最后一片
_
Последние детали
примеры:
低压汽缸倒数第二级和最后一级叶片肯贝尔图表
кемпбелл-диаграммы лопаток предпоследней и последней ступеней цнд
你的坐骑的最后一项挑战将是面对这片大地上最可怕的一种动物。
В ходе последнего испытания твой зверь сразится с одним из самых ужасных обитателей этого края.
等履行完我们的协议,就赶紧把最后一片世界之柱带回来。
Когда наша часть сделки будет выполнена, как можно быстрее возвращайся сюда с последней частью Столпа Мира.
在你离开这片被诅咒的国度前,你必须为我完成最后一件事。
Перед тем как ты покинешь это проклятое место, выполни еще одно мое поручение.
我们的圣杰会在欣悦之庭清出一片场地,准备发起最后的进攻。
Наши идеалы расчистят во Дворе Восторга площадку для последней атаки.
<碎片在光下熠熠生辉,环绕它的最后一抹能量脉动倏然消散。>
<Осколок ярко вспыхивает на свету, и в тот же миг его аура окончательно угасает.>
最后一步,将你收集到的翡翠碎片扔入湖中。我会使用自己的力量将它们融合到一起。
Осталось только бросить найденные тобой фрагменты в озеро. С помощью своей силы я свяжу их вместе.
最后的测试中,我们要把你绑在X-52战斗员护甲里面,然后让你穿过一片雷区!
В последнем испытании мы засунем тебя в бронекостюм X-52 и отправим гулять по минному полю!
木喉是熊怪部族里最后一支未遭腐化的。他们在这片土地的边缘上求生存,苦苦地坚守着位于木喉要塞的家。
Фурболги племени Древобрюхов – единственные фурболги, которых не коснулась порча. Они ютятся на краю этих земель, яростно защищая свой дом – Крепость Древобрюхов.
我和灰舌死誓者严守着这个秘密,避免被伊利丹察觉我们的动机。但是,我们一直没能找到最后一块碎片。
Мы со Служителями Смерти держали это в тайне от Иллидана. Однако в настоящем медальоне не хватает одной части.
<在你的组织精心制定的突袭破碎群岛、收集创世之柱的行动列表上,只剩下最后一片区域了。>
<Тщательно продуманный план вашего оплота класса по сбору Столпов Созидания на Расколотых островах подходит к логическому завершению.>
台风后一片混乱。
The typhoon left chaos behind it.
我觉得你最好赶紧上路,但如果你铁了心要留下来,我建议你去萧湾镇。那里的镇长可能是这片土地上最后一个热心人了。
Лучше иди отсюда куда подальше. Но если ты твердо <намерен/намерена> остаться, загляни в Листопадную Бухту. Тамошний мэр, наверное, последний гостеприимный хозяин в этих краях.
<你再一次地感觉到它拽着你的胳膊,急切地要你穿过墙上的窟窿,进入前方蜿蜒的通道。最后一块碎片一定就在那里。>
<Вы опять чувствуете, как артефакт пульсирует в вашей руке, заставляя вас двигаться к дыре в стене и извилистому тоннелю за ней. Последняя часть артефакта должна быть там.>
最后一步
И последнее...
最后一名
last place
最后一行[字]
концевая строка
最后一道菜
последнее блюдо
最后一行(字)
концевой строка; концевая строка
最后一课?
Последний урок?
到最后一息
обр. до последнего издыхания
带上这片炽热灵魂碎块,它可以将你的身体变为火焰,并将你的灵魂领入一个幻像中。那时,你就能知道最后一件雷神圣物在哪里了。
Возьми эту пылающую частицу моей души. Используй ее для превращения своего тела в пламя и преврати свой дух в путеводный огонек, который устремится вперед и укажет место, где лежит последнее сокровище Громоборцев!
终点站; 最后一站
конечная станция
大学最后一年
последний курс университета
坐在最后一排
sit in the last row
最后一个机会
последний шанс
最后一尊塑像
«Последний идол» (книга Александра Звягинцева)
在迷失于森林里之前,我记得的最后一件事就是摩本特·费尔。他是一个邪恶的亡灵巫师,也是这片土地上出现那么多亡灵的罪魁祸首。
Последний, кого я видел перед тем, как ушел в леса, был Морбент Скверн. Он был мерзким некромантом и это из-за него здесь так много отвратительной нежити.
战斗到最后一息
fight to one’s last breath
战至最后一兵一卒
сражаться до последнего солдата, биться до последнего человека
还剩最后一步!
Осталось совсем немного.
站好最后一班岗
continue working hard till the last minute
(推力)末级, 最后一级
конечная ступень тяги
休假的最后一天
последний день отпуска
花完最后一文钱
доживать последние деньги
不行不行不行!这些冰块完全不行!它们在爆炸之前就全融化成水了。见鬼,这是我最后一次上纳尔弗的当了。这意味着我们要完全另找一种材料来制作破片。
Нет-нет-нет! Эти ледяные осколки совершенно не годятся! Они растают, не успев никому причинить вреда! Чтоб я еще поверила Нарфу, когда речь идет о материалах! Значит, для изготовления шрапнели нужно что-то совершенно другое...
这些是已知的最后一片卡亚矿脉。这种矿石令我们成为了伟大的工匠和炼金师。如果它都不值一万亿杏仁币,就没什么东西可以了!
Последние из известных нам каджамитовых месторождений остались как раз на Кезане. Они здесь повсюду, куда ни плюнь. Собственно, благодаря им мы и стали гениальнейшими механиками и алхимиками. Если эти месторождения не стоят миллиарда деревянных, тогда я даже не знаю, что может стоить...
仅剩最后一丝气息
at one’s last gasp; at the point of death
到(生命的)最后一息
До последнего дыхания
战斗到最后一个人
сражаться до последнего человека
最后一种材料,呃……
Значит, последний ингредиент...
最后一期之前一期的杂志
предпоследний номер журнала
欧洲最后一个独裁者
последний диктатор Европы
凄凉之地是一片杀戮场。半人马部族之间互相残杀,我们担心最后的胜利者会不断扩张领土,并最终威胁到我们的要塞。我们决不能允许这种情况出现。
Пустоши – земля, пожираемая огнем войны. Кентавры враждуют между собой; мы страшимся того, что победившее племя пойдет войной на наши крепости и разрушит их. Мы не можем этого допустить.
终饰、抛光、最后一道工序
отделка (открыток)
在最后一分钟改变主意
одуматься в последнюю минуту
努波顿的最后一战失败
Нобундо – Ни шагу назад – Неудача
(战斗到)流尽最后一滴血
До последней капли крови биться
报纸最后一版上的广告
объявления на последней полосе газеты
他们既可以用这酒来庆祝胜利,也可以在被螳螂妖切成肉片前,享受人生的最后一次痛饮。无论如何,我绝不会让他们连口酒都喝不上就去陷阵抗敌的。
Может, они поднимут тост за победу. Может, выпьют в последний раз перед тем, как их прикончит богомол. В любом случае я хочу, чтобы перед боем они выпили хорошего пива.
阳韵脚(重音在最后一个音节)
рифма мужская
最后一次彩排导演很满意。
The director was satisfied with the final rehearsal.
压死骆驼的最后一根稻草
Соломинка, ломающая спину верблюда
(最后一点我很抱歉。)
(Извини.)
最后一科考过了, 完事大吉了
сдал последний зачет, отстрелялся
能达到对方最后一线的卒
проходная пешка
他在最后一刻失去了勇气。
His courage failed him at the last moment.
还差最后一步,就可以实施我的复仇大计了。你必须为这些能量碎片注入某位仍然健在的神灵的精魄,才能令它们发挥威力。我建议你请求哈克娅的帮助。
У меня почти все готово, чтобы отомстить моему пророку, но мне нужно еще одно... самое главное. Фрагменты силы, которые ты <собрал/собрала>, нужно соединить с порцией духа живого бога. Тебе придется пойти к Харкоа и попросить, чтобы она дала тебе часть своего духа.
车站值班员送走了最后一班列车
Дежурный на станции проводил последний поезд
直到最后一句话全都听清楚
расслышать все до последнего слова
最后一道甜食(上的)是冰激凌
подать на десерт мороженое
这下,我成为了最后一只了。
Теперь я одна.
最后一次会面是我永志不忘
последнее свидание мне памятно
(见 Последняя у попа жена)
[直义] 教士的最后一任妻子.
[直义] 教士的最后一任妻子.
одна у попа жена да и та последняя
他打出最后一枪,但又未命中。
He fired the final shot but missed again.
能为老朋友做最后一点事吗?我的老伙伴,瓦雷索斯堕入了梦魇的魔掌。我们曾经并肩为保护这片土地而奋斗。正是他与这片土地的密切联系,才令他在这黑暗的时刻堕落。
Можно попросить тебя об одном последнем одолжении? Мой очень старый друг, Варетос, тоже пал жертвой мучительного Кошмара. Когда-то мы вместе с ним были хранителями нашего края. Тесная связь с родной землей и стала причиной его падения в этот темный час.
我这腿不争气,最后一圈跑不动了。
Мои ноги меня подвели, и я не смог пробежать последний круг.
您最后一次坐火车是什么时候?
Когда последний раз ездили на поезде?
我算运气,赶上了最后一班汽车。
I was lucky enough to catch the last bus.
我走之前还有最后一个要求。
Прежде чем уйти, я хочу кое о чем попросить тебя.
父子俩都知道是最后一次见面
отец и сын оба знали, что видятся в последний раз
谢谢你,陪我走完这最后一程……
Спасибо... что <помог/помогла> мне... в мой последний час...
最后一次会面是我永志不忘的
Последнее свидание мне памятно
是时候给萨吉塔最后一击了。
Пришло время нанести им последний сокрушительный удар.
是时候给邪兽人最后一击了。
Настало время нанести оркам Скверны последний удар.
我给你进行最后一击的荣誉。
Я позволю тебе завершить работу.
坚守阵地直到流尽最后一滴血
удержать позицию до последней капли крови
在我们封印墓穴时,我将禁锢萨格拉斯的最后一块封印残片交给了戒卫侍女。如果你能得到它,就能在墓穴中随意穿行了。但我不知道那位守护者怎么样了,你得做好最坏的打算。
Когда мы запечатали гробницу, я передала последний фрагмент, открывающий темницу Саргераса, Бдительной деве. Будь он у тебя, ты <мог/могла> бы свободно перемещаться по гробнице. Но я не знаю, что случилось с его хранительницей, и опасаюсь самого худшего.
пословный:
最后 | 一片 | ||
окончательный, конечный, финальный, последний; крайний; заключительный; наконец; окончательно; в конце концов, в итоге
|
1) одно целое; воедино; сплошной, целый; сплошь
2) [один] кусок, [одна] пластина
|
похожие:
最后一人
最后一局
最后一着
最后一击
最后一杯
最后一战
最后一行
最后一轮
最后一眼
最后一刺
最后一幕
最后一步
最后一招
最后一笔
最后一天
最后一席
最后一手
最后一读
最后一档
最后一块
最后一课
最后一级
最后一刻
最后一部
最后一次
最后一搏
最后一批
最后一球
在最后一次
最后一句话
最后一公里
在最后一刻
—最后一轮
最后一堂课
到最后一息
最后一遍铃
最后一张卡片
最后一个来到
最后一号钻杆
最后一次遇到
最后一线希望
最后一批矿石
最后一颗炮弹
火箭最后一级
最后一块拼图
帮最后一个忙
最后一根稻草
最后一次冒险
最后一个音节
最后一個火箭
最后一次试做
最后一次机会
直到最后一个
最后一次生日
最后一道涂饰
最后一个宝箱
最后一个记录
最后一次听到
一局的最后一球
最后的一个乐章
斗争到最后一息
在最后一刻赶到
生前的最后一天
流尽最后一滴血
最后一次观测到
最后一分钟数据
冠军赛最后一轮
老秦的最后一杯
最后一名博学者
最后一波幸存者
最后一次小冰期
航摄照片最后镶嵌
蓝波:最后一滴血
随最一后个班退出
冠军赛的最后一名
尽到最后一份力量
战斗到最后一个人
战斗到最后一滴血
堪索尔的最后一战
瑞亚的最后一枚卵
弗扎拉的最后一餐
大斋戒的最后一周
第一个和最后一个
织物的最后一道涂饰
市场上最后一笔交易
最后一级接头的挠性
五年计划最后的一年
关闭最后一道幽魂墙
贝洛瓦尔的最后一搏
结论报告书最后一幕
火箭最后一级的质量
试一试最后一种办法
诺格的最后一线希望
战斗到最后一颗子弹
决心采取最后一着儿
一场比赛的最后一球
最后一级酵母培养罐
月之守卫的最后一搏
等候最后一班公共汽车
被告人的最后一次发言
阿古斯的最后一件圣物
处在妊娠的最后一个月
在最后一分钟改变想法
上路时饮的最后一杯酒
鲁纳斯的最后一个铜币
接力赛的最后一段距离
最后一道甜食是冰激凌
压垮骆驼的最后一根稻草
最后一滴未被腐蚀的圣水
重音落在最后一个音节上
登在报纸最后一版上的广告
四旬斋前的最后一个星期日
鲁克玛护符:最后一把钥匙
最后一个能量之泉已被摧毁
将小说最后一部分移在下期续完
古特里克的杀生刀:最后一个部件
进场着陆时最后一次按无线电信标台定位高度