войти
сов. см. входить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
войду, -войдёшь; вошёл, -вошла; войди; вошедший[完]
1. 走入, 进入; 进去; 深入
войти в дом 进入房内。
войти в дверь 走进门里
(3). войти в гавань(船只) 入港
(4). войти в душу (或 в сердце) 深入人心; 〈转〉深深地激动着…的心
Войдите! 请进! (回答敲门声)
Пуля вошла в плечо. 子弹打进了肩膀。
Лопата вошла в землю. 铁锹铲进了土里。
2. 加入, 参加; 列入, (包括)在…之列(之内); 入伙, 入股
войти в состав комитета 参加委员会; 为委员会成员
войти в комиссию 加入委员会
войти в список 列入名单
войти в историю 载入史册
рассказы, вошедшие в собрание сочинений 收录文集里的短篇小说
3. 容纳, 装, 盛; 能容, 能装, 容下, 盛下
В шкаф вошло много книг. 柜子里装下了很多书。
В шкаф вошло много книг. 柜子里装下了很多书。
с чем 提出, 提请
войти с ходатайством в дирекцию 向经理室提出申请
войти с докладом в министерство 向部里呈报
5. (与某些连用表示相应的概念)成为; 开始, 发生
войти в традицию 成为传统
войти в моду 成为时髦, 流行起来
войти в привычку (或в быт) 成为习惯(习俗)
войти в обиход 成为习惯; 流行
войти в употребление 开始使用, 成为通用的
войти в силу (或 в действие) 开始生效
(7). войти в строй 开建; 开工(指工厂企业)
войти в известность 为众所周知, 成为公开
войти в долги 欠债
войти в дружбу 建立友情
войти в сношения 开始往来, 建立联系
войти в доверие 博得信任
войти в милость 得到赏识, 博得欢心, 得宠
войти в азарт 激动起来
6. 掌握, 了解; 熟悉, 深知; 入门; 参预, 过问
войти в курс дела 了解, 熟悉(某事)
войти в суть дела 深知事情的实质
войти в роль 进入角色
войти в подробности 深入细节; 详细叙述
◇ (5). войти в возраст (或в года, в лета)〈 旧〉长大成人, (达到)成年
войти в голову (或вум, в мысль) 产生, 出现(某种思想), 想到
войти в жизнь
1) 深入到生活中, 习以为常
Социализм глубоко вошёл во всю нашу жизнь. 社会主义已深入到我们生活的每个角落中。2)开始自立
войти в колею (或в русло, в норму) 恢复原状; 走上常轨
войти в плоть и кровь кого-чего1) 根深蒂固
2)成为…的血肉; 成为…的不可分割的部分
войти в положение
1)чьё 设身处地; 了解或同情…处境
2)〈俗〉怀孕
(12). войти в тело〈 俗〉身子丰满起来; 恢复健康 ‖未
входить, вхожу, входишь; 未, 多次
вхаживать[ 现在时不用]
1. 1. 进入; 进去; 深入; 加入; 参加; 列入; 入伙; 入股
2. 装; 容纳; 容下; 盛下
2. 进入
1. с чем 提出; 提请
2. 掌握; 了解; 熟悉; 入门; 参预; 过问
1. во что 加入; 进入
во что 了解
3. (与某些连用表示相应的概念)во что 变成; 成为; 开始
с кем-чем 向... 提出
5. 装; 容纳
参加; 加入; 进去; 进入; 列入; 入股; 入伙; 深入; 容纳; 容下; 盛下; 装; 进入; с чем 提出; 提请; 参预; 过问; 了解; 入门; 熟悉; 掌握; во что 加入; 进入; во что 了解; (与某些连用表示相应的概念)во что 变成; 成为; 开始; с кем-чем 向…提出; 装; 容纳
во что
1. 走进, 进入, 深进
войти в трассу 进入航线
войти в порт 入港
войти в вагон 走进车厢
войти в воду 进入水中
войти на территорию завода войти 进入厂区
войти внутрь 进入内部
войти проверить (что) 进去检查
2. 加入, 参加, 成为... 的成员
войти в число (кого-чего) 属于... 之列
войти в группу (кого-чего) 属于... 类(组)
войти в учёный комитет 加入学术委员会
войти в список (кого-чего) 入册, 包括在... 目录(名单)中
войти в качестве (кого) 以... 资格参加
впервые войти 最早加入
3. (不用一, 二人称)成为... 的组成部分, 列入, 选入, 属于... 范围
войти в задачу (кого-чего) 属于... 任务
войти в (чи) компетенцию 属于... 的职权范围
войти в план 列入计划
войти в состав (чего) 是... 的组成部分
войти в (чи) обязанности 属于... 的职责
войти в понятие (чего) 属于... 概念
войти в расчёты (чего) 包括在... 打算之内
войти в собрание сочинений 编入文集
войти в словарь 进入词典
войти в повестку дня 列入议事日程
войти в качестве (чего) 作为... 列入
4. (不用一, 二人称)容纳, 能装下
войти в шкаф ( 能)装进柜中
войти в бутылку ( 能)装在瓶中
войти в сосуд ( 能)装入器皿
5. 了解, 熟悉, 习惯地
войти во все вопросы 了解一切问题
войти в суть дела 了解事情的本质
войти в (чей) толк 了解... 的意思
войти в курс дела 了解情况
◇войти в моду 成为时兴, 流行起来
войти в привычку 成为习惯
войти в быт 进入生活; 成为习惯
войти в силу 生效
войти в историю 载入史册
войти в практику 投入实践
войти в употребление 投入使用
войти в эксплуатацию 投产, 开工
войти в подробности 详细阐述, 涉及细节
войти в русло 走上轨道
войти в норму 走上常规
Контроль входит в компетенцию управленческого звена. 监督属于管理环节的职权范围
Нефть - также исходный материал для производства множества вещей, которые прочно вошли в наш быт. 石油也是用来生产许多日常用品的原料
Построенная недавно приливная электростанция вошла в эксплуатацию. 不久前建成的潮汐电站已投产使用
Имя Эйнштейна вошло в историю мировой науки. 爱因斯坦的名字载入了世界科学的史册
Когда входишь первый раз в термический цех, то прежде всего обращаешь внимание на то, как много там разнообразных печей. 你第一次走进热处理车间, 首先就会注意到那里有很多各式各样的窑炉
Сотни тысяч элементов входит в состав вычислительной машины. 一台计算机有几十万个元件
Наш директор входит во все детали работы по технической реконструкции завода. 我们厂长过问有关工厂技术改造的一切细节
进入; 加入, 参加; (包)含有, (包括)在...之列
[完]见 входить
[完]见входить
слова с:
войти в азарт
войти в быт
войти в доверие
войти в долю
войти в историю
войти в норму
войти в роль
войти в силу
войти в эксплуатацию
войти во вкус
в русских словах:
анналы
войти в анналы истории - 载入史册
пословица
войти в пословицу - 成为有口皆碑的事
штопор
войти в штопор - 沿着螺旋线下降
Дворец бракосочетания
走进婚礼的礼堂 войти в дворец бракосочетания, жениться
состав
войти в состав делегации - 加入代表团
употребиться
-ится〔完〕употребляться, -яется〔未〕通用, 适用; 得到应用. Это средство широко ~ется. 这个方法得到广泛应用。‖ употребление〔中〕. войти в ~ 开始通用. выйти из ~ия 不再通用; 不适用; 报废.
класс
войти в класс - 走进教室
система
войти в систему - 成为常规; 成为系统
входить
войти
войти в состав комитета - 参加委员会
войти в список - 列入名单
войти в суть дела - 深入研究事情的本质
войти куда-либо с ходатайством - 向...请求
вхождение
进入, [天] 初切, 〔中〕见 войти.
во. . .
〔前缀〕=в. . . , 用在1)й, о 之前, 如: войти, воодушевить. 2)两个以上并列的辅音之前, 如: вобрать, вовремя. 3)带 ь 的辅音之前, 如: волью, вошью. 4)个别情况下, 如: вошел.
в
войти в комнату - 走进房间里
быт
войти в быт - 成为生活习惯
привычка
войти в привычку - 成习惯
колея
войти в колею - 步入正轨
раж
〔阳〕〈口〉狂暴; 狂怒; 狂热; 非常激昂. 〈〉 Войти (或 прийти) в раж 勃然大怒; 非常激昂.
конечно
можно войти? - конечно! - 可以进来? - 当然!
сметь
не сметь войти - 不敢进去
можно
можно (мне войти)? - 可以进来吗?
традиция
войти в традицию - 成为风俗
обиход
войти в обиход - 成为日常通用
употребление
войти в употребление - 通用起来
повестись
1) (войти в обычай) 成为习惯 chéngwéi xíguàn; 通行 tōngxíng
шум
войти без шума - 一声不响的走进来
пожалуйста
- Можно войти? - Пожалуйста! - 可以不可以进来? - [你]请进来!
оконный режим
войти в оконный режим - 进入视窗模式
азарт
войти в азарт - 狂热起来
в китайских словах:
暴贵
внезапно войти в честь; быстро сделать блестящую карьеру, сразу занять высокое положение
趣
趣赵兵亟入关 побудить воинов царства Чжао спешно войти внутрь линии застав
飞步
飞步跑进 быстро войти, вбежать стремительным шагом; ворваться
登录
2) комп. войти (в систему), начать сеанс (работу); жарг. залогиниться
迈入
войти, шагнуть, вступить (во что-л.)
成风
стать обычным (обыденным) явлением; войти в привычку
搭夥
войти в компанию; объединиться в артель (товарищество); на паях, водить компанию
交上
2) войти в контакт, установить отношения
合辙
1) войти в свою колею, идти слаженно
拾
拾级而入 подняться по ступенькам и войти
加入
加入俄罗斯 войти в состав России
甜嘴麻舌
吃得甜嘴麻舌的 войти в самый вкус, дойти до самого интересного
出赘
пойти в зятья; войти в семью родителей жены
投拜
2) поступить в ученики, стать адептом; войти в число последователей
名垂千古
1) войти в историю
入室操戈
войти в комнату хозяина и орудовать его же копьем (обр. в знач.: опровергать оппонента его же аргументами)
落场
2) luòchǎng войти в поле игры, walk into the field of game
连伙
войти в товарищество (в пай)
晋
晋入 продвинуться вперед и войти
1) * войти, въехать (куда-л.)
建议
建议中央 войти с предложением в ЦК
增
增入 дополнительно войти (ввести)
就馆
3) перейти в резиденцию, войти в дом (напр. стать личным секретарем)
习以为常
стать обычным (привычным) делом; войти в привычку
兴
至德灭而不扬, 帝道揜而不兴 исчезли высшие добродетели, расцвета им уж не достигнуть, путь истинный царей утрачен, ему уж в силу не войти
习与性成
привычка — вторая натура; войти в привычку, укоренившаяся привычка
伙计
搭伙计 войти в компанию, объединиться в товарищество (артель) на паях
习惯
成为习惯 войти в привычку
袭
袭于间 войти в ворота
即
2) взойти на; занять (место); войти в, в (также глагол-предлог, ср.: 在)
从
从后门进来 войти через заднюю дверь
干进
2) gànjìn проникнуть, войти (в сексе)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. неперех.1) а) Идя, вступить в помещение, появиться в нем.
б) Переместившись, оказаться в пределах чего-л.
в) Появиться в городе, селе и т.п., овладев данной территорией, населенным пунктом (о войсках, армии и т.п.).
г) Протянувшись, оказаться в пределах чего-л. (о дороге, тропинке и т.п.).
2) а) Проникнуть внутрь, вглубь чего-л.; воткнуться, вонзиться.
б) перен. Проникнуть в душу, в сознание, возбудив какие-л. чувства.
в) перен. Охватить кого-л. (о чувстве, состоянии и т.п.).
3) а) Вместиться куда-л., поместиться где-л.
б) Попасть в выемку, углубление (о предметах, вкладываемых во что-л.).
в) перен. Вникнуть во что-л., заняться со вниманием чем-л.
4) перен. Стать составной частью чего-л., включиться в состав чего-л.
5) перен. Стать членом какого-л. коллектива, принять участие в чем-л.
6) перен. Обратиться куда-л., к кому-л. с ходатайством, с просьбой или с предложением.
синонимы:
|| в одно ухо войти, в другое выйтипримеры:
拾级而入
подняться по ступенькам и войти
晋入
продвинуться вперёд и войти
增入
дополнительно войти (ввести)
进错门
войти не в ту дверь, ошибиться дверью
奋鳞翼
действовать по задуманному, войти в силу
讨不了好
никак не войти в расположение ([i]чьё-л. [/i])
入了时了
войти в моду
成为时髦
войти в моду
走将进去
войти ([i]туда[/i])
入乎将毋?
войти? иль не входить?
拿[着]雨伞进门[来]
войти в дверь с зонтом [в руках]
进门儿
войти в ворота (двери)
排闼直入
отодвинуть ширму перед дверью и войти прямо внутрь
待明而入
войти с рассветом
钥天门
войти в Небесные врата
搭夥计
войти в компанию, объединиться в товарищество (артель) на паях
奓户而入
отпереть дверь (ворота) и войти
摊份子
войти в долю, внести пай
属了中国了
войти в состав Китая
害怕通过镜子跟灵魂世界交流
страх войти в контакт с миром духов через зеркало
走进来
войти
袭于间
войти в ворота
趣赵兵亟入关
побудить воинов царства Чжао спешно войти внутрь линии застав
越墙而入
войти, перелезши через стену
从后门进来
войти через заднюю дверь
不(别)叫他进去吧!
пусть он не входит!, не давай ему войти!
进屋子里来
войти в комнату
进禀
[c][i]офиц.[/i][/c] войти с докладом
还而不入
вернуться, но не войти в дом
建议中央
войти с предложением в ЦК
历史流名
войти в историю
飞步跑进
быстро войти, вбежать стремительным шагом; ворваться
拥, 火以入
войти, держа в руках факелы
至德灭而不扬, 帝道揜而不兴
исчезли высшие добродетели, расцвета им уж не достигнуть, путь истинный царей утрачен, ему уж в силу не войти
兴得(不)开
войти (не смочь войти) в моду (в распространение); смочь (не смочь) пустить в ход
入贤关
войти во врата мудрости, занять место в сонме мудрецов
及墓入圹
приблизиться к могиле и войти в склеп (и усыпальницу)
走进门去
войти в дверь [туда]
狂热起来
войти в азарт
成为生活习惯
войти в быт
走进房间里
войти в комнату
深入研究事情的本质
войти в суть дела
可以进来? - 当然!
можно войти? - конечно!
可以进来吗?
можно (мне войти)?; к вам можно?
虽然有些木板房或砖混结构的房屋外部显得陈旧,但走进内部确是两重天地
хотя некоторые деревянные и бетонные дома внешне выглядят старыми, но стоит войти внутрь- действительно небо и земля
成为日常通用
войти в обиход
可以不可以进来? - [你]请进来!
можно войти?-Пожалуйста!
成为有口皆碑的事
войти в пословицу
成习惯
войти в привычку
成为常规; 成为系统
войти в систему
不敢进去
не решаться войти
与敌人接火
[c][i]воен. [/i][/c] войти в соприкосновение с противником
加入代表团
войти в состав делегации
通用起来
войти в употребление
沿着螺旋线下降
войти в штопор
一声不响 的走进来
войти без шума
骆驼穿过针的眼,比财主进神的国还容易呢。
Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, нежели богатому войти в Царствие Божие.
走上正轨
войти в нормальную колею
进屋子
войти в комнату
拿雨伞进门
войти в дверь с зонтом
挤身于全球工业金刚石制造的先进行列
войти в число наиболее передовых производителей технических алмазов во всем мире
风靡全国
получить широкое распространение (войти в моду) по всей стране
出入社交界
вступить в свет, войти в светское общество
消防队员不得不把门踢开进入着火的大楼。
Пожарному ничего не оставалось, как открыв пинком двери войти в горящее здание.
他招手要我进去。
Он жестом пригласил меня войти.
入当地最畅销型号榜。
войти в число моделей наиболее успешно продаваемых на местном рынке.
使新公司上正轨
позволить новой компании войти в нормальную колею
请谅解!
Прошу войти в мое положение! Прошу понять меня и извинить!
走进婚姻的礼堂
войти в дворец бракосочетания, жениться
可以进来吗? 可以
можно войти? - да
"可以进来吗? "可以
Можно войти? - да
"可以进来吗? " "可以
Можно войти? - да
可以进来吗? 请!
Можно войти? Прошу!
(=войти в быт); 习惯于…生活; 参与…生活
Войти в жизнь
1) у кого, чью 成为…的习惯; …习以为常; 2) чего 成为…的不可分割的一部分; 渗入…的骨髓
войти в плоть и кровь
了解或同情处境; 了解或同情…处境
войти в положение
同情的境遇; 同情…的境遇; 设身处地替着想; 设身处地替…着想; 了解的处境; 了解…的处境
войти в положение кого
了解或同情 处境
войти в положение
了解或同情…处境
войти в положение
了解…的处境; 同情…的境遇; 设身处地替…着想
Войти в положение кого
我还没来得及走进去, 他就飞跑到我的跟前讲起新闻
не успел я войти, как он подлетел ко мне со своей новостью
刚一进屋就大加指责
не успел войти, как накинулся с упреками
刚一进屋就
не дал войти, как
… 刚一进屋就..
Не дал войти, как
走进; 迈入; 迈进
войти во что
同情 的境遇
Войти в положение кого
入云(从上方)
входить, войти в облачность сверху
进入电梯
войти в лифт
成为…的成员
войти в число членов
博得…的好感
войти в чью-либо милость, снискать чьё-либо расположение; расположить; располагать; подкупить; подкупать
嗜…成性
Войти во вкус
习惯于…生活
войти в жизнь
同…达成协议
войти в соглашение
与…合股
быть в части с кем; войти в часть
进入…的范围内
войти в рамки; входить в рамки
嗜…成癖
войти во вкус
包括在…之中
входить в состав; войти в состав
博得…信任
внушить доверие; внушать доверие; войти в доверие
参与…生活
войти в жизнь
走到屋檐下面
войти под навес
进入中国市场
войти на китайский рынок
морфология:
войти́ (гл сов непер инф)
вошЁл (гл сов непер прош ед муж)
вошлá (гл сов непер прош ед жен)
вошло́ (гл сов непер прош ед ср)
вошли́ (гл сов непер прош мн)
войду́т (гл сов непер буд мн 3-е)
войду́ (гл сов непер буд ед 1-е)
войдЁшь (гл сов непер буд ед 2-е)
войдЁт (гл сов непер буд ед 3-е)
войдЁм (гл сов непер буд мн 1-е)
войдЁте (гл сов непер буд мн 2-е)
войди́ (гл сов непер пов ед)
войдЁмте (гл сов непер пов мн)
войди́те (гл сов непер пов мн)
воше́дший (прч сов непер прош ед муж им)
воше́дшего (прч сов непер прош ед муж род)
воше́дшему (прч сов непер прош ед муж дат)
воше́дшего (прч сов непер прош ед муж вин одуш)
воше́дший (прч сов непер прош ед муж вин неод)
воше́дшим (прч сов непер прош ед муж тв)
воше́дшем (прч сов непер прош ед муж пр)
воше́дшая (прч сов непер прош ед жен им)
воше́дшей (прч сов непер прош ед жен род)
воше́дшей (прч сов непер прош ед жен дат)
воше́дшую (прч сов непер прош ед жен вин)
воше́дшею (прч сов непер прош ед жен тв)
воше́дшей (прч сов непер прош ед жен тв)
воше́дшей (прч сов непер прош ед жен пр)
воше́дшее (прч сов непер прош ед ср им)
воше́дшего (прч сов непер прош ед ср род)
воше́дшему (прч сов непер прош ед ср дат)
воше́дшее (прч сов непер прош ед ср вин)
воше́дшим (прч сов непер прош ед ср тв)
воше́дшем (прч сов непер прош ед ср пр)
воше́дшие (прч сов непер прош мн им)
воше́дших (прч сов непер прош мн род)
воше́дшим (прч сов непер прош мн дат)
воше́дшие (прч сов непер прош мн вин неод)
воше́дших (прч сов непер прош мн вин одуш)
воше́дшими (прч сов непер прош мн тв)
воше́дших (прч сов непер прош мн пр)
войдя́ (дееп сов непер прош)
воше́дши (дееп сов непер прош)
ссылается на:
войти
1) 进入 jìnrù, 进来 jìnlai, 走进 zǒujìn
входить в дом - 走进房子
входить в гавань - 进入港口
войдите, пожалуйста - 请进来
2) (в состав, в дело и т.п.) 加入 jiārù, 参加 cānjiā; (быть составной частью чего-либо) 含有 hányǒu
войти в состав комитета - 参加委员会
войти в список - 列入名单
в состав стали входит углерод - 钢含有碳
3) (вмещаться) 装下 zhuāngxia, 容下 róngxia
эти вещи не вошли в чемодан - 这个箱子装不下这些东西
в эту бутылку входит один литр - 这瓶能装一公升
4) (вникать) 深入研究 shēnrù yánjiū, 深入分析 shēnrù fēnxī
войти в суть дела - 深入研究事情的本质
5) (обращаться куда-либо с предложением) 提请 tíqǐng, 提出 tíchū
войти куда-либо с ходатайством - 向...请求
входить с докладом в министерство - 向部里呈报
входить с предложением - 提出建议
6) (начинать какое-либо действие) 开始 kāishǐ; 成为 chéngwéi
входить в действие - 开始生产
входить в сношения - 开始往来
входить в привычку - 习以为常; 成为习惯
входить в моду - 成为时髦; 变得时髦起来
•