немного
1) 不多 bù duō; (о времени) 一会儿 yīhuìr
времени осталось немного - 剩下不多时间了
подождите немного - 请等一下(一会儿)
2) (слегка) 一点 yīdiǎn, 一些 yīxiē, 稍 shāo
немного лучше - 好一点
немного устать - 有点累
3) в знач. сущ. с немногое 小的东西 xiǎode dōngxi, 不多的东西 bùduōde dōngxi
забыл то немногое, что знал - 我本来所知道的不多的东西现在都忘掉了
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
. кого-чего 不多, 一点, 少许; 片刻, 一会儿
немного жителей 居民不多
Времени осталось немного. 时间剩下不多了。
Подождите немного. 请稍等一会。
2. (程度上)稍许, 稍微(地), …一点儿
(1). немного выше(比…) 高一点
немного устать 有点儿累
3. [用作谓语]不多, 少许
Это совсем немного. 这一点也不算多。
1. (用作数词)少许; 一点儿
2. 稍微; 有点儿
3. 一会; 片刻
不多, (副)
1. 不多, 少许; 一会儿
немного друзей 不几个朋友
Подождите немного. 请等一会儿
2. 稍微有点儿
немного лучше 稍好一些
немного устать 有点儿累
[副](在程度上)稍微, 一点儿; [数] кого-чего(在数量上, 时间上)一点, 不多, 很少
(用作数词)少许; 一点儿; 稍微; 有点儿; 片刻; 一会
кого-чего (数量上)不多, 少许, 一点儿
немного отбросов 少数废料
немного масла 一点儿润滑油
2. (在程度上)稍许, 稍微
немного нагреть 稍微加温
немного охладить 稍加冷却
Производственный процесс на ГЭС немного проще, чем на тепловой станции. 水力发电站的生产过程比火力发电站的少许简单些
Быстро движущихся молекул в жидкости немного. 液体中高速运动的分子是很少的
Газотурбинная электростанция компактна и относительно дешева, так как на её постройку расходуется немного металла. 燃汽轮机发电站比较紧凑, 造价也比较便宜, 因为建设这种发电站所用的金属不多
Температура немного ниже нуля. 温度略低于零度
[副]不多, 一点, 很少
稍微, 稍许; 不多
слова с:
немного погодя
немногословный
немногосложные слова
немногосложный
немногочисленный
немногие
немногий
немногим больше
немножко
в русских словах:
покопаться
Покопай еще немного, и опоздали бы. - 你再磨蹭一会儿, 我们就要迟到了
черпать
зачерпнуть немного соли - 舀起一点点的盐
приобнять
разг. (немного, слегка обнять) 轻轻地抱, 轻轻抱住
пошевелить
(немного) 动一动 dòng-yī-dòng
съедать
съешь немного мяса - 吃点肉
подождать
он немного подождал - 他等了一会儿
покушать
2) (немного) 吃一点儿 chī yīdiǎnr, 吃一些 chī yīxiē
нагорать
керосина нагорело немного - 煤油燃去不多
наперед
наклоняться немного наперед - 稍向前倾身
мало
1) (немного) 少 shǎo, 不多 bù duō
минута
2) перен. (мгновение) 一会[儿] yīhuì[r]; (немного, чуть-чуть) 一下[儿] yīxià[r]; (небольшой отрезок времени) 时刻 shíkè
и не подумаю!
дай немного денег. - И не подумаю! - 请给几个钱吧。 - 我绝无此意!
забирать
забрать немного в рукаве - 把衣袖改短些
доучиваться
немного осталось доучиться токарному делу - 剩一点就学完了旋工
перехотеться
Было темно и пусто, когда я вернулся домой. Хотелось есть, но потом перехотелоь, и, постояв немного у окна, ... я лег и с головой покрылся шинелью. (Каверин) - 我回到家中时, 家中又暗又空, 想吃东西, 但后来又不想吃了, 在窗前站了一会, ...就躺下, 用军大衣盖上蒙头睡了.
немножко
〔副〕немного 的指小.
два
2) разг. (несколько, немного)
обождать
он занят, обождите немного - 他有事, 等一会儿吧
поесть
2) (съесть немного) 吃一点 chī yīdiǎn, 吃一些东西 chī yīxiē dōngxi
отливать
отлейте немного молока - 请倒出一点牛奶
помедлить
помедлить немного - 稍等一会儿
отступать
отступить немного от края листа - 从页边留出一点儿空处
слегка
(не сильно) 轻轻地 qīngqīngde; (немного) 稍微 shāowēi; (чуть-чуть) 一点儿 yīdiǎnr
отступя
отступя немного от чего-либо - 离开...不远[的地方]
фалдить
-ит〔未〕(也用作无)〈口〉(衣服)打(对)褶. Платье сзади ~ит. 连衣裙后面打着褶。Здесь немного ~ит. 这儿打点褶。
пара
6) разг. (немного, несколько) 几个 jǐge, 两三个 liǎngsānge
чуть
1) нареч. (немного) 一点儿 yīdiǎnr
передохнуть
2) (немного отдохнуть) 歇一会儿 xiē yīhuìr, 休息一下 xiūxi yīxià
присолить
(немного посолить) 往…上撒一点盐
переиначить
-чу, -чишь; -ченный〔完〕переиначивать, -аю, -аешь〔未〕кого-что〈口〉更改, 改变, 把…改成另个样子. ~ немного фразу, оставив прежний смысл 保留原意, 把句子稍微更改一下. ~ по-своему (或 на свой лад) 按自己的意愿改变.
помешкать
Он помешкал немного и опоздал на поезд. - 他耽搁了一下, 没赶上火车.
в китайских словах:
暂候
обождать, подождать немного
一二
1) один-два, несколько, немного; что-нибудь, сколько-нибудь; хоть немножко
除一二老人外,都不认识他 кроме немногих (нескольких) стариков, мало кто его знает
略知一二
быть немного (слегка) знакомым (с предметом), разбираться с грехом пополам, кое-что знать
㩐
还需要㩐几下! подтяни-ка еще немного!
有些儿
2) немного, несколько
半丝
1) крохотный; капельку, чуточку, немного
宁可
我宁可少吃早饭,也不能不吃 я лучше уж съем немного, чем вообще не есть
一点子
немного, чуть-чуть; легонько; перед отрицанием ничуть, ни капли, нисколько
一斑半点
немного, чуточку
一星
2) немного, чуточку
一些些
ничтожное количество; совсем немного; крохи, чуть-чуть; хоть сколько-нибудь
一些儿
немного, несколько; некоторые, одни; до некоторой степени
一些
1) немного, несколько, некоторые
这些活儿你做不完,分一些给我 этих дел тебе не переделать, дай мне немного
2) немного, до некоторой степени, чуть (после прилагательного или глагола)
回头
2) потом; немного погодя
一点儿
1) немного, некоторое количество
我没活儿做了,你分给我一点儿吧 у меня дел нет, поручи немного мне
2) мало, немного, чуть, легонько; (перед отрицанием) ничуть, ни капли, нисколько
哪里
哪里知道刚走出七八里地,天就下起雨来了? откуда же мне было знать, что когда я пройду немного, начнется дождь
一日之长
старше на один день; немного старше
聋
这几天伤风, 鼻子有点儿聋 эти несколько дней простужен и нос немного заложило
一会儿
1) немного, какое-то время, минутка, на минуту
等一会儿 подождите (немного)
2) вскоре, немного погодя, через некоторое время
存
手里存点钱, 防备临时有急用 оставить на руках (при себе) немного денег на случай чрезвычайных расходов
一半点儿
немного, немножко
争些
почти; едва не..., чуть было не..., еще бы немного - и...
儿争些不与娘相见!еще бы немного ― и я не увидел бы тебя, мама!, я чуть было не разминулся с тобою, мама!
一半会儿
немного [времени]; недолго
稍许
немного, чуточку
一介
3) немного, чуточку; самая малость
点汤
2) немного супа
一丁点
немного, чуть-чуть; крохотный кусочек, капелька
会儿
等会儿 подожди минуточку; немного спустя, через минуту
一丁点儿
немного, чуть-чуть; крохотный кусочек, капелька, самая малость
细
2) тонкий, узкий; маленький; мелко; немного
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч.1) Употр. при указании на неопределенное количество кого-л., чего-л.; мало, не очень много.
2) В течение небольшого промежутка времени; недолго.
3) В некоторой степени, чуть-чуть, слегка.
синонимы:
мало, капелька, капля (в море). Крошечку, чуточку, чуть-чуть, малую толику, малость, слегка, два-три. "В устройстве избы для ночлега странних людей виделась уже капелька заботы о ближнем, капля сострадания к нему, капелька мысли о нем". Гл. Успенск. "Задремлет чуточку и сейчас же вздрогнет". Салт. "Щепотки волосков лиса не пожалей, остался б хвост у ней". Крыл. "Там волоска два-три седые проглянули". Крыл. "Дайте крошечку додраться". Ершов. Дай-ка маленько поправиться. Луч надежды. Проблески таланта. Один, другой (раз, два) -- и обчелся. <Оттенок <немного> придается суффиксом <-оват->: красноватый, глуповатый, великоватый, грубоватость. В глаголах и сравн. степ. наречий этот же оттенок придается приставкой <по->: побеседовать, побренчать, повластвовать, поубавить, понавострить, поприбавить; побольше, поменьше, пореже>. Ср. <Мало>. См. малостьпримеры:
下点工夫
уделить немного времени
轻货
немного денег (монет)
滥了些柿子
замочить немного хурмы
单间房间不多,尽着女同志住
одиночных комнат немного, в них преимущественно размещены женщины
汤里加点盐
добавить в суп немного соли
吃点饭
съешь немного риса!
略大
немного покрупнее
糟了一点儿粪
заготовить (перегноить) немного навоза ([i]для удобрения[/i])
糟钱
дрянные монетки, немного презренного металла
我酒量很小
могу выпить очень немного
节点食救救灾
сэкономить немного пищи в помощь голодающим
他这人作事, 真有点那个
работает он плоховато ([i]немного того[/i])
这几天伤风, 鼻子有点儿聋
эти несколько дней простужен и нос немного заложило
下次要做一件比较难的事儿之前,先让自己平静一点。
В следующий раз, прежде чем начать сравнительно трудное дело, сначала успокойся немного.
材料不多了, 还好作啥?
материала осталось немного, что ещё можно сделать?
手里存点钱, 防备临时有急用
оставить на руках (при себе) немного денег на случай чрезвычайных расходов
茶壶里对点开水
добавить в чайник немного кипячёной воды (кипятка)
还需要㩐几下!
подтяни-ка ещё немного!
撙一点儿
сэкономить немного
德薄而位尊
добродетелей немного, а положение высокое
儿争些不与妈妈相见!
ещё бы немного ― и я не увидел бы тебя, мама!, я чуть было не разминулся с тобою, мама!
稍加
немного прибавить
稍停
немного постоять, остановиться ненадолго
请你偏北一点
подайся немного на север
布了点儿菜
[радушно] предлагать закусить, положить [Вам] лишь немного закусок; угощать несколькими блюдами (закусками)
给他俩钱儿
дай ему немного денег
没有多少
немного, очень мало; раз — два и обчёлся
沏了点儿油
добавить немного масла
灯火渐渐地缩小了, 在预告油的已经不多
пламя лампы постепенно сжалось, предупреждая, что керосина уже немного
你匀给他一点儿用
удели ему немного
汔可小愒
надеются, что можно [им] немного отдохнуть
粥里泻上点儿水
подлить в кашу немножко воды, немного разбавить кашу
少焉, 日出于东山之上
немного спустя солнце встало над восточными горами
只剩几块鸭骨头了
осталось лишь немного утиных костей
一百弱
[немного] менее ста, меньше сотни
…乃拗怒, 而少息 …
и только тогда сдержали свой гнев и немного перевели дух
效了点儿劳
[c][i]вежл.[/i][/c] потратить немного труда, приложить немного сил
唠了会儿嗑
немного поболтать
努了点儿力
приложить немного усилий, немножко постараться
预备点人事送去
приготовить и послать немного подарков
躺着歇一会儿
прилечь и отдохнуть немного; отдохнуть лежа
菜里勾点儿芡
подмешать в кушанье немного клейкой муки
挨[一]挨儿
немного отложить, несколько отсрочить
割之不多, 又何廉也
[если] отрезать немного, то какое в этом бескорыстие?
你起开一点儿!
подвинься-ка немного!
提点钱
взять немного денег
这块肉太肥, 我要瘦点儿的
этот кусок мяса слишком жирен, мне нужно немного попостнее
放松一步
немного ослабить, сделать послабление; немного отпустить
把这戒指拿去变点钱
возьми это кольцо и выручи за него немного денег
打个迟儿
немного задержаться, запоздать
稍感不适
немного нездоровится
活儿不多, 我一个人也干得过来
работы здесь немного, я и один справлюсь
送一程
проводить немного
我困了, 眯一会儿
я устал, отдохну (вздремну) немного
矢诗不多, 维以遂歌
стихов немного предлагаю, чтоб песнь твою ещё продлить
这块肉好吃, 就是有点腻
это мясо вкусно, да только немного жирновато
或劝以少休
кто-то уговаривал [его] немного отдохнуть
他比我高些(一点)
он немного выше (повыше) меня
这次他上了当学了点乖
на этот раз его надули, зато он немного набрался ума
高些儿
немного повыше
一觉, 醒来
немного поспал ― и проснулся
不知其稼之疏
не знать, что полных колосьев у них ([i]земледельцев[/i]) немного
我几不脱于虎口
ещё немного, и стал бы я добычей тигра!
险些死了
чуть не погиб; ещё немного ― и погиб бы
吾子其少安
сударь мой, будьте немного спокойнее!
我撒了个小谎,希望不会因此被抓去关
я немного приврала, надеясь, что меня не поймают на лжи
卖点儿钱过日子
наторговать (выручить) немного денег, чтобы прожить
负了点儿债
немного задолжать
费几个钱
потратить немного денег
再顶一会儿, 四点钟就有人来接班了
продержитесь ещё немного, в 4 часа придёт вам смена
子不少须, 众惧尽
если ты не сможешь хоть немного помедлить,— то все будут напуганы до предела
割了些水草, 不过都芦苇之类
нарезал немного прибрежных трав, да только все это ― лишь разновидности тростника
向左微倾
покоситься немного влево
小缓
немного повременить (помедлить, отложить)
撩了点儿钱
раздобыть немного денег
还有点儿余
небольшой (некоторый) остаток ещё есть, немного ещё осталось
余了点钱
осталось немного денег
悠着一点劲儿
немного умерить силу
喝得微醺
выпить и немного захмелеть
民虽靡膴
народа хотя и немного, ...
你守点儿法吧!
ты хоть немного, да соблюдай законы!
搂了点子钱
наскрести немного денег
可以少闲
можно немного перевести дух; можно отдохнуть
将火打小一点
немного убавить огонь
剩一点就学完了旋工
немного осталось доучиться токарному делу
把衣袖改短些
забрать немного в рукаве
我绝无此意!
дай немного денег. - И не подумаю!
煤油燃去不多
керосина нагорело немного
剩下不多时间了
времени осталось немного
请等一下(一会儿)
подождите немного
好一点
немного лучше
有点累
немного устать
他有事, 等一会儿吧
он занят, обождите немного
商家让一点、政府补一点、消费多一点
Если бизнес чуть подвинется, а правительство немного компенсирует, потребление слегка увеличится.
请倒出一点牛奶
налейте, пожалуйста, немного молока
从页边留出一点儿空处
отступить немного от края листа
大家都挣了钱, 他也落到了一点
все заработали и ему немного перепало
他等了一会儿
он немного подождал
稍等一会儿
помедлить немного
我觉得有一点凉
Я считаю, что немного прохладно
吃点肉
съешь немного мяса
морфология:
немно́го (нар опред степ)
немно́го (числ неопр им)
немно́гих (числ неопр род)
немно́гим (числ неопр дат)
немно́гих (числ неопр вин)
немно́го (числ неопр вин)
немно́гу (числ неопр вин)
немно́гими (числ неопр тв)
немно́гих (числ неопр пр)