最后一战
_
Последний бой
примеры:
努波顿的最后一战失败
Нобундо – Ни шагу назад – Неудача
就在我们说话的当口,他们正在紧锣密鼓地准备进行最后一战。
В этот самый момент они готовятся к свой последней битве.
现在是发动最后一战的时刻了,<name>。回到库卡隆先锋营地,向小萨鲁法尔报告吧。
Пришла пора решающей битвы, <имя>. Возвращайся в лагерь коркронского авангарда и доложи обо всем Саурфангу Младшему.
现在是发动最后一战的时刻了,<name>。回到弗塔根要塞,向伯瓦尔·弗塔根公爵报告吧。
Пришло время твоей решающей битвы, <имя>. Возвращайся в крепость Фордрагона и расскажи обо всем верховному лорду Фордрагону.
本以为这一战就是我的最后一战,是诸位仙家出手相助,这才不至于全队伤亡惨重。
Я думал, что эта битва станет для меня последней. Но благодаря вмешательству Адептов мы понесли меньшие потери, чем ожидалось.
其次,我要拿下这座堡垒。巩固我们的阵地置将利于我方聚集兵力进行最后一战。
Во-вторых, я хочу взять этот форт. Мы можем закрепиться там и собрать людей для заключительной атаки столицы.
第二,我要拿下这座堡垒。巩固我们的位置后将利于我方聚集兵力进行最后一战。
Во-вторых, я хочу взять этот форт. Мы можем закрепиться там и собрать людей для заключительной атаки столицы.
史凯利格的居民等待着正邪两方进行最后一战,这就是他们所说的终末之战。传说一艘死人指甲做成的恶魔船舰来临之时,终末之战便会展开。
Жители Скеллиге ожидают прихода Рагнарёка - последней битвы добра со злом, которая начнется с появления жуткого драккара, сделанного из ногтей мертвецов.
这里跟大陆不一样,不会三天两头就换流行。我们到现在都还过着跟父亲和祖父那代一样的生活,捕鱼、打猎、打劫…我们会这样活到最后一战为止。
Это тебе не Большая земля, где что ни год, все меняется. Мы живем, как наши отцы и деды. Ловим рыбу, охотимся, ходим в набеги... И так будет, пока не придет Рагнарек.
开战时刻:与狂猎的最后一战
Полдень. Последняя битва с Дикой Охотой
今年春天到得晚,第一朵苹果花开时,甚至还有积雪粘在上面,连平地上的情况都是如此。今年是肯定是不会丰收了。夏天时间太短不说,明明才刚入秋,就已经开始打上了霜。土地冻得很硬很难挖开,人们种了些黍稷和大麦,但多半最后也收不了多少。乌德维克岛上一片恐慌。“凛冬将至”,岛上的老人们都围在炉火旁这么说。大家都小心翼翼不敢提“终末之战”这四个字,好像一旦说了就会招致灾祸。但大家都感觉得到最后一战越来越近。我个人认为,只要巨人还在沉睡,我们就还有希望。是哎…我们还有希望…
Весна в этом году пришла поздно. Снег задержался до цветения яблонь. И не только в горах. Фрукты не уродились. Лето было коротким, а осень только началась, и сразу ударили первые заморозки. Люди копаются в твердой земле. Сажают просо и ячмень, но урожай их будет ничтожен. На Ундвик обрушился страх. Идет холод, - говорят старики у костров. Никто еще не сказал "Рагнарек", будто сами слова эти могут вызвать несчастье. Но все чувствуют, что время последнего суда приближается стремительными шагами. Я верю, что покуда не пробудятся великаны, есть еще надежда. Да... Есть надежда.
最后一战绝非闲庭信步般容易。但多亏身经百战练就的本领和幸运女神的眷顾,杰洛特获得了胜利。从那之后,他便以“打败我们顶尖好手的外地混蛋”之名享誉威伦。
Схватка в финале была нелегкой, но благодаря своим умениям и капельке везения Геральт вышел победителем. С тех пор в Велене его знали как "Приблуду, Который Побил Наших Лучших Парней".
他在我死后把我塑造英雄!在我最后一战…其实我一点也不英勇,五个人朝我扑来,我承认我的确逃走了…
После смерти он сделал меня героем. В моем последнем бою на меня навалились пятеро. Не скрою, я отступил.
在大史凯利格岛上最后一战。
На Островах завершилась его злая доля.
我们击败了特里费,现在该是面对虚空的时候了。这很可能是我们的最后一战了。
Мы победили Нечистого и должны сразиться с Пустотой. Возможно, это будет наша последняя битва.
她说你必须用这根权杖才能重新激活最后的传送门。它会带领你找到阿斯塔蒂和虚空,它会带领你前往最后一战的战场。
Она говорит, что с его помощью надо зажечь последний портал. Он перенесет вас к Астарте и к Пустоте. Туда, где вам придется выдержать последний бой с силами тьмы.
如果这是我最后一战,你要知道我是以你的名义而战的!
Если это мой последний бой, знай: я умру за тебя!
最后一战,是吧?我保证会死很多人的...
Последняя битва, да? Ручаюсь, в ней будет много павших...
她说你必须用这根权杖才能重新激活最后的传送门。它会带领我们找到阿斯塔蒂和虚空。它会带领我们前往最后一战的战场。
Она говорит, что с его помощью надо зажечь последний портал. Он перенесет нас к Астарте и к Пустоте. Туда, где нас ждет последний бой с силами тьмы.
可惜你刚到。我们本可以在最后一战中派出你这样的冒险家。
Жаль, что ты так поздно. В последнем бою нам бы хорошие рубаки не помешали.
我通过了大半地牢考验。看来我只剩最后一战了。至少这些掠夺者给我一个机会到置物室补充资源,再来面对这大头目。
Мне удалось пройти большую часть Испытания. Судя по всему, остался всего один бой. Рейдеры наконец-то дали мне передышку: перед схваткой с боссом я смогу перевооружиться в раздевалке.
пословный:
最后 | 一战 | ||
окончательный, конечный, финальный, последний; крайний; заключительный; наконец; окончательно; в конце концов, в итоге
|
1) [один] бой, [одна] война
2) сокр. 第一次世界大战
|
похожие:
最后一搏
最后一行
最后一部
最后一刺
最后一人
最后一局
最后一轮
最后一球
最后一招
最后一块
最后一眼
最后一击
最后一档
最后一批
最后一刻
最后一项
最后一席
最终一战
最后一读
最后一手
最后一课
最后一幕
最后一着
最后一笔
最后一级
最后一次
最后一片
最后一杯
最后一天
最后一步
在最后一刻
最后一堂课
到最后一息
最后的挑战
最后一遍铃
最后一句话
在最后一次
最后一公里
—最后一轮
最后的挑战者
最后一次警告
最后一根稻草
近身最后一击
火箭最后一级
最后一块拼图
最后一个宝箱
最后一个来到
最后一个音节
最后一次试做
最后一个记录
直到最后一个
最后一颗炮弹
最后一次冒险
最后一次生日
最后一個火箭
最后一张卡片
最后一次遇到
最后一次听到
最后一次机会
最后一道涂饰
帮最后一个忙
最后一号钻杆
最后一次小冰期
最后的摩根战士
一局的最后一球
斗争到最后一息
最后一次观测到
在最后一刻赶到
最后一波幸存者
生前的最后一天
流尽最后一滴血
最后一分钟数据
最后一名博学者
最后的一个乐章
冠军赛最后一轮
老秦的最后一杯
蓝波:最后一滴血
堪索尔的最后一战
战斗到最后一个人
战斗到最后一滴血
最后一锤子推力是
瑞亚的最后一枚卵
大斋戒的最后一周
赫拉迪姆最后一人
尽到最后一份力量
目标造成最后一击
失去最后一座城市
莫邓的最后一封信
冠军赛的最后一名
随最一后个班退出
结论报告书最后一幕
月之守卫的最后一搏
赛琳娜帮的最后一役
决心采取最后一着儿
织物的最后一道涂饰
最后一级酵母培养罐
最后一级接头的挠性
贝洛瓦尔的最后一搏
关闭最后一道幽魂墙
试一试最后一种办法
火箭最后一级的质量
五年计划最后的一年
一场比赛的最后一球
市场上最后一笔交易
帮我们送他最后一程
战斗到最后一颗子弹
最后都会像狗一样逃走
等候最后一班公共汽车
接力赛的最后一段距离
被告人的最后一次发言
处在妊娠的最后一个月
鲁纳斯的最后一个铜币
亚历德的最后一位国王
上路时饮的最后一杯酒
阿古斯的最后一件圣物
在最后一分钟改变想法
最后一滴未被腐蚀的圣水
重音落在最后一个音节上
压垮骆驼的最后一根稻草
乔尼布莱特王的最后一舞
你的观点我会最后一个考虑
把最后一块碎片交给厄伦德
鲁克玛护符:最后一把钥匙
最后一个能量之泉已被摧毁
登在报纸最后一版上的广告
法师埃拉玛的最后一篇日记
四旬斋前的最后一个星期日
将小说最后一部分移在下期续完
古特里克的杀生刀:最后一个部件
国内战争时期第一后备军粮食供应特别委员会
进场着陆时最后一次按无线电信标台定位高度