最后一块
_
Последний фрагмент мозаики
примеры:
(谑)
[直义] 吃剩的东西最可口; 剩下的东西最好吃.
[例句] - Ну, кому стыдливый кусочек? - Остатки сладки, я беру. "喂, 这是最后一块, 谁要?""剩下的东西最好吃, 我要."
[直义] 吃剩的东西最可口; 剩下的东西最好吃.
[例句] - Ну, кому стыдливый кусочек? - Остатки сладки, я беру. "喂, 这是最后一块, 谁要?""剩下的东西最好吃, 我要."
остатки сладки
[直义] 盘中最后一块总是从桌上撤下去的(因为大家都觉得不好意思吃).
[释义] 最后一块总是没有人吃的.
[释义] 最后一块总是没有人吃的.
стыдливый кусок со стола цел сходит
我和灰舌死誓者严守着这个秘密,避免被伊利丹察觉我们的动机。但是,我们一直没能找到最后一块碎片。
Мы со Служителями Смерти держали это в тайне от Иллидана. Однако в настоящем медальоне не хватает одной части.
如果我对你的石板翻译无误的话,那么这里就应该藏着什么东西——拼图的最后一块。
Если я правильно перевел записи на табличках, тут где-то должна быть последняя подсказка. Недостающий ключ к разгадке.
<你再一次地感觉到它拽着你的胳膊,急切地要你穿过墙上的窟窿,进入前方蜿蜒的通道。最后一块碎片一定就在那里。>
<Вы опять чувствуете, как артефакт пульсирует в вашей руке, заставляя вас двигаться к дыре в стене и извилистому тоннелю за ней. Последняя часть артефакта должна быть там.>
它却是拼图的最后一块!少了低劣的地精科技,侏儒通讯器就没法制造!
Это последдий фрагмедт загадки! Без гряздой гоблидской техдологии нельзя создать ГНМ-передатчик!
乌瑞恩堡已经接近完工。我们只需要在这最后一块地上造好建筑就行了。
Строительство форта Ринн почти завершено. Остался лишь один свободный участок.
在我们封印墓穴时,我将禁锢萨格拉斯的最后一块封印残片交给了戒卫侍女。如果你能得到它,就能在墓穴中随意穿行了。但我不知道那位守护者怎么样了,你得做好最坏的打算。
Когда мы запечатали гробницу, я передала последний фрагмент, открывающий темницу Саргераса, Бдительной деве. Будь он у тебя, ты <мог/могла> бы свободно перемещаться по гробнице. Но я не знаю, что случилось с его хранительницей, и опасаюсь самого худшего.
锁链大厅中有许多几乎完工的憎恶。在我们交谈的时候,侯爵的大军正狂热地工作着,为恐怖的造物缝合最后一块血肉。
В зале Цепей еще больше почти законченных поганищ. Прямо сейчас слуги маркграфа не покладая рук собирают последние клочки плоти для своих жутких творений.
锁链大厅中有许多几乎完工的构造体。在我们交谈的时候,侯爵的大军正狂热地工作着,为恐怖的造物缝合最后一块血肉。
В зале Цепей еще больше почти законченных кадавров. Прямо сейчас слуги маркграфа не покладая рук собирают последние клочки плоти для своих жутких творений.
谢谢你救了我,探险者。我带你去找最后一块组件吧。
Благодарю, исследователь. Ну что, пойдем за последним фрагментом?
头部组件是我们的了!还剩下最后一块了!
Навершие у нас! Остался всего один фрагмент!
最后一块也到手了。
Наконец-то все готово.
最后一块晶石落位,将钨拉莫封锁在无尽的束缚能量圈中。
Последний эдр встал на место, поймав Уламога в бесконечную петлю связующей энергии.
法师看向内心,发现还剩最后一块燃料。
Маг заглянул внутрь себя и увидел, что у него еще оставалась частица несгоревшего топлива.
只剩下五个了。希望你踏上最后一块的时候会有好事发生。
Осталось всего пять! Надеюсь, когда ты наступишь на последнюю, случится что-нибудь хорошее.
那是最后一块,对吧?时候……时候要到了。我在熔炉等你!
Это последний, не так ли? Время почти настало. Встретимся у кузницы!
……咔哒,咔哒,咔哒!你突然之间顿悟了,就像最后一块归位的拼图:他的名字叫劳尔·科顿艾尔——死去的人叫埃利斯·科顿艾尔。他们是∗兄弟∗!
...стук, стук — щёлк! В голове у тебя щелкает, картинка внезапно сходится. Его зовут Рауль Кортенар — а покойника звали Эллис Кортенар. Это же его брат!
最后一块缺失的肉体拼图。
Последние фрагменты этой трупной головоломки.
没关系。你刚才可能已经把最后一块拼图给了我。
Все нормально. Думаю, ты только что дал мне последний кусочек головоломки.
那可怜的老人只剩下最后一块钱了。
The poor old man has come down to the bedrock.
两个孩子只好平分最后一块糕点。Let’s go halves in buying the wine。
The two children had to go halves on the last piece of cake.
说即使最后一次钟声已经消失,消失的再也没有潮水冲刷的映在落日余晖里的海上最后一块无用礁石之旁时,还会有一个声音,人类微弱的、不断的说话声,这也很容易。
That from the last ding-dong of doom and clang had faded from the last worthless rock hanging tireless in the last red and dying evening, that even then, there will be one more sound, that of his puny and inexhaustible voice still talking.
你看:你的付出不是完全徒劳的!你找到的最后一块星石正是编织者修复挂毯的另一部分的关键所在。
Посмотрите, ваши старания были не напрасны! Последний найденный вами камень позволил Ткачихе восстановить еще часть гобелена.
吉克扎克斯完全正确,对吧。这意味着我们得去找最后一块石头了!
Зиксзакс оказался прав, верно? А это значит, нам нужно найти последний камень!
对那个人类的小破屋子的入侵?我什么都不知道,我只知道小蠢货们丢掉了他们的最后一块血石!嘿嘿!
На ту человеческую лачугу? Да ничего, слышал только, что у этих мартышек сперли все кровавики! Все до единого! Хе!
来,拿走我的最后一块金币,就当是我的谢礼。
Вот, забирай все мои деньги, до последнего грошика. Вот такая у меня благодарность.
所以,你准备完成最后一块拼图了吗?
Ну так что, перейдем к последнему фрагменту пазла?
最后一块骨牌就此落下。
Все закончится прямо здесь.
只要找到最后一块拼图,相信再几个小时自由至尊就能上阵作战了。
Если мы найдем эту последнюю деталь, через несколько часов робот будет готов к бою.
让自由至尊复活的最后一块拼图在麻州核聚变厂啊。可别空手而回啊。
Говорят, последняя деталь для "Либерти Прайм" находится в "Масс фьюжн". Надеюсь, ты ее найдешь.
这项情报可能是最后一块拼图。一旦获得具体情报,立刻向我回报。
Возможно, эта информация последний недостающий фрагмент головоломки. Как только выяснишь что-нибудь конкретное, немедленно сообщи мне.
пословный:
最后 | 一块 | ||
окончательный, конечный, финальный, последний; крайний; заключительный; наконец; окончательно; в конце концов, в итоге
|
1) один рубль (доллар, юань)
2) кусок; участок (земли)
3) вместе
4) жарг. 350 грамм наркотика
|
похожие:
最后一席
最后一手
最后一读
最后一幕
最后一项
最后一级
最后一集
最后一步
最后一轮
最后一着
最后一眼
最后一次
最后一部
最后一档
最后一片
最后一行
最后一战
最后一课
最后一击
最后一刺
最后一招
最后一笔
最后一球
最后一批
最后一搏
最后一局
最后一人
最后一天
最后一杯
最后一刻
到最后一息
最后一遍铃
—最后一轮
在最后一刻
最后一堂课
最后一句话
在最后一次
最后一公里
最后一根稻草
最后一颗炮弹
最后一次听到
火箭最后一级
直到最后一个
最后一个音节
最后一张卡片
最后一次试做
近身最后一击
最后一次冒险
最后一个记录
最后一次警告
最后一个宝箱
最后一個火箭
最后一号钻杆
最后一次遇到
最后一次生日
帮最后一个忙
最后一次机会
最后一个来到
最后一道涂饰
最后的一个乐章
一局的最后一球
最后一波幸存者
最后一分钟数据
冠军赛最后一轮
最后一次小冰期
最后一次观测到
流尽最后一滴血
斗争到最后一息
最后一名博学者
老秦的最后一杯
打出最后一张牌
在最后一刻赶到
蓝波:最后一滴血
瑞亚的最后一枚卵
失去最后一座城市
赫拉迪姆最后一人
战斗到最后一滴血
目标造成最后一击
战斗到最后一个人
大斋戒的最后一周
堪索尔的最后一战
最后一锤子推力是
随最一后个班退出
冠军赛的最后一名
莫邓的最后一封信
尽到最后一份力量
最后一级酵母培养罐
一场比赛的最后一球
五年计划最后的一年
试一试最后一种办法
火箭最后一级的质量
最后一级接头的挠性
决心采取最后一着儿
织物的最后一道涂饰
贝洛瓦尔的最后一搏
月之守卫的最后一搏
战斗到最后一颗子弹
结论报告书最后一幕
市场上最后一笔交易
帮我们送他最后一程
关闭最后一道幽魂墙
赛琳娜帮的最后一役
在最后一分钟改变想法
鲁纳斯的最后一个铜币
上路时饮的最后一杯酒
最后都会像狗一样逃走
阿古斯的最后一件圣物
处在妊娠的最后一个月
等候最后一班公共汽车
接力赛的最后一段距离
被告人的最后一次发言
亚历德的最后一位国王
乔尼布莱特王的最后一舞
最后一滴未被腐蚀的圣水
重音落在最后一个音节上
法师埃拉玛的最后一篇日记
鲁克玛护符:最后一把钥匙
登在报纸最后一版上的广告
你的观点我会最后一个考虑
四旬斋前的最后一个星期日
最后一个能量之泉已被摧毁
把最后一块碎片交给厄伦德
将小说最后一部分移在下期续完
古特里克的杀生刀:最后一个部件
进场着陆时最后一次按无线电信标台定位高度