сторона
1) 方面 fāngmiàn; (направление) 方向 fāngxiàng
две стороны - 两[方]面
в сторону леса - 向树林方面
подъехать с левой стороны - 从左面走来
фактическая сторона дела - 事情的实际方面
обсудить вопрос со всех сторон - 从各方面讨论问题
разойтись в разные стороны - 向四面八方走开
окружить противника со всех сторон - [从]四面包围敌人
2) разг. (местность) 地方 dìfāng; (страна) 国 guó
дальняя сторона - 远方
родная сторона - 故乡; 祖国
жить на чужой стороне - 住在他乡; 住在异国
они сюда приехали со стороны - 他们都是从外地来到这里的
3) (пространство по бокам, краям чего-либо, в некотором отдалении от кого-чего-либо) 侧 cè, 旁 páng, [一]边 [yī-] biān
по обе стороны дороги - 沿着道路两旁
отозвать ученика в сторону - 把学生叫到一边
со стороны виднее - 旁观者清
отойти в сторону - 走到一边去
держаться в стороне от споров - 置身于争论之外
4) 方面 fāngmiàn
техническая сторона проекта - 设计的技术方面
положительная сторона - 好的方面
отрицательная сторона - 坏的方面
5) (в споре и т.п.) [一]方 [yī]fāng; 方面 fāngmiàn
обе договаривающиеся стороны - 缔约双方
6) мат. [一]边 [yī]biān
сторона треугольника - 三角形的一边
7) в знач. нареч. стороной (со стороны) 从旁边 cóng pángbiān; (обходными путями) 绕道 ràodào
стороной слыхал - 从旁边听到
пройти стороной - 绕道走过去
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 方面, 方向; [复]四方
стороны горизонта 四方(东南西北)
восточная сторона 东方
со ~ы поля 从田野方向
в сторону леса 向森林方面
разойтись в разные стороны 往不同的方向散开
смотреть по ~ам 四下张望, 左顾右盼
2. 地方, 地区; (与с, на 连用)别的地区, 他乡, 外地
золотая сторона 福地, 好地方
дальняя сторона 远方
родимая сторона 故乡, 故土
Тоскливо на чужой стороне. 在异乡感到愁闷。
Они были со стороны, не любили эту деревню. 他们是从外地来的, 不喜欢这个村庄。
3. 一边, 一侧; 旁边; 〈转〉旁观
вытянуть руки в стороны 双臂向两侧伸开
посмотреть в сторону 往旁边看
медали на левой ~е груди 几枚奖章挂在左胸前
левая сторона улицы 街道的左侧
(5). по обе стороны(在) 两旁, (在)两侧
по ту сторону реки 河的对面
подветренная сторона корабля 轮船背风的一面(一侧)
сидеть в ~е 坐在一旁
отозвать кого в сторону 把…叫到一边
следить со ~ы 从旁注意观察
быть в ~е от борьбы 置身斗争之外
Нельзя в эти решающие этапы истории отходить в сторону и тешить себя пустой иллюзией. 在此历史的决定性阶段, 不能够躲在一边, 用空洞的幻想来安慰自己。
Научился он смотреть на себя со стороны, как смотрят на чужого человека. 他学会从旁观察自己, 就象观察旁人一样。
4. 一面, 面(指物体的某一表面)
лицевая сторона материи 料子的正面
тыльная сторона лопаты 锹的背面
тыльная сторона лопаты 锹的背面
(1). чего 或 (2). какая(某种事物的) 一个方面
Эту, революционную, сторону философии Гегеля воспринял и развил Маркс. 黑格尔哲学中这一革命的方面被马克思继承和发展了。
техническая сторона проекта 设计的技术方面
художественная сторона спектакля 戏剧演出的艺术方面
сильные и слабые стороны доклада 报告有力的方面和薄弱的方面
рассмотреть дело со всех сторон 全面看问题
6. 方, 一方(面)(指某一方面的人)
враждующие стороны 敌对双方
обе договаривающиеся стороны 缔约双方
заинтересованная сторона 有关方面, 当事人
прения сторон на суде 两造在法庭上的辩论
выслушать только одну сторону 只听一面之辞
Преимущество на нашей стороне. 优势在我们这一方面。
(7). стать(或встать) на чью сторону 站到…方面
перейти на сторону кого-чего 转到…一边
принимать(брать 或держать) сторону кого-чего 站在… 一边
тётка со ~ы отца 姑母
родня со ~ы мужа 夫系的亲戚
7. [用作]
(1). стороной 从旁边, 绕着; 〈转〉间接地; 〈转〉拐弯抹角地
Он пошёл стороной и скрылся за деревом. 他绕过去, 躲在树后面。
Я стороной слыхал. 我是间接听到的。
сторона ой свести разговор на эту тему 拐弯抹角地提到这个题目
8. 〈数〉(几何图形的)边
сторона треугольника 三角形的一边
стороны многоугольника 多角形的各边
◇ (3). в стороне
1)(与
оставлять 连用) 不予注意, 不给予重视
Он решил оставить это замечание в стороне и продолжать своё дело, как будто этого замечания не было. 他决定不去注意这个意见, 继续干自己的事, 就当没有这个意见一样。
2)(与
остаться 连用)未被发现, 未受人注意; 袖手旁观, 不参加进去
3)(与стоять, держаться 等连用)袖手旁观, 不介入
сторону[ 用作谓语]
1)放到一边, 丢下不管; 推卸责任, 推脱干净
Но это в сторону—ведь я об важном с вами хотел поговорить. 把此事先放到一边吧, 我想同您谈一件重要事情。
А как стали дело-то разбирать, он-то в сторону, а меня и потянули. 一到审理案件, 他倒推脱得一干二净, 结果就把我拽了来。
2)(与сказать, произнести 等连用)〈剧〉旁白, 向观众说
(8). идти(或 отправляться, убираться) на все четыре стороны 爱到哪里就到哪里, 随便到哪里去都行(多在对…表示失望或气愤时使用)
моё(或твоё, его 等)
дело сторона; я(或ты, он 等)
сторона 这与我(你, 他)无关
на стороне
1)(与
работать, служить 等连用) 在外边, 在别处(百自己家里)(工作)
2)(与стоять 连用)站在…一方
на сторону
1) 给外人
(12). продать(或сбыть) что на сторону 非法售与外人
отдать работу на сторону 把工作交给外人干
2)〈旧〉到外边, 为别人
работать на сторону 给别人干活
3)(与сбиться, съехать 等连用)歪向一边, 歪着
Одна погона глядела на сторону. 一个肩章歪着。
(16). оборотная(或 обратная, другая)торона медали 反面, 阴暗面, 不足的一面
видеть другую сторону медали 看到反面
(18). с одной стороны..., с другой стороны...[ 用作插入语]1)一方面…, 另一方面…; 第一点, 第二点
2)虽然…, 但是…
со своей(с моей, с его, с нашей 等)стороны[ 插入语]至于说自己(我、他、我们)这方面
со стороны кого-чего 或 (21). чьей 从…方面, 从…而言
С их стороны нет возражений. 他们那方面没有反对意见。
шутки в сторону 不要再说笑话啦, 说正经的吧
面, 方面, 方向, 边, 侧, 端, 地方, 旁边, , 单四сторону, 复стороны, -рон, -ронам △ на сторону, на стороны(阴)
1. 方面, 方向
в ~у леса 向树林方面
разойтись в разные ~ы 向四面八方走开
окружать со всех ~рон противника 四面包围敌人
Отойди в ~у, не мешай! 闪开, 别碍事!
2. <口>地方, 地区, 边区
дальняя сторона 远方
родная сторона 故乡
золотая сторона 好地方
жить на чужой ~е 住在异乡
отдавать товары на ~у 把商品卖到外地去
Они сюда приехали со ~ы. 他们都是从外地来到这里的
3. (左, 右)侧, 旁, 一边; (只用二, 四, 六格, 和前置词в, на, со 连用)近旁, 靠近
солнечная сторона улицы 街道的朝阳一侧
левая сторона груди 胸前左侧
вытянуть руки в ~ы 双手两侧平伸
сидеть в ~е 坐在近旁
отозвать (кого) в ~у 把... 叫到一旁
4. <转>(只用四, 六格, 和前置词в 连用)事外, 局外; <转>(只用二格, 和前置
1. 1. 方面; 方向
2. 地方; 地区
3. 一边; 一侧; 旁边
4. 一面, 面
5. (чего 或какая) <转>方面, 一面; 成分, 部分
6. 方, 一方
7. <数>边
8. (复数)双方
2. 面; 侧; 方面; 边; 端
3. 边, 侧, 面; 方面
4. (用作副
方面; 方向; 地方; 地区; 旁边; 一边; 一侧; 一面, 面; (чего 或какая) 〈转〉方面, 一面; 成分, 部分; 方, 一方; 〈数〉边; (复数)双方; 面; 边; 侧; 端; 方面; 边, 侧, 面; 方面; 〈转〉间接; (用作副)сторон"ой 绕道
面, 边, 侧, 方面
боковая сторона 侧面
внешняя сторона 外面
высоковольтная сторона 高压侧
главная сторона 主边
длинная сторона 长边
задняя сторона 背面
замыкающая сторона 闭合边, 封闭面
крайняя сторона 端边
линейная сторона 线路侧
лицевая сторона 正面, 前面
монтажная сторона 安装面
напорная сторона 受压面, 迎水面
начальная сторона 始边
низковольтная сторона 低压侧
основная сторона 基准边
передняя сторона 前面
приёмная сторона 接收方
прилежащая сторона 邻边
противоположная сторона 对面
рабочая сторона 工作面
смежная сторона 邻边
фасадная сторона 正面
сторона входа 输入侧; 进料侧
сторона выхода 输出侧; 出料侧
сторона низкого давления 低压侧
со всех сторон 从四面八方
(быть) обращён (-а, -о, -ы) к (чему) одной сторонаой 一面(侧)对着..
отклоняться в ту или другую сторонау 偏向某方面
◇в стороне от (чего) 在... 范围以外
с одной стороны..., (а) с другой (стороны) 一方面..., 另一方面; 虽然, 但是
со стороны 从旁边
Для круглой стали обычной прокатки диаметром в 20 мм
Допускаются отклонения на 1/2 мм. в ту или другую сторону. 对于直径为20毫米的普通压延圆钢, 任意一端都允许有1/2毫米的误差
Луна постоянно обращена к Земле одной и той же стороной. 月球总是以同一面对着地球
Наряду с положительными свойствами стекло не лишено отрицательных сторон. 除了良好的性能以外, 玻璃也有缺点
Повышение температуры воды, с одной стороны, увеличивает скорость химической коррозии, а с другой - уменьшает растворимость в воде кислорода. 提高水温, 一方面会加快化学腐蚀的速度, 而另一方面则可减低氧在水中的溶解度
Искусственные спутники Земли - это замечательные помощники людей
Они впервые позволили человеку заглянуть со стороны на свою планету. 人造地球卫星是人类的得力助手. 它第一次使人能从外面观察自己生活的行星
Химия оказывает влияние не только на естественные науки
Скажем, даже искусство не осталось в стороне от химии. 化学不仅影响自然科学. 可以说, 就是艺术也不能离开化学
уйти в сторону [罪犯]<谑>
1. 逃跑, 躲藏起来
2. 移居国外
3. 偷偷穿越国境线
1. 面
2. 方面; 方向
3. 边
4. 侧端
边, 面, 侧, 端; 方面, 方向; 处所; 地区; 边[数]
[阴] 边; 面; 侧; 端; 方面; 方向; 地方; 地区
方面; 方向; 方, 一方, 一方面; 地方; 地区; 国
面, 侧, 端, 边, 方面, 处所, 方向
边, 侧, 端, 面; 方向; 地方, 地区
面, 侧, 端; 处所; 方面, 边
面, 侧, 端, 边, 方向, 方面
边, 面, 旁侧; 方面; 地方
①方面②方向③边, 侧④面, 端
面, 侧, 边端; 处所; 方面
①方面; 方向②边, 侧, 面
侧; 面; 边; 方面; 端
面, 侧, 边, 端; 方面
面, 方面, 方向, 地方
方面, 方; 边, 侧
面, 方面, 边, 侧
①方面②边, 侧, 面
侧, 面, 边, 端
方面, 边, 侧面
边,方向,方面
侧面, 面
面, 方向, 方面
1.面;2.方面,方向;3.边;4.侧;5.端; 面,侧;方面;边;端
в русских словах:
подветренный
подветренная сторона - 背风的一面; 背风面
оборотный
2) (являющийся не лицевой стороной) 背面的 bèimiànde, 反面的 fǎnmiànde
оборотная сторона листа - 纸的背面
обратный
обратная сторона - 反面; 背面
обвинение
3) тк. ед. юр. (обвиняющая сторона) 起诉方面 qǐsù fāngmiàn, 原告[方面] yuángào [fāngmiàn]
оборот
7) (обратная сторона) 反面 fǎnmiàn, 背面 bèimiàn
правый
правая сторона - 右面; 右边
идти по правой стороне - 靠右边走
внутренний
внутренняя сторона - 里面
момент
3) (отдельная сторона какого-либо явления) 方面 fāngmiàn, 一点 yī diǎn
наветренный
〔形〕向风的, 迎风的. ~ая сторона 迎风面. ~ борт корабля 向风的船舷.
лицевой
лицевая сторона дома - 房屋的正面
лицо
4) (лицевая сторона) 正面 zhèngmiàn
заречный
〔形〕河那边的, 对岸的. ~ая сторона 对岸. ~ город 对岸的城市.
загребной
〔形〕 ⑴: загребное весло 尾桨. загребная сторона 船前进方向的左侧. ⑵(用作名)загребной, -ого〔阳〕尾桨手.
восток
1) (страна света) 东 dōng, 东方 dōngfāng; (сторона) 东面 dōngmiàn
показной
показная сторона дела - 事情的好看的一面
нагорный
нагорная сторона - 山地; 山上的地方
покупатель
买主 mǎizhǔ, 购买者 gòumǎizhě; (как сторона в сделке) 买方 mǎifāng; (в магазине тж.) 顾客 gùkè
наниматель
2) (квартиры) 租户 zūhù,(сторона в контракте) 承租方 chéngzūfāng
преимущество
3) (положительная сторона) 优点 yōudiǎn, 长处 chángchu, 特长 tècháng, 好处 hǎochu
бок
2) (сторона) 旁边 pángbiān
в китайских словах:
面子
2) внешность, видимость, показная сторона; верхняя сторона, верх; наружный, показной
相手方
яп. противная сторона; противник, партнер
当局者昏
со стороны виднее (недоговорка; букв.: заинтересованная сторона заблуждается, а сторонний наблюдатель видит ясно)
半身
половина тела; одна сторона; до пояса
前面
1) передняя сторона, передняя грань; перед; фас; фасад; впереди
外方
1) внешняя сторона; снаружи
邻边
мат. смежные стороны, прилежащая сторона
一造
1) юр. [одна] сторона (напр. на суде)
一边
1) одна сторона, один аспект
这块木料有一边儿不光滑 этот материал не полированый с одной стороны
2) в стороне, сбоку
他坐在一边看书 он сидел в стороне и читал книгу
一方
1) сторона, сторонка; данная (одна) сторона; односторонний
一旁
сторона, бок; сбоку, рядом
一偏
одна сторона (дела); односторонний
一端
1) одна сторона (дела); деталь
一脚
1) среднекит. одна сторона (напр. дела), односторонний
西边
западная сторона, запад; на западе
一元
8) одна сторона; страна света
外面
внешний вид, внешность; наружная сторона; наружность
1) внешний, наружный; внешне, с внешней стороны; снаружи, извне (на улице, на дворе); вовне
外面看起来 [если] взглянуть с внешней стороны...
一概
4) * одна сторона, часть; один [человек]; одна штука
下
7) сторона
两下相思不相见 обе стороны думают друг о друге, но не видятся
一头儿
1) с одной стороны...; с другой стороны...
一头儿 … 一头儿 с одной стороны— [а] с другой стороны...; и..., и...; [одновременно]... и...
2) одна сторона (напр. в деле)
乡关
родина, родные места, родная сторона
上手
2) почетное место (положение); почетная сторона
片面
одна сторона; односторонний, однобокий
上边
1) верх, верхняя сторона; наверху; впереди
一面
1) одна сторона, односторонний
一面…,一面… с одной стороны…, с другой стороны…; и…, и…
上边儿
1) верх, верхняя сторона; наверху; впереди
当事
2) сторона (напр., в конфликте); участник; заинтересованное лицо
工作面
1) тех. рабочая поверхность, действующая сторона
番面
оборотная сторона (напр. документа)
左
4) (в чередовании с 右) с одной стороны; так
左…右 … и так и сяк, на все лады, всячески, со всех сторон
1) левая рука; левая (почетная) сторона; налево от, слева от
西
西面 западная сторона
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) а) Направление, а также пространство, расположенное в каком-л. направлении от кого-л., чего-л.
б) перен. Сфера деятельности, направление развития.
2) разг. Местность, область, край.
3) а) Пространство, место, расположенное по краям, по бокам, справа или слева от середины чего-л.
б) перен. Положение вне главных событий.
4) а) Пространство, место, расположенное в некотором отдалении от кого-л., чего-л.
б) перен. Точка зрения, взгляд на что-л.
5) Одна из поверхностей, один из боков чего-л.
6) Отрезок прямой линия, являющийся частью границы многоугольника (в математике).
7) а) Составная часть, элемент чего-л.
б) перен. Отличительная черта, особенность, характеризующая кого-л., что-л. в каком-л. отношении.
8) Человек, группа лиц или организация, противопоставленные другому человеку, другой группе лиц или организации.
синонимы:
бок, грань, край, рука, фланг. Иди по правой руке. См. качество, область, страна || бросаться во все стороны, быть на чьей-либо стороне, взять чью-либо сторону, в сторону, дело -- сторона, держать чью-либо сторону, задняя сторона, лицевая сторона, ни шатко, ни валко, ни на сторону, оборотная сторона, оборотная сторона медали, отбирать в сторону, подаваться в сторону, противная сторона, родная сторона, шутки в сторонупримеры:
必矩其阴阳
непременно отмечать зарубкой, где теневая и где солнечная сторона
到场当事人
явившаяся в суд сторона
一搏
одна сторона
镜子背
оборотная сторона зеркала
硬币的背面
оборотная сторона монеты
纸背子
оборотная сторона листа ([i]бумаги[/i])
镜子背儿
обратная сторона зеркала
山南边[儿]
южная сторона горы; южнее горы
维德之隅
другая сторона (признак) добродетели
讐有衅, 不可失也
если у врага есть слабая сторона, нельзя упускать её (надо ею воспользоваться)
这一方的农民生活都好起来了
в этом отношении жизнь (эта сторона жизни) крестьян везде улучшилась
裱里
лицевая и внутренняя сторона
彼方
противная сторона, контрпартнёр
笄缁被纁里
у головной шпильки лицевая сторона — чёрная, а изнанка — сиреневая
… 之西边
западная сторона, к западу от. . .
角之边
сторона угла
上边
верх, лицевая сторона, наверху
里边
внутренняя сторона, нутро, внутри
山北边[儿]
северная сторона горы, севернее горы
危害行为
объективная сторона преступления; вредительство
甲方对乙方负责
сторона А ответственна перед стороной Б
外头
наружная сторона, снаружи
东濒大海
восточная сторона прилегает к океану
房屋的正面
лицевая сторона дома
山地; 山上的地方
нагорная сторона
纸的背面
оборотная сторона листа
背风的一面; 背风面
подветренная сторона
事情的好看的一面
показная сторона дела
右面; 右边
правая сторона
房屋向阳的一面
солнечная сторона дома
事情的实际方面
фактическая сторона дела
故乡; 祖国
родная сторона
设计的技术方面
техническая сторона проекта
坏的方面
отрицательная сторона
三角形的一边
сторона треугольника
房子的背阴的一面; 房子的阴面
теневая сторона дома
大街有阴影的一边
теневая сторона улицы
乙方不得出租、转让、转借、出卖营业执照
Сторона Б не должна сдавать в аренду, уступать, давать взаймы, продавать лицензию на ведение хозяйственной деятельности.
蒂巴因的基线分离
исходная сторона геодезической сети разделение тебаина
交战国;交战方
воюющая сторона [государство]; воюющий
俄方也表达了开展长久全方位合作的强烈愿望
Российская сторона выразила намерения развивать долгосрочное сотрудничество
调解人(国、方、者)
1. посредник; 2. содействующая сторона; 3. пропагандист
布隆迪和平进程调解人
Содействующая сторона в рамках мирного процесса в Бурунди
缔约国;缔约方
Высокая Договаривающаяся Сторона
合法的第三者
легитимная третья сторона
负责机构;有义务报告可疑交易的机构
обязавшаяся сторона
当事人; 当事方
сторона
起诉;提起公诉;控方 (the prosecution)
судебное преследование; обвинение (как сторона в уголовном процессе)
向风的;迎风的
1. наветренная сторона; 2. наветренный; 3. против ветра
中方愿与俄方一道.
Китайская сторона готова двигаться в одном направлении с российской стороной.
败诉的一方
сторона, проигравшая дело
唱片的反面
обратная сторона пластинки
甲方和乙方
сторона А и сторона Б
信息已按政府部门要求向政府披露,获得信息一方要尽量保守秘密,或者依法披露信息。
Информация была разглашена правительству по требованию правительственного органа, и получающая Сторона делает всё возможное и разумное, чтобы эта информация рассматривалась как конфиденциальная, или разглашение информации требуется по закону.
胜诉的一方
сторона, выигравшая дело
硬币的正面
лицевая сторона монеты
如果本请托书行动执行当中发生任何故障,执行时间延长,或贵方拒绝执行个别项目或拒绝执行请托书内的全部行动,情贵方随时通报我方。
В случае, если в ходе исполнения настоящего поручения возникнут сложности, влекущие за собой продление срока исполнения, либо ваша сторона откажется выполнять отдельные действия, либо все действия, указанные в поручении, прошу своевременно проинформировать нас (нашу сторону) об этом.
对方无权单方地擅自变更或者解除合同的内容或效力
сторона не имеет права в одностороннем порядке и на свое усмотрение изменять содержание договора или прекращать его действие
但案发至今美方并未就此向台北提出询问
однако с момента возбуждения дела до настоящего времени американская сторона не направила запрос в Тайбэй
右手边
правая сторона, справа
当事人一方
заинтересованная сторона
争执的一方
сторона в споре
中方举办阅兵式是参考了各国普遍做法,是70周年系列纪念活动中的重要一环,并不是要向谁“秀肌肉”
Китайская сторона проводит военный парад в честь семидесятилетней годовщины, по примеру и подобию многих других государств, а никак не для того, чтобы поиграть перед кем-то мускулами
各让一半
каждая сторона уступит 50%
中方称其涉嫌触犯《反间谍法》和《刑法》等
Китайская сторона объявила их подозреваемыми в нарушении "Закона о контрразведке", "Уголовного кодекса" и иных законов
朝鲜方面矢口不提这档事
северокорейская сторона категорически избегает упоминаний по этому вопросу
月之阴暗面
тёмная сторона Луны
背山面水
передняя сторона выходит к воде, а задняя - к горе
这是整个问题的一个局部
Это частная сторона всей проблемы
我间接听到这件事
Это сторона дошло до меня
这与我完全无关
Мое дело сторона
优点; 长处
сильная сторона кого-чего
长处; 优点
сильный сторона кого-чего; Сильная сторона кого-чего
长处, 优点
Сильная сторона кого-чего
弱点; 短处
слабая сторона кого-чего; слабая струна кого
本州岛是日本一大岛。西临日本海,东濒太平洋,东北隔津轻海峡与北海道相对,西南隔关门海峡与九州为邻,南濒濑户内海与四国相望。
Остров Хонсю является крупнейшим островом Японии. На западе он выходит к Японскому морю, восточная сторона омывается Тихим океаном, северо-восточная часть Сангарским проливом отделена от расположенного напротив Хоккайдо, юго-западная часть по проливу Каммон соседствует с Кюсю, южная часть прилегает к Японскому внутреннему морю и смотрит на Сикоку.
…的弱点(或短处)
слабый сторона кого-чего; слабая сторона кого-чего; чье слабое место
腹(侧), 腹部
абдомен, живот, брюхо, вентральная сторона
诉讼双方(当事人)
тяжущийся сторона
正(反)面; 好(坏)的方面
положительная (отрицательная) сторона
事物的另一面(常指坏的)
другой сторона медали; Оборотный сторона медали; другая сторона медали; Оборотная сторона медали
通(过)端
проходная сторона калибра
涡轮(机)低压端
сторона низкого давления турбины
推焦(机)侧
машинная сторона
汽轮机高压端, 涡轮(机)高压端
сторона высокого давления турбины
(布的)反面, 背面, 里面
Левая сторона
(泵)压力面
сторона нагнетания
(泵)吸力面
сторона всасывания
(布的)正面
правый сторона; Правая сторона
气体的)进气端
сторона впуса
(压缩器或泵的)增压部分
нагнетающая сторона компрессора, насоса
包壳管内侧 tube internal side)
внутренняя сторона оболочечной трубы
(某事物, 现象的)反面, 坏的一方面, 阴暗面
Оборотная сторона
(液体的, 气体的)进气端, 进口端
сторона впуса
(泵的)吸力面, 低压面
сторона всасывания насоса
(泵)压力面增压面, 增压部分, 压力面压力面
сторона нагнетания
(泵)吸力面进口侧, 输入侧
сторона всасывания
(布的)反面
Левая сторона; Левый сторона
(某事物, 现象的)反面
оборотный сторона; Оборотная сторона
(泵的)吸力面
сторона всасывания насоса
叶背, 吸力面
засасывающая поверхность; засасывающая сторона
морфология:
сторонá (сущ неод ед жен им)
стороны́ (сущ неод ед жен род)
стороне́ (сущ неод ед жен дат)
сто́рону (сущ неод ед жен вин)
стороно́й (сущ неод ед жен тв)
стороно́ю (сущ неод ед жен тв)
стороне́ (сущ неод ед жен пр)
сто́роны́ (сущ неод мн им)
сто́ро́н (сущ неод мн род)
сто́ронáм (сущ неод мн дат)
сто́роны́ (сущ неод мн вин)
сто́ронáми (сущ неод мн тв)
сто́ронáх (сущ неод мн пр)