мою силу через весь континент.
请允许我作个自我介绍,。
Позволь мне представиться, <класс>.
千万小心,部分龙族成员已经被龙喉兽人侵蚀了心智。等待他们的只有死亡。我允许你一并了结他们的性命。
Будь <осторожен/осторожна> – некоторые из моего народа не в себе, их разум подчинен шаманам клана. Единственный выход для них – смерть. Я надеюсь, ты поможешь им обрести ее.
我们不能允许这样的事情发生。在事态进一步发展之前,杀掉迦玛兰和他的牧师!
Мы не можем этого допустить. Прикончи Джаммалана и его жрецов, пока им не удалось завершить начатое!
偷粮食其实还是可以原谅的,但我依然不能允许自己的辖下有这种事。去北边巴拉尔废墟,把我们的财产夺回来。
Воровство еды дело простительное, но только не когда я тут командую. Отправляйся на север к руинам Баллал и верни наше имущество.
长久以来,我在这里陪伴着狼巢之母,传播塞纳留斯关于自然的教导。她赢得了我的信任,作为回报,我则得到允许将森林的精灵介绍给她的学生们。有小精灵的陪伴是一种莫大的荣耀,也是有益的祝福。
Мы с повелительницей логова многое сделали для распространения учений Кенария и дикой природы. Ей удалось заслужить мое доверие, а мне было позволено рассказать ее ученикам о лесных духах. То, что в лесу есть огоньки, это и большая честь, и благословение.
我们绝对不能允许这种事情发生,你必须阻止它。到阿加曼德家族墓穴去,战胜那些还魂的阿加曼德家族先祖。
Ты <должен/должна> не допустить этого. Отправляйся в Семейную усыпальницу Агамондов и убей их неупокоенных предков.
看看外面,。这些可鄙的生物绝不允许生活在我们清澈的河水中。
Оглянись вокруг, <класс>. Эти мерзостные существа никогда не должны были появиться в чистейших водах нашей реки.
提瑞斯法林地的那座修道院现在是血色十字军的地盘,但那里以前是我们训练圣骑士的基地。眼下,幽暗城中的被遗忘者对它虎视眈眈,那些十字军却不允许我们用它来训练士兵,对抗被遗忘者!
Монастырь в Тирисфальских лесах, теперь занятый Алым орденом, раньше был главным тренировочным лагерем наших паладинов. Теперь монастырь оказался совсем рядом с оплотом Отрекшихся, а из-за Алого ордена мы не можем использовать Монастырь для подготовки воинов!
我要明确地提醒大家,内斗是不被允许的!
Я ясно напоминаю всем, что внутренние распри недопустимы!
来硬钳避世乐园的旅客都会签一些免责条款,其中一份允许我们在他们身上做一些基本的测试。我得说是时候再次引用这些条款了。
Прибывающие в Укрытие Кофельнагель подписывают документы об отказе от всяческих прав, и поэтому мы на законных основаниях можем производить над ними базовые эксперименты. Чем мы сейчас и займемся.
尽管议会只允许蓝龙军团的成员参加,但是与泰蕾苟萨融合之后,你也必须参加这次选举了。
Право присутствовать на церемонии имеют только синие драконы, но твоя связь с Таресгосой делает твое присутствие необходимым.
有一只石化蜥蜴,比其它的都要大,都要老。尽管通常我们都不怕它们,不过这一只却有可能足以石化我的孩子们。这可不允许。
Есть один василиск, крупнее и старше других. Обычно мы не боимся их племени, но этот стал таким сильным, что смог обратить в камень некоторых моих сыновей. Этого нельзя стерпеть.
然而我的斥候发现他们在用网子抓捕黑龙幼崽。这块土地也不允许残忍的驯龙活动再度冒头。打到东边去,,打倒那些偷猎者,确保他们的愚行得以制止。
Однако разведчики докладывают, что орки стали ловить в свои сети черных дракончиков. Вот уж чего этой многострадальной земле не хватает, так это "приручения" драконов. Отправляйся на восток, <класс>, и перехвати похитителей драконьих детенышей, чтобы нам не пришлось потом расплачиваться за совершенную этими глупцами непростительную ошибку.
我想我不用再做解释了。我们不允许这里的发现落入联盟之手。尽你所能击败矮人,把他们赶出废墟!
Не думаю, что нужны дополнительные пояснения. Нельзя допустить, чтобы открытые здесь секреты стали оружием в руках Альянса. Убей столько дворфов, сколько сможешь, и освободи руины от них!
带着胜利的消息回来吧,。我们不允许部落狗来威胁属于我们的资源!
Иди, <имя>, и принеси нам победу. Мы не можем позволить ордынским отродьям претендовать на ресурсы, которые по праву принадлежат нам!
我的某些敌人曾告诉过我,这片土地想要恢复健康,但是一些高阶亡灵——以及诅咒教派——不允许这种事情发生。也就是说,我们必须阻止他们!我已经有了一个计划,但首先,你得去搞一件教徒的衣服来进行伪装。
До меня не раз доходили разговоры о том, что наша земля жаждет исцеления, но этому мешает нежить вместе с Культом Проклятых. Их надо остановить! У меня есть план, но перво-наперво тебе нужно раздобыть сектантскую одежду.
从来没有一名凡人能够承载纯粹的龙族精华,但只要你允许,我会破这个例。
Никогда ни один смертный не был связан с сущностью настоящего дракона, но с твоего разрешения я сделаю исключение.
维恩斯通博士正在研究新的星尘——这可是本季度奥格瑞玛最热门的玩意,它能令一切都闪闪发光。如果我们将它投放市场的话,肯定要赚翻了!不过珠宝匠协会不允许我们贩卖它,除非我们完成一些“活体实验”——因为他们觉得使用魔法尘可能会导致危险什么的。好吧,看来我们得迎合他们一下。把这袋星尘拿上,找些人来测试星尘2号。
Доктор Вернстром работает над новой звездной пылью. Сейчас в Оргриммаре модно носить все блестящее, так что если нам удастся разрекламировать звездную пыль на рынке, она обязательно станет хитом сезона! В свою очередь, Союз ювелиров не позволит нам пустить пыль в продажу, пока та не прошла "практические" испытания. Представь себе, они боятся, что магическая пыль может представлять какую-то опасность для здоровья. Давай развеем их сомнения. Возьми-ка эту сумку и опробуй "Звездную пыль № 2" на обывателях.
由于我们的兄弟姐妹不断来此寻求庇护,我们不能再允许那些食人魔滞留此地了。去北方把食人魔们赶走。
Сюда то и дело прибывают наши братья и сестры в поисках убежища, так что я не могу позволить ограм и дальше творить бесчинства. Иди на север и разберись с ними.
我们的卵被这些暮光侵略者给偷走了。我怀疑他们想把卵带回格瑞姆巴托做实验,将它们腐化。我决不允许这事发生。
Сумеречные драконы – захватчики крадут наши яйца. Не сомневаюсь в том, что они хотят доставить их в Грим Батол для своих жутких экспериментов. Я НЕ ПОЗВОЛЮ этому произойти!
巨魔对我们背信弃义;若不反抗,食人魔则将我们作为衣食的来源——这些都不能被允许。
Тролли от нас бежали. Огры были бы рады сожрать нас и спать на наших шкурах, если бы мы им только позволили, – но этому не бывать.
多年来,我一直警觉地站在这里,守护着我主人的牢笼。没有什么可以打扰我,即使是肆虐此地的大地爪牙也不允许打搅风的领土……
Я охраняю тюрьму моего хозяина уже долгие годы. Беспрестанно. Даже мерзкие земные прислужники, которыми кишит это место, принадлежащее ветрам, не могут помешать мне...
我藐视他们!我可以轻易毁灭所有胆敢靠近的敌人,但我可不能允许我在那些小虫子身上浪费时间。当然了,如果你有兴趣帮忙,我会大大奖励你…
Я презираю их! Я убиваю тех, кто приближается, но я не могу позволить себе тратить время на этих ничтожеств. Если этим займешься ты, я тебя вознагражу...
我们决不允许这些恐怖图腾的懦夫占据乱风岗!请你趁早把他救出来,。
Но мы ни за что не позволим коварному племени Зловещего Тотема остаться на заставе Вольного Ветра! Пожалуйста, выручи храбреца, пока не поздно, <класс>.
赫格拉姆非常看重一头猎物,吃食人魔的暮牙,迷雾谷最强大的黑豹。他永远不会允许自己轻易放过那头野兽。尽管他十分想要将其猎杀,但我们的侦察任务过于重要。
Хелгрум лелеял мечту об одной добыче. Сумеречный Клык, великая пантера из Туманной долины, пожиратель огров... Хелгрум весь извелся, но не давал себе воли поохотиться на него: наша разведмиссия была слишком важна.
最近索萨恩之门被一名深渊领主领军攻陷。我们不能允许这样的状况持续下去。
Недавно мы потеряли Врата Созанна в бою против властителя преисподней и его армии. Нельзя это так оставить.
我无法相信奈瑟匹拉会自愿地允许那些纳迦进入她的外壳。依我看来,只有两种可能:要么是他们说服了她,要么是他们设法使她变得非常虚弱,无法还击。无论哪一种都很糟糕。
Не верится, что Неспира сама позволила нагам расположиться в своей раковине. Но я вижу только два возможных объяснения: либо наги убедили ее встать на их сторону, либо довели до такого состояния, что она не смогла сопротивляться. В любом случае дело плохо.
我知道我们自己刚刚攻打过这些豺狼人,但我不能让黑铁矮人把它们抓去奴役。第一,我们找到贼,也把东西拿回来了,所以正义已经得到了伸张;这第二,无论黑铁矮人想要让他们干什么,我就不能允许。
Да мы и сами гноллов не больно-то жалуем, но это не значит, что можно позволять Черному Железу делать из них рабов. Понимаешь, гноллы нас обворовали, мы им за это вломили – все по справедливости; а тут их хотят использовать в каких-то злодейских целях. Этого я сделать не позволю.
菲欧拉·月翔允许你使用她最快的一头角鹰兽。骑上它前往萨达拉瞭望台!不要回头,!一定要阻止部落!
Фиора Подлунный Полет разрешает тебе взять ее самого быстрого гиппогрифа. Лети скорее на дозорный холм Талдары! Не тяни, <имя>! Орду надо остановить!
这枚指环只允许一个人进入安伯米尔的微缩空间。然后那个人要从法师大军中杀出一条路来,干掉里面发动相位的大法师才行。那时,微缩空间才会展开,把所有的法师都弹出来。
С этим перстнем только ОДИН индивид сможет войти в карман измерений у Янтарной мельницы. А тому, кто войдет, надо будет сразиться с целой армией магов – и убить верховного мага, генерирующего поле изнутри. Только тогда измерение свернется и извергнет всех магов.
在进一步探讨接下来的计划之前,请允许我为了你在这里和火元素位面所提供的援助,向你表示感谢。
Прежде чем обсудить наши дальнейшие действия, разреши мне выразить тебе свою благодарность за помощь, как здесь, так и в царстве огня.
等我完善了原型机,它就会让部落的战斗形式彻底改头换面!一直以来的问题是,它们的能量源不允许做出复杂的战斗机动或是采用大型结构。而同联盟战斗,这两点都是必要的特性。
Я доведу эти прототипы до ума, и они изменят всю военную науку Орды! Но есть некоторое препятствие: указанные в них источники энергии непригодны для сложного маневрирования и крупных конструкций – качеств, которые очень бы пригодились в борьбе с Альянсом.
你好啊,公民,请允许我自我介绍一下。我叫沙尔斯巴里,很快就将成为世界上第一个狼侏儒。玛莱克保证只要我完成工作,他就将狼人的天赋赐予我。
Приветствую, <гражданин/гражданка> позволь мне представиться. Я Сэлсбери, и скоро я стану первым в мире гноргеном. Малик заверил меня, что как только моя работа здесь будет завершена, он даст мне дар воргенов.
天神允许我们返回山谷了!这将是无比盛大的场面。
Небожители разрешили нам вернуться в Дол! Ни за что не пропущу такое событие.
旅店可以让我们在这里安置援军,而货栈则允许我们和附近的鸦人流亡者进行贸易往来。
Таверна поможет разместить здесь подкрепление, а торговый дом позволит установить связи с изгоями поблизости и наладить маршруты снабжения.
恶心至极!我不允许这样的事情发生!
Отвратительно! Я не позволю, чтобы это продолжалось!
尽管仪式失败了,可我们决不允许这些恶棍粉碎我们的信仰,我们必须继续在这里祷告,可要是你能帮我们找回那些丢失的卷轴碎片,一定会令我们感激不尽的。
Ритуал провалился, но мы не должны допустить, чтобы эти негодяи сломили нашу веру! Мы должны молиться дальше! Будем очень признательны, если ты поможешь нам найти все потерянные фрагменты свитка.
在我允许你随随便便地带着它到处跑之前,我们得先找目标试试这个危险物。
Только надо сначала эту штуковину испытать как следует, чтобы я был в ней полностью уверен и не беспокоился, что с тобой что-то случится.
我决不允许战歌氏族滥用元素之力,亵渎我们的传统。
Я не позволю клану Песни Войны осквернять стихии и наши традиции.
旅店可以让我们在这里安置援军,而货栈则允许我们和附近的鸦人流亡者进行贸易往来,或许有助于我们补充给养。
Таверна поможет разместить здесь свежие войска, зато торговая лавка позволит установить связи с изгоями поблизости и наладить возможные маршруты снабжения.
想办法让他们允许你使用神圣的苍穹石,我们就可以继续处理邪钢了。
Если ты сможешь раздобыть Камень Поднебесья, их священную наковальню, мы продолжим работать с демонической сталью.
哈瓦洛是火刃氏族古老的家园。鉴于他们是如此可靠的朋友,战歌氏族便允许剑圣和他们的萨满祭司继续留在纳格兰,把所有其他氏族都赶了出去。
Галлвалор – это родина клана Пылающего Клинка. Поскольку они с Песней Войны добрые друзья, клан позволяет мастерам клинка и их шаману оставаться в Награнде – при том, что все остальные кланы оттуда вытесняют.
虽然女武神们对此处展开了严密的防守,但是我觉得应该会有其他的进入办法。她们当中有少数被选上的人能被允许进入宝库,我要你去查明那是怎么办到的。
Через оборону дев щитов нам, скорее всего, не пробиться, но наверняка должен найтись другой путь. Отдельные члены их ордена могут входить внутрь, и мне нужно узнать, что для этого нужно.
我听说不少灵魂都在歌颂“戈霍恩”,对我不再有敬意。我不会允许任何亵渎我神庙的事情发生!
Тут бродят духи, которые возносят молитвы какому-то Гууну. Они больше не поклоняются мне. Я не допущу осквернения моего храма!
我们需要做的就是除掉达卡大王,村民们会热烈欢迎我们的!至少会允许我们挖掘卡亚矿石。
Нужно только разделаться с королем Дакой, и жители деревни, сдается мне, устроят в нашу честь целый парад! Или, по крайней мере, позволят нам добывать здешний каджамит.
我允许你借用。祝你未来的旅途一切顺利,。
Я разрешаю тебе попользоваться им. Удачи тебе в твоих начинаниях, <имя>.
你将我从绞刑架上救了下来,让我摆脱了死亡的命运。但真正拯救我的心灵、将我从无尽罪孽中解放出来的,正是你允许我并肩对抗血色先锋军的慷慨与仁慈。
Ты не просто <спас/спасла> меня от виселицы. Когда мы сражались против Алого Натиска, меня наконец-то покинуло чувство страшной вины, с которой приходилось жить.
请允许我与你一同前往神殿,并向先知乞求宽恕。虽然我并不受欢迎,但为了赎罪,我必须踏上这一旅程。
Возьми меня в свой храм! Я буду молить пророка о прощении. Я не жду, что мне окажут теплый прием, но это единственный путь к искуплению.
你的表现获得了寻找印记的资格。我得说清楚,我只是允许你继续前进。我并不保证你会成功。
Ты заслуживаешь права претендовать на Печать. Но это означает лишь то, что я пропущу тебя дальше. И никаких гарантий того, что тебя ждет успех.
我们绝不允许任何人挡在面前。即使是塔尔加斯也不行。
Ничто и никто не может нам помешать. Даже Талгат.
塔兰吉公主说服了拉斯塔哈大王允许外乡人进入我们的港口。几百年来,这还是我们第一次允许巨魔以外的种族踏上海岸兜售商品。
Принцесса Таланджи в свое время убедила короля Растахана пустить чужаков в наш порт. Впервые за многие столетия мы позволили кому-то, кроме троллей, сойти на нашу землю и продавать здесь свои товары.
<класс>t, у нас гостья. Она просит принять ее, но стража не может ее пропустить без соответствующего распоряжения.
首先,请允许我恭喜你。没有人比你更适合暗影之刃这个称号。但我还有一件事要做。
В первую очередь, позволь тебя поздравить. Я не знаю никого более достойного стать Теневым клинком. Но у меня к тебе еще одно дело.
你和德拉丝曾经与圣骑士有过合作,也许他们会允许你们旁听他们的作战会议。
Вам с Делас уже доводилось общаться с паладинами. Возможно, они позволят вам поприсутствовать на их военном совете.
很不幸,联盟看起来试图为自己建立一支海军。这种事我决不允许。
Однако Альянс, похоже, тоже намеревается заручиться поддержкой союзников с мощным флотом. Этого нельзя допустить.
打败他,我就允许你们随意使用我的港口。
Убей его, и я позволю тебе распоряжаться моим портом по своему усмотрению.
带上汤戈的徽记,要求莫加波和你决斗。他的骄傲绝对不允许他拒绝这个挑战!
Возьми с собой голову Тонго и вызови Моджамбо на дуэль. Он так тщеславен, что точно не устоит!
我亲爱的妹妹好心让我负责今天的实验,这个实验可能超出了我们通常法律的允许范围……
Моя милая сестра попросила меня провести сегодняшний эксперимент – несколько менее законный, чем другие наши эксперименты...
我们决不允许纳迦召唤风暴……或者召来更可怕的东西。
Нельзя позволить нагам призвать бурю... или вызвать нечто еще более ужасающее.
请允许我展示一下……
Давай покажу...
请允许我来指引你。我们齐心协力,雷文德斯定能光复它真正的使命。
Позволь мне стать твоим наставником. Вместе мы вернем Ревендрету его истинное предназначение.
请允许我向您表达祝贺,只有您这样高尚的灵魂才配得上如此命运,只有一生甘于奉献的灵魂才能来到晋升堡垒。
Примите мои поздравления! Такой чести удостаиваются лишь самые благородные души. Только те, кто посвятил жизнь служению, получают право войти в Бастион.
我肯定您有许多问题——所有新来的候选者都这样!请允许我向您介绍您旅程的下一个篇章。
Уверена, у вас, как и у всех новых претендентов, множество вопросов. Позвольте мне подготовить вас к новому существованию.
我们不能冲动。一些优秀的队员于今日离开了我们。我决不允许这种情况再次发生。
Нам нужно действовать осторожно. Сегодня уже погибли хорошие ребята. Под моим началом больше такого не случится.
请你为我建造一个构造体,并允许我帮助你,就和你帮助我时一样。
Прошу, сделай для меня кадавра и позволь помочь тебе в ответ.
请允许我解释。
Позволь объяснить.
快去干掉他吧,嗯?要是情况允许,找出他到底是如何追踪我的动向的。
Сделай так, чтобы его не стало. И попробуй заодно узнать, каким образом он собирался за мной следить.
我们不能允许自己或彼此放弃希望。
Нельзя терять надежду, мы должны поддерживать друг друга.
作为回报,我们允许你捕获我们的回忆。能被选中训练晋升堡垒的强大战士,这也是我们的荣幸。
В награду за твою помощь мы разрешим тебе запечатлеть наши воспоминания. Стать учителями для могучих воинов Бастиона – большая честь.
我们不能允许他们集合军队。
Мы не позволим им выдвинуться.
我们联系上了两个人,一名唤魔师和一名女猎手。如果我们能帮助他们完成一次特殊的狩猎,他们就允许我们捕获回忆,用以训练。
Мы договорились с двумя из них, призывателем и охотницей. Они позволят нам запечатлеть свои воспоминания для обучения, если мы поможем им с одной охотой.
如果你和我能一起向指控者出示证据,也许她就会允许我们去追猎幕后主使!
Если мы вместе принесем Обвинительнице доказательства, возможно, она позволит нам выследить того, кто за этим стоит!
请允许我协助你。
Но я могу тебе помочь.
他们两人最近携手合作,击退了对勇气神庙发动的小规模突袭。山德里娅好像很信赖莫格莱尼,所以我们允许他进入了堡垒……暂时如此。
Они недавно работали вдвоем, чтобы предотвратить еще одну атаку на храм Отваги. Ксандрия ему доверяет, если согласилась пустить в цитадель... пока что.
请允许我补偿你。我也许没法将你的讯息传递给女王,但是我准备了一个特别的惊喜,希望你能接受!
Позволь мне загладить вину. Я не смогла доставить твое послание королеве, но зато у меня есть сюрприз специально для тебя!
穆厄扎拉是古老而原始的生物,统治着一个名为彼界的地方。我对其知之甚少,因为我们不被允许涉足此地。我们发送了许多贸易请求,但从来没有回复。
Мвезала – древнее и дикое существо. Он управляет так называемой "Той Стороной". Мало что известно о тех краях, ибо путь нам туда закрыт. Мы посылали много предложений об обмене, но все они остались без ответа.
请允许我解释一下。
Позволь мне объяснить.
把圣礼之油带给她,她就会允许你捕获她的记忆。但要小心,她可是因准头好、动作快而闻名的神射手。
Принеси ей священное масло, и она позволит тебе запечатлеть свое воспоминание. Будь осторожней. Она славится не только меткостью, но и раздражительностью – что, может статься, куда хуже.
只要顺其自然,几天之后她就能恢复力气了,请你好好照顾她,赢得她的忠诚,这样我就允许她继续留在你身边。
Вскоре она наберет всю ту силу, которую недодала ей природа. Заботься о ней, заслужи ее любовь и верность, и я позволю тебе ее оставить.
主宰者怎么能允许这种事情发生?这太残忍无情了。
Как Владыка мог такое позволить? Это жестоко. Даже бессердечно.
德纳修斯不会允许灰烬荒野中出现镜子。他的岩石奴仆会击碎所有闪光的东西。
Денатрий запретил зеркала в Пепельном Пределе. Его каменные стражи разбивают здесь все, что блестит.
我们晋升堡垒决不允许这种事情发生!拿起你的利刃,举起你的盾牌,飞去雷文德斯,送去晋升堡垒的荣耀!
Бастион не должен этого допустить! Наточим наши мечи, поднимем щиты, взлетим в небо и прольем сияние Бастиона на Ревендрет!
如果要对付你包里那堆积如山的空的能量电池,能够为它们补充能量的充能站是你的不二之选。对于别人包里的空电池也一样。对于那些法律允许销毁的机器人,它们内部结构里的空的能量电池也一样,即使它并不属于你。
Ничего нет лучше зарядной станции для зарядки аккумуляторов, которые накопились в твоей сумке. Или в чьей-то еще. Или в железных потрохах роботов, которые может и не твои, но которых ты имеешь законное право уничтожить.
有一伙林鬼袭击了东北方向的蔓林工场。他们正在大搞破坏,而我决不允许在我的土地上发生这种罪行。
Спригганы напали на Лесную мастерскую к северо-востоку отсюда. Они сеют хаос и разрушение, и я попросту не собираюсь терпеть такой наглости на моих землях.
带上执事者,找到我的同胞。我决不允许他们变为怪物。
Возьми с собой распорядителей и унеси оттуда тела моих собратьев. Я не допущу, чтобы их превратили в чудовищ.
我真想念那样的日子。希望有一天,我的良心会允许我和你们一直待在地表……
Как я скучаю по тем дням. Надеюсь, когда-нибудь совесть позволит мне остаться на поверхности вместе со всеми вами...
请允许我为你展示你的名望为我们带来了哪些成就。
Позволь показать тебе, чего мы достигнем, когда ты прославишься.
如果这是真的,你一定要允许我来推荐人员,帮助你组建完美的王庭。
Если это правда, то ты просто не можешь не разрешить мне порекомендовать тебе кое-кого – они позаботятся, чтобы все прошло безупречно!
如果不加以控制,戈姆会吞噬其路径上的一切。我们已经卖掉了不少戈姆作为宠物和武器。如果一个世界引入了戈姆又允许其繁衍,你不会想要看到它变成什么样子的。
Если за гормами не следить, они сожрут все на своем пути. Мы давно продаем их как домашних животных или оружие. Вряд ли ты захочешь увидеть, что бывает, когда им позволяют беспрепятственно размножаться.
每天我会允许你免费入场一次,但假如你输了却还想继续战斗,那就要用你的血肉来支付入场费了!
Я позволю тебе принимать участие бесплатно раз в день, но если ты проиграешь и захочешь испытать свои силы снова, тебе придется заплатить за возможность искупаться в океане крови и костей!
由地精运营的风险投资公司进入了石爪山西部,开始无节制地砍伐树木、焚烧森林。森林中的山灵们已经几乎要被地精带来的痛苦与愤怒逼疯了。我们必须阻止风险投资公司的恶行!
向西进入巨木谷,你可以在那里找到正在工作的地精和他们的仆从——告诉他们,部落决不会允许他们把石爪山弄得一团糟。用他们最容易理解的语言——暴力——来和他们沟通……
向西进入巨木谷,你可以在那里找到正在工作的地精和他们的仆从——告诉他们,部落决不会允许他们把石爪山弄得一团糟。用他们最容易理解的语言——暴力——来和他们沟通……
Торговая Компания, которой управляют гоблины, вторглась в Когтистые горы. Они валят деревья, выжигают большие участки леса. Духи этих земель вне себя от боли и ярости. Мы должны остановить Торговую Компанию!
Отправляйся на северо-запад, за Долину Высокого леса, к Утесу Ветрорезов. Ты найдешь гоблинов и их прислужников за работой – покажи же им, что Орда не позволит разорять Когтистые горы. Поговори с ними на том языке, который они лучше всего понимают...
На языке беспощадной силы!
Отправляйся на северо-запад, за Долину Высокого леса, к Утесу Ветрорезов. Ты найдешь гоблинов и их прислужников за работой – покажи же им, что Орда не позволит разорять Когтистые горы. Поговори с ними на том языке, который они лучше всего понимают...
На языке беспощадной силы!
西边的那些人类,可不是只打算在杜隆塔尔扎个营就算了的,伙计。他们有更大的计划,比如占领我们的家园,把我们斩首示众之类的。
我可不答应!绝对不行!拉尔不答应!我的家人都在森金村,我绝对不能允许那些蛮子把我心爱的泰塔希的脑袋挂起来!
他们的计划都是写下来的,伙计。大卷轴,看起来很重要。在他们烧死我们之前,我们要烧掉那些卷轴。
我可不答应!绝对不行!拉尔不答应!我的家人都在森金村,我绝对不能允许那些蛮子把我心爱的泰塔希的脑袋挂起来!
他们的计划都是写下来的,伙计。大卷轴,看起来很重要。在他们烧死我们之前,我们要烧掉那些卷轴。
Эти люди не хотят просто поселиться в Дуротаре, <дружище/подруга>. Они планируют кое-что другое – забрать себе наши дома, а черепа защитников развесить на копьях вокруг. Нет! Моя семья здесь, в Сенджин, и будь я проклят, если допущу, чтобы кто-нибудь из этих чудовищ посадил голову моей Тайтаси на кол!
Их планы хранятся где-то здесь. Большие свитки, важные даже на вид. Мы должны сжечь их прежде, чем они сожгли нас.
Их планы хранятся где-то здесь. Большие свитки, важные даже на вид. Мы должны сжечь их прежде, чем они сожгли нас.
我听说你为部落所作的已经上达酋长的天听。我想他应该明白之前对我们下的判断是错误的才对。
他已经同意允许奥格瑞玛的大附魔师为你制作一柄法杖。
银松森林被诅咒的影牙城堡是唯一一个可以获得你所需材料的地方。去那里将失落的指挥官的神圣符记找来,并收集一些月触之木,以及在城堡里游荡的鬼魂的精华来。
他已经同意允许奥格瑞玛的大附魔师为你制作一柄法杖。
银松森林被诅咒的影牙城堡是唯一一个可以获得你所需材料的地方。去那里将失落的指挥官的神圣符记找来,并收集一些月触之木,以及在城堡里游荡的鬼魂的精华来。
Слух о твоих подвигах во славу Орды дошел до самого Вождя. Он позволил мастеру наложения чар Оргриммара сделать тебе посох.
Но единственное место, где ты можешь добыть материалы для этого посоха, – проклятая крепость Темного Клыка в Серебряном бору. Отправляйся туда и найди утерянный святой символ командира Спрингвейла, запас осененного луной дерева и субстанцию призраков, появляющихся в этой крепости.
Но единственное место, где ты можешь добыть материалы для этого посоха, – проклятая крепость Темного Клыка в Серебряном бору. Отправляйся туда и найди утерянный святой символ командира Спрингвейла, запас осененного луной дерева и субстанцию призраков, появляющихся в этой крепости.
是否允许其他部落向您的部落发送部落友谊战邀请?
Разрешить другим кланам вызывать вас на дружеские войны?
连神之眼也没有的你,竟有这样的力量,真是令人期待啊…在你抵达自己的极限之前,与我放下一切、决一死战之前,绝对不要倒下啊,伙伴!我绝不允许你倒下。
У тебя нет Глаза Бога, но ты всё равно владеешь такой силой... Так интересно. Знаешь что, дружок? Не вздумай умирать до того, как достигнешь своего предела и мы вместе вступим в последний бой, ясно? Я тебе не позволю!
在总部的批准下达之前,我们是不被允许进入探索的。
Без разрешения штаба исследовать их мы не можем.
我们一族是严格的素食主义者,肉类料理就请允许我谢绝了。嗯,没错,即使是荤油混在蔬菜丸子里也不行…不可以。不可以哟。我能够闻出来的。
Цилини - строгие вегетарианцы, поэтому не обижайся, если я отказываюсь от блюд. Да, овощные котлеты на животном жиру тоже нельзя... Нельзя же. Ну нельзя! Я по запаху чувствую!
客官不知道吗?璃月的上层是允许我们开这样的私窑的,不要担心那么多啦。
А, вы не знаете? Те, что наверху, разрешили нам открывать частные лавочки, не беспокойтесь.
答案是不会的!船局的秩序、璃月的秩序,这些维系了千年的东西不会一朝一夕就崩毁的,我也不会允许!
И мой ответ - нет! Есть определенный порядок работы верфи, есть порядок в Ли Юэ, и эти вещи, существовавшие веками, не могут рухнуть в одночасье! Я этого не допущу!
我不允许。
Я этого не допущу!
比如不允许双人共用一架风之翼,不允许携带超规格重物起飞,不允许使用风史莱姆起飞什么什么的…
К примеру, на одном планере может парить только один человек, нельзя превышать установленный лимит веса, нельзя взлетать с помощью Анемо слайма.
那,那是…璃月大家一起努力的成果啊!绝对不允许捣乱行为!
Потому что... Потому что все жители Ли Юэ усердно работали! И никто не смеет испортить праздник!
不行就是不行,你父亲也不会允许的。
Нет значит нет! Твой отец этого не одобрил бы.
看在你这次的功劳上,下次的羽球节,就允许你一起参加吧。
В свете последних событий, ты сможешь принять участие в следующем Луди Гарпастум.
呃,不!不,我做的事,绝对是在法典允许的范围内。
Кхм, но я вовсе не об этом! Мой план никаких законов не нарушает.
问题不在于谁会允许我,而是谁能阻止我。
Мне не нужно разрешение. Кто сможет меня остановить?
嘻嘻,那我就在旁边看啦。这次,总是在葛瑞丝阿姨的允许范围内了吧。
Ха-ха! Ура! Я буду просто стоять и смотреть. Надеюсь, хотя бы это мне можно делать...
「我抓到魔鸟了!它叫拉米什么来着。这三天都在追它,直到今天才有空好好坐下来吃一顿饭。魔鸟好狡猾,专门往茂密的树林里钻,还好我没有放弃!最重要的是,琴团长特别允许我拔下一支羽毛作为奖励!我要把它挂在腰上天天戴着,嘿嘿!」
«Я наконец-то поймала волшебную птицу! Её зовут Рами... что-то. Я уже забыла. Я гонялась за ней целых три дня! Только сегодня смогла спокойно сесть за стол. Эта волшебная птица очень хитрая, она находила самую густую листву в лесу и пряталась в ней. Но я не сдавалась! Командир Джинн даже разрешила мне оставить пёрышко на память. Хе-хе, я буду носить его с собой каждый день!»
我不允许失误。
У нас нет права на ошибку.
哈。失败也是可以允许的。
Никто не застрахован от ошибок.
请允许我道歉。
Я должна извиниться!
只要把战利品进贡给雷电之王,我就允许海盗劫掠。
Пусть пираты грабят, лишь бы сокровища шли королю.
你想要观看的这场对战已经结束,或者观众席已满,或者刚被设置成不允许观看。
В игре, к которой вы попытались подключиться, больше нет мест для зрителей, она завершена либо закрыта для зрителей.
怪盗军团从不允许失败!但你总能从头再来。
Лига ЗЛА ВСЕГДА добивается своего! Просто иногда для этого требуется несколько попыток.
允许进入
Доступ получен!
无法读取外部存储设备。请允许外部存储设备的读取权限。如果权限已开通,请重新启动你的设备。
Не удалось подключиться к внешнему носителю. Пожалуйста, разрешите доступ к внешнему носителю. Если доступ уже разрешен, перезагрузите устройство.
哈。好吧。大概失败也是可以允许的。
Э-э, ну... Никто не застрахован от ошибок.
好消息!你的表现高于平均值,如果允许计算误差 的话。
Вот так сюрприз! Ты чуть лучше, чем можно ожидать в статистическом среднем, даже с учетом предельной ошибки.
什么??谁允许你进入纳克萨玛斯的?!
Что?! Как тебе удалось пробраться в Наксрамас?!
「这是我们的土地。我们不允许碍眼荼毒它的美丽。」
«Это наша земля. Мы не позволим порчеглазам осквернять ее красоту».
「这不被允许。不需要问为什么。」 ~清辉湖执政官瑟久
«Это запрещено. Нет смысла узнавать причины». — Сержиу, магистрат Опалового озера
「土地只能长出神明允许的东西。」 ~落叶大师道三
«Земля приносит плоды лишь там, где желают этого ками». — Досан, Упавший Лист
「我从未听说树灵允许有人踏入它们的树林。当沃文森敞开大门欢迎你时,请留个心。」 ~凯锡革布陷人阿雷娜
«Я еще не встречала дриад, терпевших чужаков в своих лесах. Берегись Уленвальда, если он раскрывает тебе объятья». — Алена, капканщица из Кессига
「依照艾维欣的律法,下列的思绪,字句,以及信条从此将不被允许。」
«По закону Авацины следующие мысли, слова и деяния впредь не допускаются».
猎人在镇中不受欢迎,从来不被允许进入~直到他们消失的那晚。
Охотников, которые слыли сомнительными личностями, в город не пускали, — пока в одну прекрасную ночь они не исчезли.
龟背上的残破殿堂是古苏勒台衰败的见证。虽然眼睹此物会让人回想起过往可汗的时代,但席穆嘉仍允许此龟在自己的领地内漫步,以此警告意图反对它的势力。
Разваливающиеся храмы на панцире черепахи стали памятником падению древних султайцев. И хотя она напоминает об эпохе ханов, Силумгар позволил ей бродить по своим владениям в качестве предупреждения для тех, кто осмелится бросить ему вызов.
「我不允许凡人的愚行威胁到我为他们建造的家园。」
«Я не дам глупости смертных поставить под угрозу дом, который я для них построила».
无法邀请玩家加入你的小队。他们正在进行的游戏模式不允许这样做。
Нельзя пригласить в группу игрока, находящегося в этом режиме.
允许的机器人数量上限提高12。
Увеличивает максимальное количество допустимых манекенов на 12.
使一名或多名玩家不再自动重生,只允许其在程序命令控制下重生。
Отключает автоматическое возрождение для одного или нескольких игроков, оставляя возможность возрождать их только посредством скриптовых команд.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
允许上诉的裁定
允许上限
允许不圆度
允许不经检查起运货物
允许中断
允许中断指令
允许中断服务指令
允许中断标志
允许中断模块
允许中断触发器
允许串行查询
允许二次命令
允许产业用途
允许产量
允许他们留下来
允许代用品
允许传送
允许作业时间
允许作用
允许作用时间
允许你施放
允许使用
允许使用发明
允许依兰杜尔完成仪式
允许俘获
允许保护
允许保释
允许信号
允许信号继电器
允许值
允许偏差
允许偏差极限
允许偏差范围
允许偏心
允许偏摆曲率
允许偏摆曲线
允许偏离范围
允许偏移
允许偏移范围
允许偏移量
允许停放时间
允许停用时间
允许入伙
允许公差
允许关闭活动窗口
允许写入
允许写入中断复位
允许写入插头
允许写入标记符
允许写入环
允许写入线
允许写入驱动器
允许军事访问
允许出发
允许出航
允许出院
允许分批装运
允许切换天赋
允许切换英雄
允许剂量
允许剂量率
允许剂量级
允许功率
允许加入
允许加热
允许区域
允许单元写入
允许单元拖放
允许卖方有权
允许卸货
允许压力
允许压力降
允许压缩比
允许压降
允许参加
允许参数值分散
允许发射条件
允许发运整批货物
允许变形
允许吃水, 容许吃水
允许后继符
允许向您介绍
允许向量
允许含尘量
允许含硫量
允许含量
允许吸上真空高度
允许吸高
允许和许可
允许商品免税进口
允许噪声级
允许土壤流失极限
允许土壤流失量
允许在河流上建桥
允许地区参加
允许坡度
允许型式
允许增加
允许处理器转换
允许外部中断
允许大众访问
允许字
允许存储读出
允许存取系数
允许定时中断
允许定期检查
允许宽度
允许小地区和小范围实行资本主义
允许尺寸偏差
允许局域网连接
允许屏蔽中断标志
允许工会
允许工作压力
允许工作负荷
允许差
允许干扰
允许并行存取
允许应力
允许废品率
允许度
允许延期一个月
允许开孔直径
允许开支
允许开采量
允许强度
允许当量裂纹尺寸
允许快速存储
允许快速粘贴
允许性
允许性高碳酸血症
允许成本
允许扭转应力
允许折扣
允许折皱度
允许挠度
允许捕鱼量
允许排放标准
允许接收品质水准
允许接触水平
允许接触水平浓度
允许接近
允许推迟付款
允许摆动
允许撞击
允许操作
允许操作次数
允许操作误差
允许数值
允许数据
允许文件输入
允许方向算法
允许方案
允许日摄入量
允许暂存社会优势
允许暴露时间
允许暴露极限
允许曝光极限
允许最大总质量
允许最大拖挂质量
允许最大电流
允许最大装载质量
允许最大轴载质量
允许最高温度
允许最高转速
允许条件
允许极限
允许标准化排放量
允许模块
允许水平
允许污染
允许沉降
允许沉降量
允许泄漏量
允许活动条件
允许流速
允许浓度
允许浓度极限
允许液面
允许温度
允许溢流期
允许溢满期
允许溢满期, 允许溢流期允许溢满期
允许烧除的地区
允许照射
允许照射剂量
允许照射度
允许熟练度储存
允许状态
允许状态信号
允许电压
允许电压范围
允许电平
允许电流
允许界限
允许疵点标准
允许登船单位自卫
允许的假设
允许的压力降
允许的外界条件
允许的扣除
允许的数位
允许的最大限度
允许的最小排汽温度
允许的最小背压值
允许的极限浓度
允许的构型改清单
允许的污染量
允许的磨损
允许的符号
允许的范围
允许的证人
允许的限度
允许目视定向飞行的气象条件
允许相位畸变
允许着陆
允许着陆信号
允许着陆灯
允许破损率
允许硫含量
允许磨损
允许磨损量
允许磨耗
允许磨蚀度
允许私有化
允许移动
允许程序存储
允许程序自主中断寄存器
允许程度
允许突变
允许符号
允许符合脉冲
允许等待
允许粗糙度
允许细胞
允许细胞系
允许结盟
允许维护
允许缺陷标准
允许者
允许耕作
允许能带
允许能级
允许脉冲
允许脉冲允许脉冲
允许腐化施法
允许腐蚀度
允许自己奢侈
允许自治
允许自陷
允许范围
允许荷载
允许行动联络
允许行动联络装置
允许衰减
允许装卸时间
允许装料
允许规划
允许视差角
允许解除
允许触发器
允许计数
允许记录
允许记录指令
允许试样量
允许试验
允许试验压力
允许语句
允许误差
允许误差范围
允许误差限
允许请求
允许读中断置位
允许读出
允许读出信号
允许负荷
允许质量指标
允许贸易协议
允许费用
允许赊帐
允许起运货物
允许起飞
允许跃迁
允许跟踪
允许跳动
允许跳动允许摆动
允许轨道
允许转换区
允许转船
允许转运
允许轮辋
允许载荷
允许载荷因数
允许载荷计算法
允许载荷量
允许载重量
允许输入
允许输出
允许输出寄存器
允许过载
允许过载的连续额定值
允许运输
允许返回地球
允许进位信号
允许进入
允许进入以前
允许进场
允许进展览会
允许追踪
允许逃跑
允许透支
允许通过
允许通过污染地区
允许通道转向
允许通道通行
允许速度
允许配带最大功率
允许采伐量
允许重合脉冲
允许重量差异
允许量
允许锁存
允许长度
允许闩锁
允许闭塞信号
允许间隙
允许阴影渐暗
允许限值
允许页面出错
允许预备操纵继电器
允许频率
允许风速
允许风险
允许飞行区域
允许飞行的夜晚
允许驾驶飞机人员
похожие:
只允许
不允许
未允许
请求允许
请示允许
可以允许
可允许量
中断允许
被允许的
非允许的
未经允许
可允许的
要求允许
信号允许
不能允许
得到允许
可允许集
总线允许
绝不允许
法律允许
对称允许
可允许性
谋得允许
应答允许
极限允许值
非允许细胞
非允许条件
半允许细胞
不允许胡来
最小允许值
不允许使用
请求允许去
不允许条件
未经的允许
不允许置换
被允许居住
最大允许量
不允许出口
超允许扭矩
执行允许位
不允许引用
最大允许值
不允许加入
验收允许量
不允许逃跑
不允许转移
残留允许量
不允许中断
非允许增量
最适允许量
对称性允许
良心不允许
不允许状态
干扰允许值
噪声允许级
非允许偏差
不允许流通
截齐允许量
当被允许时
最高允许值
不允许数位
次允许剂量
收缩允许量
疲劳允许量
缺点允许率
有条件的允许
请求得到允许
高温允许限界
最大允许载重
最高允许浓度
最大允许转速
不允许做这个
振鸣允许放大
最小允许电流
最高允许温度
最高允许电平
被允许的同居
最高允许压力
被允许的限期
最迟允许日期
中断允许信号
最大允许衰减
最大允许应力
未经 的允许