такой-то
某某
такая-то, такое-то[不定代词]某, 某某(在文件或叙述中用以代替不清楚的或未说出的名称等)
Доверенность на получение денег обыкновенно пишется так: Я, такой-то, поручаю такому-то получить за меня в таком-то учреждении такую-то денежную сумму. 代领款项的委托书一般是这样写的: 我, 某某, 委托某某在某机关代我领取某项钱款。
Список занимал два столбца петитом.Раненые—такие-то, убитые—такие-то, пропавшие без вести—такие-то. 名单占了两栏, 用小号字印的, 受伤者: 某某, 阵亡者: 某某, 失踪者: 某某。
такая-то, такое-то, такие-то[代, 不定]某, 某某; 某种
Дашь расписку: получал деньги такой-сякойого-то и такой-сякойого-то числа. 你开一张收条, 写上某某日收到了钱
слова с:
в русских словах:
вообще
он вообще такой - 他老是是这样
ровня
он такой девушке не ровня - 他配不上这样一个姑娘
да
да кто ты такой? - 那你到底是谁呢?
выдерживать
мостик не выдержит такой тяжести - 小桥禁不住这样的重量
дорогой
2) (такой, которым дорожат) 宝贵的 bǎoguì de, 珍贵的 zhēnguì de
грех
есть такой грех - 有那样过错
дознаваться
не могу дознаться, кто он такой - 我打听不出来他是谁
бытовать
там до сих пор бытует такой обычай - 那里到现在还有这样的风俗
ерунда
не стоит расстраиваться из-за такой ерунды - 为这样的小事不值得烦恼
другой
1) прил. (не этот) 别的 biéde; 另一个 lìng yīge; (не такой) 不同的 bùtóngde; 其他的 qítāde
хряпа
Такой толстухе только хряпу носить. - 这样的胖人只能穿没有腰身的衣服
стервозный
На такой стервозной работе не заработаешь. Харч вдвое дороже этого заработка! - 干这个破活挣不着什么钱. 伙食费比工资还高一倍.
квалифицировать
как квалифицировать такой поступок? - 怎样来评定这种行为呢?
какой такой?
пришел Иванов. - Какой такой Иванов? - 伊凡诺夫来了 - 哪一个伊凡诺夫?
давай
Давай-ка его сюда, посмотрим кто такой. 叫他来,看看他是谁。
такой-сякой
Ах, он такой-сякой! - 哎呀, 他这个没出息的!
хоть
2) союз уступит. (до такой степени, что) 就是...也 jiùshì...yě; 简直 jiǎnzhí
неспособный
он неспособен на такой дурной поступок - 他不会干这样的蠢事
тут
2) разг. (о времени) 在这个时候 zài zhèige shíhou; (в такой ситуации) 在这种情形之下 zài zhèizhǒng qíngxing zhī xià
точно
3) (в сочет. со словами такой, так) 完全 wánquán; 恰恰 qiàqià
то-то
то-то он такой сердитый сегодня - 难怪他今天脾气这样厉害!
растекаться
чернила по такой бумаге обязательно растекутся - 墨水在这种纸上一定会洇的
такой
такой костюм стоит очень дорого - 这样的衣服价钱很贵
такой красивый - 那么美丽
как же вы допустили такое беззаконие? - 你们怎么纵容这样不法行为?
а что же сделал он такого? - 他作出什么了不得的事?
такое говорит, что слушать даже неприятно - 他们在谈一种那样的事, 听起来简直叫人不痛快
так
4) нареч. (до такой степени, настолько) 那么 nàme, 这么 zhème
5) нареч. (в таком случае, тогда) 就 jiù; 那么 nàme
подобный
2) (такой) 这样[的] zhèyàng[de], 这种[的] zhèzhǒng[de]
сподобиться
-блюсь, -бишься〔完〕сподобляться, -яюсь, -яешься〔未〕 (чего 或接动词原形)〈口, 谑〉得到, 受到(宠爱、垂青等). Как ты ~ился такой милости?您怎么得到了这样的恩典?
сякой
〔代, 限定〕见 такой-сякой.
привыкать
к такому отношению к людям я не привык - 这样待人的态度, 我看不惯
погудка
〈复二〉 -док〔阴〕〈口〉调子, 腔调; 开场白, 引子. Старая ~на новый лад. 〈俗语, 不赞〉改头换面(换汤不换药). Какова ~, такова и пляска. 〈俗语〉奏什么曲子, 跳什么舞(见机行事).
досягаемый
для него такое мастерство пока еще не досягаемо - 他目前还达不到这样的技艺
при
при таком положении - 在这种情况下
в китайских словах:
辟
某氏将辟 такой-то (имярек) готовится бежать (скрыться)
掊摘
тщательно собирать (что-л., напр., с такой-то территории)
谨
谨刻 (такой-то) с уважением изваял (вырезал; подпись скульптора)
上装
4) одеваться в (такой-то) костюм; наряжаться (кем-л.), выряжаться под (кого-л.)
谨上
эпист., офиц. (такой-то) почтительно представляет; остаюсь Вашим покорным слугой; искренне преданный Вам; готовый к услугам (заключительная формула в письме, докладе); с уважением...
借
借...名义 от имени (такого-то), под (такой-то) маркой
借使秦王计上世之事, 并殷周之迹以制御其政后虽有淫骄之主而未有倾危之患也 если бы, предположим, Циньский ван учел дела предыдущих поколений и собрал бы опыт династий Инь и Чжоу, регулируя этим свое управление страной, то хотя бы последующие государи и оказались распущенными гордецами, все равно такой беды, как падение династии, не могло бы случиться
谨呈
эпист., офиц. (такой-то) почтительно доносит (начальнику; заключительная формула рапорта, донесения, прошения, ставится после подписи)
拜覆
1) ответить на письмо; эпист. (такой-то) имеет честь ответить (после подписи)
谨白
эпист. (такой-то) с уважением сообщает (заключительная формула частного письма после подписи или именной печати)
如此
такой; таков; подобный этому; в такой степени; таким образом
如此«自由世界» таков «свободный мир»
如此如此 такой-то; так и так; так-то и так-то, таким-то образом; вот как
如此这般 так и этак; так и так, так и сяк; таким-то образом; такой-то; и так далее; и тому подобное
谨奏
офиц. (такой-то) почтительнейше докладывает (заключительная формула доклада на высочайшее имя)
否
某则否能 а такой-то этого не может
谨禀
офиц. (такой-то) с почтением доносит (старшему; заключительная формула донесения, ставится после подписи)
百拜
эпист. сто раз Вам кланяется (такой-то)
谨启
(такой-то) с уважением объявляет (заключительная формула писем, оповещений); с совершенным почтением, с уважением; Ваш покорный слуга; готовый к услугам Вашим
拜上
эпист. (такой-то) с поклоном представляет; имеет честь кланяться (после подписи)
谨此
1) (такой-то) свидетельствует свое уважение; с уважением; Ваш покорный слуга
律
律以法令某条 ограничить такой-то статьей законов
谨具
(такой-то) с уважением преподносит
如何
2) так-то; такой-то
碰上
2) подоспеть к...; попасть в (такой-то) момент
若而
* столько-то; такой-то
若而人 а) столько-то человек; б) такой-то человек
立
某某立 такой-то составил
立...为... возвести (кого-л.) в... (такой-то) ранг; дать (кому-л.) назначение (кем-л.)
启
启了事了 дать объявление о (таком-то) деле
某某谨启 эпист. (такой-то) с уважением докладывает
直
直某人之怒 попасть под горячую руку такого-то
10) стоить, быть в (такой-то) цене
官
1) быть в должности (такой-то); служить в качестве
值
1) стоить, быть в (такой-то) цене
藉
藉…名义 от имени (такого-то), под (такой-то) маркой
唯
唯 ... 之故 по ... (такой-то) причине; из-за ...
留
1) оставить для, задержать для (такой-то цели)
谁某
2) такой-то, кто-то
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м. разг.Употр. вместо имени или фамилии лица, по какой-л. причине не названного.
2. местоим.
Употр. вместо слова, обозначающего признак, о котором известно из контекста; соответствует по значению сл.: вот какой.
примеры:
某某立
такой-то составил
立...为...
возвести ([i]кого-л.[/i]) в... ([i]такой-то[/i]) ранг; дать ([i]кому-л.[/i]) назначение ([i]кем-л.[/i])
唯 ... 之故
по ... ([i]такой-то[/i]) причине; из-за ...
惟...故
по ([i]такой-то[/i]) причине
维...[之]故
по ([i]такой-то[/i]) причине
虽少然数力战
хотя (такой-то) и молод, но он не раз энергично сражался
如此如此
такой-то; так и так; так-то и так-то, таким-то образом; вот как
某某谨啓[i]
эпист. [/i]([i]такой-то[/i]) с уважением докладывает
某则否能
а такой-то этого не может
借...名义
от имени ([i]такого-то[/i])[i], [/i]под ([i]такой-то[/i]) маркой
藉…名义
от имени ([i]такого-то[/i])[i], [/i]под ([i]такой-то[/i]) маркой
请你挂(某)一个医院
прошу соединить меня с (такой-то) больницей
某屛之巨某
[c][i]офиц.[/i][/c] Ваш верноподданный такой-то (имярек) из такого-то окраинного владения
某氏将辟
такой-то ([i]имярек[/i]) готовится бежать (скрыться)
详某条
детальное объяснение[c][i] см.[/i][/c] в такой-то статье ([c][i]напр.[/c] словаря[/i])
律以法令某条
ограничить такой-то статьёй законов
专于…一门
специализироваться в ([i]такой-то[/i]) области, посвятить себя всецело ([i]такой-то[/i]) специальности
备...用
заготовить на ([i]такой-то[/i]) предмет
某甫
высокочтимый... (такой-то)
某某编画
такой-то написал и иллюстрировал; текст и рисунки такого-то
某天
в такой-то день, однажды
从…起见
подходить с ([i]такой-то точки зрения[/i])
子于是日哭则不歌
если Учитель ([i]Конфуций[/i]) в такой-то день плакал, то он [в этот день] уже не пел
抱有 … 观点
придерживаться (такой-то) точки зрения
某贤于某
такой-то превосходит такого-то
某日立春, 盛德在木
в такой-то день будет начало весны, и к кульминации приходит стихия дерево
某某谨启
эпист. (такой-то) с уважением докладывает
电动机产生(某种)转动力矩
электродвигатель электромотор развивает такой-то вращающий момент
列兵…,挂钩式通过板障——前进!
Рядовой такой-то, преодолеть забор "зацепом" — ВПЕРЁД!
全班,目标某地物,向某一地线,以某人为准前进!
Отделение, на такой-то предмет, на такой-то рубеж, направляющий такой-то — ВПЕРЁД!
全排,目标某地物,向某一地物,以某班为准,从右(左)分班跃进——前进!
Взвод, перебежками справа (слева) по отделениям, на такой-то предмет, на такой-то рубеж, направляющее такое-то отделение — ВПЕРЁД!
事情正是这样的
такое-то дело; такой-то дело
全班,目标某地物,以某人为准,从右(从左,从左右)各个(二人)跃进——前进!
Отделение, перебежками справа (слева, справа и слева) по одному (по два), на такой-то предмет, направляющий такой-то — ВПЕРЕД!
列兵…,上哨(下哨)!
Рядовой такой-то, на пост (с поста) шагом — МАРШ!
全班,目标某地物,以某人为准——散开(投入战斗)!
Отделение, на такой-то предмет, направляющий такой-то — к бою!
向...的政策过渡
переход к (такой-то) политике
目标某地物,以右翼(左翼)为准,齐步(跑步)走!
На такой-то предмет, равнение направо (налево), шагом (бегом) — МАРШ!
暂停,记录第…号目标
стой, записать цель № такой-то