перестой
〔动名词〕 放坏
存放过久
长期放置
1. 放坏, 存放过久, 长期放置
2. 存放过久
3. 1
2. 长期放置; 存放过久; 放坏
放坏, 存放过久, 长期放置; 存放过久; ; 存放过久; 放坏; 长期放置
放坏
存放过久
长期放置
长期搁置, 长期休闲, 存放过久, [农]延迟收获, 收获过迟
[阳]长期放置; 因长期放置而变坏; 站得过久
放坏, 存放过久, 长期放置存放过久过期放置
长期放置, 存放过久, 耽搁过久
过熟, 耽搁过久, 存放过久
长期放置
перестой, -я[阳]过熟, 收获过迟
长期存放, 长期放置
过熟林木
①长期放置②存放过久③放坏
в русских словах:
перестаивать
перестоять
пирог перестоял - 大馅饼放得太久
доиться
корова перестала доиться - 母牛不奶了
замолчать
сов. 沉默起来 chénmòqilai; (перестать говорить) 停止说话 tíngzhǐ shuōhuà, 不再说话 bùzài shuōhuà; (прекратить переписку) 停止通信 tíngzhǐ tōngxìn; (о пушках и т. п.) 停止射击 tíngzhǐ shèjī
дождь
дождь перестал - 雨停了
обессмыслиться
Жгучие тогда, а нынче ставшие пеплом, интересы и страсти забылись, перестали казаться важным, обессмыслились в своих результатах. (Шагинян) - 当时炽烈的, 而今已人成灰烬的兴趣和激情被忘怀了, 不再重要了, 其结果已变得毫无意义.
вишь
〔语〕〈俗〉 ⑴(你)看, (你)瞧; 注意(用以引起注意、指出某事物). Перестань петь, ~больной лежит. 别唱了, 你瞧, 有病人(在躺着呢). ⑵(用作插)你 (或您)要知道, 你 (或您)要明白(用以引起注意、强调某事). ⑶(常与 как, какой, сколько 等连用)瞧, 你看(表示惊讶、不满、愤怒等). ~, что выдумал. 瞧你, 亏你想得出!~, нынче какая память у меня. 瞧, 我现在这个记性。〈〉 Вишь ты〔语或用作插〕你看; 真是(表示惊讶、不满、愤怒等).
переставать
он перестал учиться - 他不再学习了
перестаньте болтать! - 别[再]说啦!
дождь перестал - 雨停了
отложить в сторону
(перестать заниматься) 搁在一边
давно
дождь давно перестал 雨早就停了
слушаться
руки перестали слушаться его - 手不听他使唤了
побрызгать
дождь побрызгал и перестал - 雨下了一会儿就停了
покрапать
-ает〔完〕(小雨、雨点)落一阵. С утра ~л дождь и перестал. 从早晨起下了一阵小雨, 后来停了。
отзвонить
不再响了 bù zài xiǎngle; (перестать звонить) 鸣完 míngwán; (о часах) 敲完钟 qiāowán zhōng
пересыхать
пересохнуть
колодец пересох - 井干涸了
белье пересохло - 衬衣太干了
пересылка
уплатить за пересылку - 付寄费; 付邮费
пересылать
переслать
изрезать
3) (пересечь) 截断 jiéduàn
переложение
2) уст. (пересказ) 复述 fùshù
сквозной
2) разг. (без пересадок) 直达[的] zhídá[de], 直通[的] zhítōng[de]
переснять
тж. пересняться, сов. см.
переснимать
переснять
переснять копию - 重抄副本
переснимать план участка - 重新測绘地段的平面图
пересечь
тж. пересечься, сов. см.
пересекать
пересечь улицу - 穿过街道
пересечь границу - 越过国境
река пересекает равнину - 一条河穿过平原
пересечь путь неприятелю - 截断敌人的道路
пересаживаться
пересесть в кресло - 改坐到圈椅上
пересесть на поезд - 换乘火车
пересадка
без пересадки - 不换车(船); 直达
сухой
1) 干[的] gān[de], 干燥的 gānzàode; (о погоде и т.п.) 干旱的 gānhànde; (пересохший тж.) 干涸的 gānhéde
сухой пересказ - 枯燥无味的转述
разговор
2) обычно мн. разговоры разг. (пересуды) 议论 yìlùn, 闲话 xiánhuà
отсебятина
актер пересыпал диалог отсебятиной - 演员在对白中插入了很多随口科白
трезвон
3) перен. разг. (пересуды, толки) 纷纷议论 fēnfēn yìlùn
перекипеть
Давно перекипел суп и пересохли котлеты, а Андрея все еще не было. (Николаева) - 苏卜汤早就煮过火了, 肉饼烤干了, 而安德烈还未来。
толк
3) обычно мн. толки (пересуды, разговоры) 谈论 tánlùn; 传说 chuánshuō; 闲谈 xiántán, 闲话 xiánhuà
в китайских словах:
停歇
1) прекращаться, переставать
雨渐渐停歇下来了 дождь постепенно перестал
革
革酒 перестать пить; отказаться от вина (вообще)
别了
2) не надо, не стоит; перестань, хватит
幸
幸雨休风息 к счастью, дождь перестал и ветер стих
释怀
успокоиться, перестать тревожиться
扇
打完扇 перестать обмахиваться веером
闭
闭住汗 остановить потоотделение; перестать потеть
舍
2) shě остановиться, прекратиться, перестать
措
1) cuò прекратиться, перестать; выйти из обихода
偃旗息鼓
свернуть знамена и перестать бить в барабаны (обр. в знач.: а) бить отбой, прекратить, свернуть работу, отступиться, бросить; б) втайне, скрытно)
结嫌
перестать доверять друг другу; проникнуться недоверием
羞人
莫说了, 不要羞人了 перестань (говорить), не срамись!
止
止念虑 перестать думать о...
住
3) прекращать, переставать; останавливать
住哭 любимый перестать плакать
封
郑几不封 Чжэн едва не перестало быть суверенным царством
省
2) shěng (часто с модальным оттенком запрещения) поменьше...; оставь...! перестань...!
手
罢手 оставить, перестать
由
我由未免为乡人也 я все еще не перестаю быть простым деревенским жителем (не сделал еще ничего выдающегося)
搁笔
отложить кисть (перо); перестать писать
下
雪不下了 снег перестал
至死方休
перестать только со смертью; до последнего вздоха, до гробовой доски
下马
2) прекратить; перестать; отложить (прекратить) работу (занятия)
啈
休把人厮啈 перестать обманывать других
断
2) прекратиться, перестать поступать
消息断了 информация перестала поступать
笔
搁笔 отложить кисть; перестать писать
断喝
他一声断喝, 狗不再叫了он прикрикнул на собаку и та перестала лаять
霁
雪霁 снег перестал [идти]
断炊
перестать варить еду (обр. в знач.: жить впроголодь, терпеть крайнюю нужду)
停
2) прекращаться, переставать
雨已经停了 дождь уже перестал
断念
отказаться (от чего-л. задуманного); оставить мысль (сделать что-л.), утратить надежду, перестать думать (о чем-л.), выкинуть (что-л.) из головы
抒念
не беспокоиться; перестать тревожиться
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.Перезревание растений, порча от долгого стояния на корню.
примеры:
{待割的庄稼}过熟
перестаивать, перестоять
在港口里停留到暴风雨过去
перестоять бурю в порту
大馅饼放得太久
пирог перестоял
放坏了的酸奶油
перестоялый сметана; перестоялая сметана
菜搁坏了, 都变酸了
блюдо перестояло,― оно совсем прокисло
起风了。你后背的毛发也立了起来。在西边的某个地方,小气泡从漂浮在水中的塑料球中升起——那是锈蚀,在海中浸泡太久的颜色。
Ветер крепчает. Ты чувствуешь, как у тебя по спине пробегают мурашки. Где-то на западе в воде плавает небольшой пластмассовый шар ржавого цвета перестоявшего чая, и от него к поверхности поднимаются мелкие пузырьки воздуха.
酸牛奶放坏了
Простокваша перестояла
黑麦过熟了
Рожь перестояла
морфология:
пересто́й (сущ неод ед муж им)
пересто́я (сущ неод ед муж род)
пересто́ю (сущ неод ед муж дат)
пересто́й (сущ неод ед муж вин)
пересто́ем (сущ неод ед муж тв)
пересто́е (сущ неод ед муж пр)
пересто́и (сущ неод мн им)
пересто́ев (сущ неод мн род)
пересто́ям (сущ неод мн дат)
пересто́и (сущ неод мн вин)
пересто́ями (сущ неод мн тв)
пересто́ях (сущ неод мн пр)
перестоя́ть (гл сов пер/не инф)
перестоя́л (гл сов пер/не прош ед муж)
перестоя́ла (гл сов пер/не прош ед жен)
перестоя́ло (гл сов пер/не прош ед ср)
перестоя́ли (гл сов пер/не прош мн)
перестоя́т (гл сов пер/не буд мн 3-е)
перестою́ (гл сов пер/не буд ед 1-е)
перестои́шь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
перестои́т (гл сов пер/не буд ед 3-е)
перестои́м (гл сов пер/не буд мн 1-е)
перестои́те (гл сов пер/не буд мн 2-е)
пересто́й (гл сов пер/не пов ед)
пересто́йте (гл сов пер/не пов мн)
пересто́янный (прч сов перех страд прош ед муж им)
пересто́янного (прч сов перех страд прош ед муж род)
пересто́янному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
пересто́янного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
пересто́янный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
пересто́янным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
пересто́янном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
пересто́ян (прч крат сов перех страд прош ед муж)
пересто́яна (прч крат сов перех страд прош ед жен)
пересто́яно (прч крат сов перех страд прош ед ср)
пересто́яны (прч крат сов перех страд прош мн)
пересто́янная (прч сов перех страд прош ед жен им)
пересто́янной (прч сов перех страд прош ед жен род)
пересто́янной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
пересто́янную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
пересто́янною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
пересто́янной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
пересто́янной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
пересто́янное (прч сов перех страд прош ед ср им)
пересто́янного (прч сов перех страд прош ед ср род)
пересто́янному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
пересто́янное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
пересто́янным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
пересто́янном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
пересто́янные (прч сов перех страд прош мн им)
пересто́янных (прч сов перех страд прош мн род)
пересто́янным (прч сов перех страд прош мн дат)
пересто́янные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
пересто́янных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
пересто́янными (прч сов перех страд прош мн тв)
пересто́янных (прч сов перех страд прош мн пр)
перестоя́вший (прч сов пер/не прош ед муж им)
перестоя́вшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
перестоя́вшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
перестоя́вшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
перестоя́вший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
перестоя́вшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
перестоя́вшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
перестоя́вшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
перестоя́вшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
перестоя́вшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
перестоя́вшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
перестоя́вшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
перестоя́вшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
перестоя́вшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
перестоя́вшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
перестоя́вшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
перестоя́вшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
перестоя́вшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
перестоя́вшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
перестоя́вшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
перестоя́вшие (прч сов пер/не прош мн им)
перестоя́вших (прч сов пер/не прош мн род)
перестоя́вшим (прч сов пер/не прош мн дат)
перестоя́вшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
перестоя́вших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
перестоя́вшими (прч сов пер/не прош мн тв)
перестоя́вших (прч сов пер/не прош мн пр)
перестоя́в (дееп сов пер/не прош)
перестоя́вши (дееп сов пер/не прош)
перестоя́ (дееп сов пер/не прош)