不大知道
_
плохо знать
в русских словах:
плохо
плохо знать - 不大知道
примеры:
不大知道
плохо знать
这么大的事你竟会不知道?
I’m surprised that you didn’t know of such an important event.
- 小红最近怎么花钱跟流水似的
- 你还不知道哪!她刚帮上一大款,趁40亿呢!
- 你还不知道哪!她刚帮上一大款,趁40亿呢!
- Эй, с чего бы Сяо Хун в последнее время швыряется деньгами
- А ты еще не знаешь? Она недавно подцепила нувориша с 4 миллиардами (юаней).
- А ты еще не знаешь? Она недавно подцепила нувориша с 4 миллиардами (юаней).
不知道!
аллах знает!
他不知道
он не знает
不知道咧!
[так ты] не знаешь!
不! 他不知道
нет! он не знает!
别人不知道
другие (люди) не знают
他并不知道。
He really didn’t know.
他是不知道。
He certainly doesn’t know.
他不知道吧? -- 不,他知道。
Он ведь не знает? – Нет, он знает.
不不知道应该
нет того, чтобы
真的不知道
уж и не знаю
不知道害怕
не знать страха
完全不知道
полное неведение
由于不知道
по неведению
我是不知道
я ведь не знал
不了解…, 不知道..
не иметь понятия
不知道; 不了解
не иметь понятия
你难道不知道?
разве ты не знаешь?
假装不知道
feign ignorance
你当我不知道?
Do you think I have no idea?
怎么, 你不知道?
то есть как не знаешь?
他管保不知道。
I’m sure he doesn’t know.
不知道的损失
amissum quod nescitur non amittur
怪不得我不知道。
Неудивительно, что я не знаю.
难道你不知道吗?
разве ты не знаешь?
我实在不知道
ей-богу не знаю
一点都不知道
совершенно не знать
不知道在哪儿
неизвестно где
这个我不知道!
Этого я не знаю!
我可不知道啊!
а я и не знал!
他故作不知道
он сделал вид, что не знает
我确实不知道
я, правда, не знаю
一点也不知道
Знать не знаю; знать не знаю, ведать не ведаю; знать не знаю
什么也不知道
ни бе ни ме ни кукареку не понимать; ни бе ни ме не понимать
什么都不知道
решительно ничего не знать
你不会不知道吧!
Не может быть, что ты не знаешь!
我当你不知道。
I thought you didn’t know.
他不知道口令。
He did not know the watchword.
我真的不知道
уж я не знаю
可见他不知道
видимо, он не знает
他保管不知道。
He certainly doesn’t know.
我知道我什么都不知道。
Я знаю, что ничего не знаю.
不知道他在哪儿
неизвестно, где он находится
当时我并不知道。
В то время я совершенно не знал.
他不知道怎么办
он не знал, как поступить
天晓得; 谁知道; 不知道
Кто его знает
不知道从何开口
не знаю, с чего начать...
不知道干什么好
не знать, куда деть себя
不知道耶,帮不上忙
Не знаю, не могу помочь
任什么也不知道
Ни бум--бум не знать
一点也不知道; 一点也不懂
ни бельмеса не знать
不知怎么一来; 不知道怎么一来
не знать как получилось
我不知道何去何从。
Я не знаю, по какому пути пойти.
一点儿都不知道
совершенно не знать
连他本人也不知道
Он и сам не знает
我不知道如何下笔。
I’m at a loss as to how to begin writing.
他们那儿会不知道!
Как они могут не знать?!
关于什么也不知道; 关于…什么也不知道
ничего не знать насчет чего; не знать ничего насчет чего; ничего не знать про чем; не знать ничего про чем; не знать ничего
(不知道路)乱碰着走
идти наугад
千真万确,我不知道。
I really don’t know.
逼我的命也不知道!
хоть убей ― не знаю!
不知道是什么样的
бог ведает какой
不知道怎么做更好
не знать, как лучше сделать
他不知道做什么好
он не знает, как лучше поступить
关于 什么也不知道
не знать ничего насчет чего; ничего не знать; ничего не знать про чем; ничего не знать насчет чего; не знать ничего про чем; не знать ничего
我不知道他的住处。
Я не знаю, где он живет.
她说, 她不知道这件事
она, мол, этого не знала
真不知道怎么启口
прямо не знаю с чего начать
不知道饥饿和恐惧
не знать голода и страха
你是什么也不知道
ничегошеньки ты не знаешь
你不知道就不要乱说。
Don’t speak irresponsibly if you don’t know.
关于…什么也不知道
ничего не знать про чем; не знать ничего; не знать ничего насчет чего; не знать ничего про чем; ничего не знать; ничего не знать насчет чего
哪儿好哪儿坏,我不知道。
I don’t know which is good and which is bad.
可见他不知道这个
было очевидно, что он не знал этого
пословный:
不大 | 大知 | 知道 | |
1) небольшой, незначительный
2) не очень
3) нечасто, редко
4) не более ..., не выше ...
|
1) zhīdao, знать, понимать; узнавать
2) zhīdào, познавать путь (учение)
|