время
1) 时候 shíhou, 时间 shíjiān
солнечное время - 太阳时
промежуток времени - 时间[间隔]; 时段
время летит - 时光飞逝
пространство и время - 空间和时间
до настоящего времени - 到现在; 到目前
до последнего времени - 直到最近
с того времени, как - 从那个时候起
в свободное время - 有空时; 在闲时; 有工夫的时候
у меня есть время - 我有空
нет времени - 没有工夫
в это время - 这时
во время... - 在...时候
во время работы - 工作的时候
во время войны - 战时
за это время - 这时来
за короткое время - 在短时间内
в то время - 那时
2) (пора) 季节 jìjié, 时节 shíjié
вечернее время - 晚间
утреннее время - 早晨[的时候]
время жатвы - 收获季节
страдное время - 农亡
времена года - 四季
время, свободное от полевых работ - 农闲
дождливое время - 雨季
время заморозков - 霜期
3) (эпоха) 时代 shídài, 时期 shíqī
4) грам. 时 shí
будущее время - 将来时
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
二、三、六格-мени, 五格-менем, 复-мена, -мён, -менам[中] [单]时间; [用作谓语]是…的时候
Вне времени и пространства движение материи невозможно. 物质的运动不可能超越时间和空间。
солнечное время〈天〉太阳时
астрономическое время 天文时
рабочее время 工作时间
в свободное от работы время 在闲时, 余暇
вечернее время 晚间
отрезок ~и 一段时间
время обеда 午饭时间
во время сна 睡觉的时候
дождливое время 多雨的时节; 雨季
продолжительное время 长时间 в (或за) последнее время 近来
терять время 浪费时间
располагать ~ем 有时间
выиграть время 争取时间
отнимать время 占有用时间
проводить время 渡过时间
наверстать время 把时间夺回来
назначить время заседания 指定开会时间
предоставить время 给予时间
уделить время чему 抽时间(干)…в любое время 随时; 总是
в любое время дня 一天中任何时候
Сколько времени? 什么时候? 几点钟?
Время не ждёт. 时不我待; 时间不等人。
Время терпит. 还有工夫; 还可以等一等。
Время покажет. 将来就会看出来; 到时候会知道。
Время работает на нас. 时间有利于我们; 时间越久对我们越有利。
показать хорошее время в беге на 100 метров 跑百米取得好成绩
Не время сидеть сложа руки. 不是袖手坐着的时候。
Уже время. 时间到了。
Время вставать. 该起床了; 起床时间到了。
季节, 时节; (复数与单数同义)时代, 时期 ~
мена года(一年)四季
время жатвы 收获季节
во ~мена Петра
在彼得一世时代
в наше время 在现在, 现在
дух ~мени 时代精神
суровые ~мена 艰难时代
с незапамятных ~мён 从远古(时代)
не отставать от ~мени 不落后于时代
闲工夫, 闲暇
Есть ли у вас время поговорить? 您有没有工夫谈谈?
Нет времени для прогулок. 没有工夫散步。
〈俗〉好时候, 好光景, 得意的时候
Когда будешь во времени, и нас вспомяни.〈谚语〉你将来有了好光景, 可要想着我们。
Всему своё время. 什么都有自己的好时候。
〈俗〉天气
Ну и время...дождь и дождь... 看这鬼天气…, 雨老下不停…
〈语〉时
настоящее время 现在时
прошедшее время 过去时
будущее время 将来时
категория ~мени 时间范畴
◇в одно время
1)曾经
2)同时
в одно прекрасное время〈口语〉有那么一次; 有那么一天, 将有一天 в своё время
1)在(过去)某时
2)在必要的时候; 在适当的时候
в скором времени 不久的将来, 很快就
в то время, как[连]虽然, 尽管, (但…) в то же время 同时
во время оно 或 во времена оны〈旧〉很久很久以前
во все времена 向来, 一向
время не ушло 为时不晚
время от времени 或 от времени до времени 有时, 偶尔 всё время 总是, 经常不断地
детское время 还不到睡觉时间(指孩子们该睡觉的时间, 成人睡觉则为时尚早)
Он посмотрел на часы: время ещё детское. 他看了看表: 睡觉还早哩!
до поры до времени 到(适当的)时候
до сего времени 迄今, 直到现在
ко времени 按时, 如期
на время 暂时, 以(某)时为期
на первое время 在初期; 暂且
одно время 一时; 在某一时间 (в) первое время 起初, 当初
повременам 有时; 偶尔 (в) последнее время 近来
раньше времени 过早地
самое время〈俗〉正是时候, 最好的时机
со временем 或 с течением времени 随着时间的推移, 渐渐, 逐渐
тем временем 就在那时候, 同时
убить время
1)浪费时间
2)消磨时间 время 时间; 时代, 期
时, 时间; 时光, 光阴
~и пространство 时间与空间
точное время 准确时间
дорожить ~менем 爱惜光阴
наверстать потерянное время 弥补上失去的时间
ставить часы по пекинскому ~мени 按北京时间对表
Сколько сейчас ~мени? 现在是什么时间(或 几点)了?
一段时间; 时刻, 时候
рабочее время 工作时间
время для учёбы 学习时间
время на отдых 休息时间
в удобное время 在方便的时候
время не ждёт. 时间不等人
время терпит. 时间还来得及
О ~мени и месте заседания будет сообщено дополнительно. 关于会议的时间和地点将另行通知
Звоните мне в любое время до восьми вечера. 晚八时前, 什么时候给我来电话都行
(单复数意义相同)时期, 时代
новое время 新时期, 新时代
суровое время 严峻的时期
дух ~мени 时代精神
во время (~мена) Петра
在彼得一世时期
с незапамятных ~мён 自远古以来
не отставать от ~мени 不落后于时代
. 时节, 时令, 季节
дождливое время 雨季
~мена года 一年四季
Лето - лучшее время года. 复季是一年中最好的季节
. ( 用作谓)正是时候, 是(该做... 的)时候
Шутить не время. 开玩笑可不是时候
Всему своё время. 凡事各有其时
. 闲暇时间, 闲空, 工夫
Есть ли у вас время поговорить? 您有没有工夫谈一谈?
Нет ~мени для прогулок. 没有散步的时间
. [ 语法](的)时
настоящее (прошедшее, будущее) время 现在(过去, 将来)时
времён ( 用作前)(二格)... 时期的, ... 时代的
оружие времён гражданской войны 国内战争时期的武器
◇ Во время [前](二格)在... 时候
Во все времена 向; 总是; 向来 (В) первое время 当初; 起初 (В) последнее время 前不久; 近来 В своё время
1)在当时;
2)及时
В скором времени 即将; 很快就
До времени 或 до поры до времени 暂时; 到(一定的)时候
До сего времени 迄今; 直到现在
Ко времени 及时; 按期
На время 暂时; 临时
Со временем 以后; 将来 Всё время 经常不断地; 总是
Одно время 曾经一时; 曾在一定时期
Раньше времени 提前; 过早
Самое время <俗>正是合适的时候(或 时期)
Тем временем 与此同时; 就在那时候
Время от времени; от времени до времени; по временам 有时; 偶尔; 时而
В то время как ...(用作连)然而; 尽管 (И, а, но) в то же время (用作连)同时, 与此同时
С течением времени 逐步; 逐渐; 将来
[罪犯]
1. 钟, 表
2. 钱
Наше время - ваши деньги. 我们干活, 你们付钱.(手工艺人与主人谈活儿时的口头语)
(2). Время, которое у нас есть, - это деньги, которых у нас нет. 我们有的时间是我们没有的金钱.(对成语" Время ― деньги(时间就是金钱)"的戏谑改说)
декретное время 法定时(区时加1小时)
1. 时间; 时代; 时期; 季节
2. 1. 时间; 时代; 时期
2. 季节; 时节
3. (接不定式, 用作谓语)是...的时侯了
3. 时间; 时代, 时期; 季节
4. (用作谓语, 接不定式
季节; 时代; 时间; 时期; 时间; 时代; 时期; 季节; 时节; (接不定式, 用作谓语)是…的时侯了; 时间; 季节; 时代, 时期; (用作谓语, 接不定式)是…的时侯了
детское время 时间还不晚, 不到该睡觉的时候
машинное время [信息]上机时间
опередить время 话说早了, 事做早了
постсоветское время 后苏联时代, 苏联解体后的时代
прессинг времени 时间紧迫, 时间不够
прийтись ко времени 来得正是时候, 正合适
рекламное время (广播, 电视)播送广告的时候
смутное время 动荡时期, 混乱年代
с незапамятных времён 很久以前
сумеречное время 动荡不定时期, 不景气年代
эфирное время (广播, 电视的)开播时间, 节目时间
时间, 时, 岁月, 一段时间, 时候, 空暇, (阴)耗时量.时间
①时间, 时代, 时期, 时节, 季节②时代, 时期
[中](单二, 三, 六
времени, 单五
временем; 复 -мена, -мён, -менам ...)时间, 时光, 时候, 光阴; 时代
(复: времена) 时间, 时期
时间, 时期, 时代
абсолютное время 绝对时间
астрономическое время 天文时间
атомное время 原子时
безразмерное время 无因次时间
гринвичское время 格林威治时间
декретное время 法定时间
дневное время 白昼时间
добавочное время 附加时间
истинное время 真时
конечное время 有限时间
контактное время 接触时间
критическое время 临界时间
мёртвое время 静止时间, 停滞期, 停歇时间
минимальное время ожидания 最快(存取)等待时间
начальное отсчётное время 计时起点
необходимое время 必要时间
непрерывное время 连续时间
номинальное время 额定时间
нормальное время 标准时间
ограниченное время 限定时间
оперативное время 作业时间
операционное время 工序时间, 操作时间
относительное время 相对时间
полезное время 有效时间
постоянное время 固定时间
потерянное время 消耗时间, 损耗时间
поясное время 区时
собственное время 原时
стандартное время 标准时间
холостое время 闲置时间
циклическое время 循环时间
время взятия проб 取样时间
время включения 开机时间, 接通时间
время выборки команды 取指令时间
время задержки 延迟时间
время запоминания 存储时间
время компиляции 编译程序时间
время обращения информации 信息处理时间
время срабатывания 换接时间; 响应时间
◇в настоящее время 现在, 目前
в последнее время 近来
в своё время 在适当时期; 当时, 及时
всё время 经常, 始终, 总是
в то время как 可是, 但是
за последнее время 近来
по временам 有时
с течением времени 渐渐, 随着时间的流逝
Термист выдерживает детали некоторое время в печи после нагрева. 在加热之后, 热处理工把工件放在炉中持温一段时间
Наступит время, когда во всех областях промышленности будет осуществлена автоматизация. 所有工业部门上实现自动化的日子一定会到来
Многие города в летнее время ощущают недостаток пресной воды. 许多城市夏季淡水短缺
Размеры отверстий шёлковых сит имеют большие отклонения, в то время как у металлических сит они не очень велики. 丝织筛孔的大小有很大的误差, 而金属筛误差却不很大
时间, 时候, 光阴; 时代; 时期
时间, 时候, 时期, 时代
时, 时间; 时期, 时代
时间; 成绩; 时期
时,时间,时刻,时期
(time)时间
①时间②时期
时间 时期
时间; 时代, 期
时间
时间
в русских словах:
жалеть
я жалел, что время пропало зря - 时间白白浪费了, 我感到可惜
жалеть время - 珍惜时间
за
4) (во время, в процессе чего-либо) 在...时候 zài...shíhou
за недостатком времени - 因时间不够
12) (при указании на время, отделяющее одно событие от другого) 在... 以前 zài...yǐqián
за последнее время - 最近[以来]
истекать
время истекло - 时间过去了
косовица
2) (время косьбы) 割草期 gēcǎoqī (трав); 收割庄稼期 shōugē zhuāngjia-qī
зачитываться
затраченное время ему зачтется - 耗费的时间将给他算上
разг. (читая, забываться) 读得入迷 dúde rùmí; (читать длительное время) 读得过久 dúde guòjiǔ
издергаться
он совсем издергался за последнее время - 近来他精神上受到很大折磨
военный
военное время - 战时
занимать
1) (пространство, время) 占 zhàn, 占去 zhànqu
век
4) разг. (очень долгое время) 好久 hǎojiǔ; (вечно) 永远 yǒngyuǎn
во
во время - 在...的时候
в
во время обеда - 在午饭时
4) (при указании единицы времени)
браться
откуда у него берется время на все - 他哪儿来的时间做这么多事呢?
близиться
время близится к полуночи - 时间临近半夜
зависать
3) (об оборудовании, программах, смартфонах и т.д.) (полностью, намертво) 死机 sǐjī, (на какое-то время) 卡机 kǎjī, 卡顿 kǎdùn
4) (находиться какое-то время в каком-либо месте) 在... 停留 zài... tíngliú
впустую
впустую тратить время - 白费工夫; 枉费工夫
заживаться
(оставаться где-либо длительное время) 住得太久 zhùde tài jiǔ; (жить слишком долго) 活得太久 huóde tài jiǔ
всегда
老是 lǎoshi, 总是 zǒngshì; (в любое время) 随时 suíshí, 时刻 shíkè; (до настоящего времени) 向来 xiànglái
занятие
во время занятий не шуметь - 上课时不要吵闹
4) (времяпрепровождение) 消遣 xiāoqiǎn, 游戏 yóuxì
всякий
во всякое время - 无论什么时候都
идти
время идет быстро - 时间过得很快
выбирать
выбирать время - 抽空
не выбирать время - 抽尔出时间
именно
в то время, а именно год назад - 那时, 也是一年前
выбираться
2) (находить время, возможность) 抽空 chōukōng, 找时间 zhǎo shíjiān
если выберется свободное время, то я приеду к вам - 有空的话, 我到你们那里去
как
время летит как стрела - 光阴似箭
9) союз (всякий раз, когда) 一...就... yī...jiù..., 当...时候 dāng...shíhou; (с того времени, когда) 自...以来 zì...yǐlái
выгадывать
выгадывать время - 节省时间
беречь
надо беречь свое время - 要节约时间
выиграть время
стараться выиграть время - 争取时间
жатва
2) (время уборки урожая) 收获期 shōuhuòqī, 收割期 shōugēqī
выкраивать
выкраивать время - 抽空; 腾出时间
забегать
2) разг. (заходить на короткое время) 暂时跑到...zànshí pǎodào..., 顺路走进(到) shùnlù zǒujìn(dào)
вылет
время вылета - 起飞时间
в китайских словах:
工时
2) рабочее время
工时定额 нормы рабочего времени
旦暮
утро и вечер; на рассвете и в сумерки (обр. в знач.: а) с часу на час, очень скоро, в ближайшее время; б) все время, целый день, постоянно)
拯道
даос. совершенствование в учении (один из подвигов во время поста)
利是
счастливый конверт (конверт, сделанный из красной бумаги, который часто используют во время празднования Китайского Нового года)
台阁
3) вывеска-икона (над винокурней во время изготовления молодого вина)
空夫
время, досуг
经时
1) со временем, через некоторое время
2) время менструаций
一世
4) * в короткое время, тотчас
一路
5) непрерывно, все время
一程儿
2) [один] промежуток времени, некоторое время
这一程儿 [за] это время, [за] эти дни
一直
2) подряд, без перерыва, постоянно; все время, всегда
我生病的时候,她一直照顾我 когда я заболел, она все время заботилась обо мне
一程子
2) [один] промежуток времени, некоторое время
这一程子 [за] это время, [за] эти дни
一程
2) [один] промежуток времени, некоторое время
这一程子 [за] это время, [за] эти дни
一壁厢
с одной стороны; с другой стороны, в то же время, вместе с тем, одновременно
蹉跌
4) упускать время (случай); разойтись (не встретиться)
一日
一个财主家,虽然十相俱足,一日有多少闲事恼心,夜间又被钱物挂念,到三更二更才睡 и пусть богач имеет жену-красавицу, но днем он радеет о делах, а ночью чахнет над золотом, спит же он лишь во время третей и второй стражи
空坐
1) вежл. простите, что отнял у Вас время
一日三秋
один день [разлуки] как три года (обр. в знач.: а) томиться в разлуке; б) медленно тянется время)
空花
1) попусту тратить, зря расточать (деньги, время)
一会儿
1) немного, какое-то время, минутка, на минуту
2) вскоре, немного погодя, через некоторое время
在
1) вместе с дополнением-существительным места и времени в позиции между подлежащим и сказуемым, а также перед группой подлежащего или сказуемого: в
а) выражает статическое обстоятельство места или времени в тех же позициях; переводится различными русскими предлогами или предложными наречиями в зависимости от значения послелога: на, над, под, впереди, перед, до, позади, после, за, в, внутри, вне, снаружи, между, у, при, сбоку (чего-л.), на краю, слева от, справа от, восточнее, западнее, южнее, севернее, во время (чего-л.) и т. д
3) оформляет членные предложения места и времени, причем конструкция переводится в зависимости от значения замыкающего слова (地方, 时候, 以前, 以后 и др.) конструкции: там где, в то время когда, до того как, после того как и т. д.
в сочетании с некоторыми морфемами с предметным значением, указывающими место или область деятельности, образует предикативы, указывающие на временное состояние субъекта
一回半回
время от времени, от случая к случаю, спорадически
垩
垩车 беленая повозка (на время траура)
一年之计
一年之计在于春 весна — решающее время года
一壁
с одной стороны; с другой стороны, в то же время, вместе с тем, одновременно
一阵风
3) обр. во внезапном порыве; в запале энтузиазма; кавалерийским наскоком; одним рывком (осуществление какого-л. дела, мероприятия с большим шумом, без достаточной глубины, наспех, непродолжительное время
亶时
в должное время (предназначенное для жертвоприношений); в самое [подходящее] время
一弄
2) все время; знай себе
上课
1) ходить на занятия, посещать школу, учиться; начало урока; во время урока
一弄儿
2) все время; знай себе
工余
нерабочее (свободное от работы) время; без отрыва от производства
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ср.1) Одна из основных - наряду с пространством - форм существования материи, выражающая длительность бытия и последовательность смены состояний всех материальных систем и процессов в мире (в философии).
2) а) Продолжительность происходящего или существующего, измеряемая годами, месяцами, днями и т.п.
б) Последовательная смена часов, дней, лет и т.п.
3) а) Отрезок, промежуток в последовательной смене часов, дней, лет.
б) Период, часы, отведенные для каких-л. занятий.
4) Свободные от обычных занятий часы, дни и т.п.; досуг.
5) Определенный, известный момент.
6) а) Эпоха, период в жизни государства, общества, человека и т.п., выделяющиеся чем-л. в ряду других.
б) Часть дня, месяца, года и т.п., связанная с какими-л. явлениями природы.
7) Благоприятная пора, подходящий момент.
8) разг. Показатель скорости движения спортсмена при беге, заплыве и т.п. на определенную дистанцию (в спорте).
2. ср.
Категория глагола, выражающая отношение действия или состояния к моменту речи или к моменту другого действия (в лингвистике).
3. предикатив
О наступлении срока чего-л.; пора.
синонимы:
пора, эпоха, период, срок, промежуток времени, сезон, век; эра, дата. Горячее время, страдная пора. Эпоха великих реформ. Тяжкая была година. "В старинны годы люди были совсем не те, что в наши дни". Лерм. Прочесть книгу в один присест. Время идет, бежит, летит, плывет, проходит, не ждет. Время промчалось быстро. Год минул, исполнился, прошел. Ему другой годок пошел. Годков пять перепало. || в надлежащее время, в настоящее время, в непродолжительном времени, во время, во время оно, во время пребывания, во всякое время, волочить время, в свое время, в скором времени, в то время, в то же время, горячее время, дай время, до времени, до поры до времени, до сего времени, дотягивать время, дохаживать свое последнее время, на первое время, от времени до времени, по временам, по сие время, проводить время, с давних времен, с незапамятных времен, со временем, тем временем, тянуть время, убивать время, улучить время, урвать времяпримеры:
一旦之用
[удовлетворить] потребности лишь на самое короткое время; на случай крайней необходимости
这一程子
[за] это время, [за] эти дни
这一程儿
[за] это время, [за] эти дни
一时不等一时
час часа не ждёт; время не ждёт; не допускать ни минуты промедления; экстренный, срочный
一边[儿]…, 一边[儿]…
с одной стороны..., с другой стороны...; и... и..., и одновременно; и в то же время; и вместе с тем
昼行军
марш в дневное время
徒消工夫
зря тратить время
值得工夫
стоит потратить время, не жалко времени
红星纵队
[c][i]ист. [/i][/c]краснозвёздные колонны ([i]военные колонны центрального подчинения во время Великого похода, 1934 г.[/i])
择个空儿
выбрать свободное время
捱得一日
можно на денёк отложить; один день время терпит
敬请届时光临
прошу прибыть в назначенное время
小雨忺晴﹐坐来池上荷珠碎
дождичек к счастью прошёл, и как раз в это время открылись бутоны лотосов в пруду
久挫于刀笔之下
долгое время смиряться перед мелкими чиновниками
金革之世
век войн, смутное время
生有日死有时
[p]посл. [/p] и жизнь и смерть имеют своё время; от судьбы не уйдёшь
历者, 狱之所由生也
смутное время — причина всех преступлений (уголовных дел)
正赶上…
как раз в то время, когда...
正说着
как раз во время разговора; при этих словах
不并
жить не одновременно (в разное время)
这件事先暂搁着,届时我再与你联络。
Пока отложим это дело, когда настанет время, я снова свяжусь с вами.
证之不远
недалеко время, когда это будет осуществлено
匪且有且
нет, не на время так это ([i]большой урожай[/i]) случилось... ([i]т. е. так было издревле[/i])
值...时
как раз вовремя; в то время, когда
不犆吊
не следует выражать соболезнование в одиночку ([i]в неположенное время[/i])
现世界
а)[c][i] геол.[/c] [/i]современная эра; б) современность, новейшее время
当是之时
во время этого
于时始雪
в своё время начался снегопад
方今唯秦雄天下
настоящее время одно лишь царство Цинь сильнее всех в Поднебесной
于变时雍
сохранять спокойствие во время перемен
权节
учитывать время года, сообразовываться с[c][i] с.-х.[/i][/c] сезоном
届时务请出席
[c][i]офиц.[/c] [/i]убедительно прошу прибыть в назначенное время
出产税
пошлина на вывозимые товары местного производства ([i]вид ликина в старое время[/i])
旧劳于外
долгое время трудиться на стороне
他光想着玩,一点作业都没做。
Он всё время хочет играть, совсем не выполняет домашнее задание.
我想引用鲁迅先生的一句话:时间就像海绵里的水,只要你愿意挤,还是有的。
Хотелось бы процитировать одну фразу господина Лу Синя: время, как вода в губке, до тех пор пока ты готов выжать - оно всегда есть.
当时海南隶属广东,习近平的父亲习仲勋在广东主持工作
В то время Хайнань входил в состав провинции Гуандун, [а] отец Си Цзиньпина Си Чжунсюнь возглавлял пр. Гуандун
警备区(地)城
а) район несения охранной службы; б) район, объявленный на военном положении ([c][i]напр. [/c] во время войны[/i])
善日者王
тот, кто бережёт время, станет совершенным правителем
容个空
дать время
这时管有人暗笑
в это время кто-нибудь обязательно втихомолку да засмеётся
混过日子
безрассудно проводить время; напрасно (зря, даром) прожигать жизнь
一时半会还作不得
в короткое время не сделать!
会武等至匈奴
в это время у и другие как раз прибыли к сюнну(гуннам)...
漕忙
горячее время казённых перевозок продналога
暂劳永逸
потрудиться некоторое время, чтобы в дальнейшем всегда наслаждаться покоем
指日高升(陞)
высоко подняться Вам в чинах в ближайшее время ([i]пожелание[/i])
颠沛流离时
во время скитаний
画阶级
разграничивать (определять) классовую принадлежность ([c][i]напр.[/c] во время аграрной революции[/i])
相时而动
действовать сообразно с сезоном года (в нужное время)
眚礼
сокращать ритуал ([i]во время голода[/i])
事情的当向儿
удачный случай для дела, удобное время, подходящий момент [в данном деле]
孰谓时之可蓄
кто сказал, что время может ждать?
所言固有理, 惟目前尚难以实行
хотя сказанное, конечно, является вполне резонным, однако в настоящее время провести это в жизнь ещё трудно
铜面具
медная маска ([i]надеваемая во время боя для устрашения врага[/i])
淹引时月
тянуть время
下工夫就会了
научишься, когда поработаешь ([c][i]букв.[/c] приложишь время[/i])
断饮食
отказываться от пищи и питья ([c][i]напр.[/c] во время поста[/i])
已经下班了,所里没有人
рабочее время кончилось, в канцелярии (бюро, институте) уже никого нет
他初到工厂处处觉得新奇
в первое время по поступлении на завод ему всё было в новинку
风雨节, 寒暑时
ветер и дождь, холод и жара — все приходит в своё время
那时...那时[就]...
в какое время...,- в такое время и...; когда бы ни..., тогда и...
多早晚?
в какое время?, когда?
这早晚
в настоящее (это) время
当今冰棚的厚度可达100至1000公尺。
В настоящее время мощность шельфовых ледников может достигать от 100 до 1000 метров.
他近来肝火旺(盛)
он в последнее время такой раздражительный
现在不是时候
сейчас не время
办公时刻
рабочее время ([i]учреждения[/i])
百姓不费, 公家之奉, 日费一千金
траты простого народа и расходы казны на содержание ([i]армии во время войны[/i]) ежедневно составляют тысячу золотых
食礼九举
время пира по этикету девять раз исполнялась увеселительная музыка
棉花开花时, 还要犁一次
хлопок во время цветения приходится ещё раз пропахивать
*其为人也孝悌,而好犯上者,鲜矣
мало бывает людей, которые, будучи почтительными к родителям и старшим братьям, [в то же время] любили бы идти против своих начальников
雨则时降
и тогда дождь выпадет в своё время
什么年月?
в какое время, когда?
平不肆险, 安不忘危
в спокойное время не забывать о возможных опасностях, в мирное время памятовать об угрозе [войны]
时间以秒为单位
время измеряется в секундах
你们厂这阵忙不忙 ?
как в данное время у вас на заводе - очень напряжённо?
那阵子
тогда, в то время
除非周末,我才有空
у меня бывает свободное время только в выходные
及时将察, 君子乃齐
когда подходит время жертвоприношения, совершенный муж держится с достоинством
挤出时间
выкроить время
犯斋禁
нарушить запреты на время поста; оскоромиться
靡衣婾(偷)食
быть расточительным в одежде и, пусть хоть на короткое время,− [сладко] есть
兵弊于周
войска утомились [за время пребывания] в Чжоу
今恶死亡而乐不仁, 是由恶醉而强酒
[и если] теперь ненавидеть смерть и в то же время радоваться отсутствию гуманности, то это всё равно, что презирать пьянство и через силу пить вино
到[了]点了!
наступило время; пора!; час настал!
大寒, 大暑, 大风雨, 其至不时者, 此谓四刑
сильный мороз, сильную жару, сильный ветер и ливень, если они приходят не во время, называют четырьмя бедствиями
什么前儿?
в какое время?, когда?
划阶级
относить к тому или иному классу, определять классовую принадлежность ([c][i]напр.[/c] во время проведения аграрной реформы[/i])
丁斯时
как раз в это время...
宁时
мирное время
予宁三年
предоставить отпуск на три года ([i]на время траура по родителям[/i])
他近来气大得很, 行动就给脸子瞧
последнее время он очень сердит, чуть что — на лице сразу появляется недовольство
明天这个时后他已经来了
завтра в это время он будет уже здесь (уже приедет)
时间会治好一切。
Время всё излечит.
把他打量了好一阵子
какое-то время оглядывать его
打磨作业时需要佩戴面屏,有效屏蔽高温金属粉末
Во время выполнения шлифовальных работ необходимо надевать лицевой щиток для защиты от горячей металлической стружки.
耐守时候
терпеливо переживать неблагоприятное время
那时他才得七岁
в то время ему едва минуло семь лет
不得志于时
замыслам [его] не суждено было свершиться в своё время
时不久留
время не стоит на месте
морфология:
вре́мя (сущ неод ед ср им)
вре́мени (сущ неод ед ср род)
вре́мени (сущ неод ед ср дат)
вре́мя (сущ неод ед ср вин)
вре́менем (сущ неод ед ср тв)
вре́мени (сущ неод ед ср пр)
временá (сущ неод мн им)
времЁн (сущ неод мн род)
временáм (сущ неод мн дат)
временá (сущ неод мн вин)
временáми (сущ неод мн тв)
временáх (сущ неод мн пр)
вре́мя (предик)