перестук
敲击声
в русских словах:
доиться
корова перестала доиться - 母牛不奶了
дождь
дождь перестал - 雨停了
обессмыслиться
Жгучие тогда, а нынче ставшие пеплом, интересы и страсти забылись, перестали казаться важным, обессмыслились в своих результатах. (Шагинян) - 当时炽烈的, 而今已人成灰烬的兴趣和激情被忘怀了, 不再重要了, 其结果已变得毫无意义.
вишь
〔语〕〈俗〉 ⑴(你)看, (你)瞧; 注意(用以引起注意、指出某事物). Перестань петь, ~больной лежит. 别唱了, 你瞧, 有病人(在躺着呢). ⑵(用作插)你 (或您)要知道, 你 (或您)要明白(用以引起注意、强调某事). ⑶(常与 как, какой, сколько 等连用)瞧, 你看(表示惊讶、不满、愤怒等). ~, что выдумал. 瞧你, 亏你想得出!~, нынче какая память у меня. 瞧, 我现在这个记性。〈〉 Вишь ты〔语或用作插〕你看; 真是(表示惊讶、不满、愤怒等).
переставать
он перестал учиться - 他不再学习了
перестаньте болтать! - 别[再]说啦!
дождь перестал - 雨停了
отложить в сторону
(перестать заниматься) 搁在一边
замолчать
сов. 沉默起来 chénmòqilai; (перестать говорить) 停止说话 tíngzhǐ shuōhuà, 不再说话 bùzài shuōhuà; (прекратить переписку) 停止通信 tíngzhǐ tōngxìn; (о пушках и т. п.) 停止射击 tíngzhǐ shèjī
перестаивать
перестоять
пирог перестоял - 大馅饼放得太久
давно
дождь давно перестал 雨早就停了
слушаться
руки перестали слушаться его - 手不听他使唤了
побрызгать
дождь побрызгал и перестал - 雨下了一会儿就停了
отзвонить
不再响了 bù zài xiǎngle; (перестать звонить) 鸣完 míngwán; (о часах) 敲完钟 qiāowán zhōng
покрапать
-ает〔完〕(小雨、雨点)落一阵. С утра ~л дождь и перестал. 从早晨起下了一阵小雨, 后来停了。
пересыхать
пересохнуть
колодец пересох - 井干涸了
белье пересохло - 衬衣太干了
пересылка
уплатить за пересылку - 付寄费; 付邮费
пересылать
переслать
трезвон
3) перен. разг. (пересуды, толки) 纷纷议论 fēnfēn yìlùn
переложение
2) уст. (пересказ) 复述 fùshù
сквозной
2) разг. (без пересадок) 直达[的] zhídá[de], 直通[的] zhítōng[de]
переснять
тж. пересняться, сов. см.
переснимать
переснять
переснять копию - 重抄副本
переснимать план участка - 重新測绘地段的平面图
пересечь
тж. пересечься, сов. см.
пересекать
пересечь улицу - 穿过街道
пересечь границу - 越过国境
река пересекает равнину - 一条河穿过平原
пересечь путь неприятелю - 截断敌人的道路
пересаживаться
пересесть в кресло - 改坐到圈椅上
пересесть на поезд - 换乘火车
пересадка
без пересадки - 不换车(船); 直达
сухой
1) 干[的] gān[de], 干燥的 gānzàode; (о погоде и т.п.) 干旱的 gānhànde; (пересохший тж.) 干涸的 gānhéde
сухой пересказ - 枯燥无味的转述
разговор
2) обычно мн. разговоры разг. (пересуды) 议论 yìlùn, 闲话 xiánhuà
отсебятина
актер пересыпал диалог отсебятиной - 演员在对白中插入了很多随口科白
перекипеть
Давно перекипел суп и пересохли котлеты, а Андрея все еще не было. (Николаева) - 苏卜汤早就煮过火了, 肉饼烤干了, 而安德烈还未来。
изрезать
3) (пересечь) 截断 jiéduàn
толк
3) обычно мн. толки (пересуды, разговоры) 谈论 tánlùn; 传说 chuánshuō; 闲谈 xiántán, 闲话 xiánhuà
в китайских словах:
停歇
1) прекращаться, переставать
雨渐渐停歇下来了 дождь постепенно перестал
革
革酒 перестать пить; отказаться от вина (вообще)
别了
2) не надо, не стоит; перестань, хватит
幸
幸雨休风息 к счастью, дождь перестал и ветер стих
释怀
успокоиться, перестать тревожиться
扇
打完扇 перестать обмахиваться веером
闭
闭住汗 остановить потоотделение; перестать потеть
舍
2) shě остановиться, прекратиться, перестать
措
1) cuò прекратиться, перестать; выйти из обихода
偃旗息鼓
свернуть знамена и перестать бить в барабаны (обр. в знач.: а) бить отбой, прекратить, свернуть работу, отступиться, бросить; б) втайне, скрытно)
结嫌
перестать доверять друг другу; проникнуться недоверием
羞人
莫说了, 不要羞人了 перестань (говорить), не срамись!
止
止念虑 перестать думать о...
住
3) прекращать, переставать; останавливать
住哭 любимый перестать плакать
封
郑几不封 Чжэн едва не перестало быть суверенным царством
省
2) shěng (часто с модальным оттенком запрещения) поменьше...; оставь...! перестань...!
手
罢手 оставить, перестать
由
我由未免为乡人也 я все еще не перестаю быть простым деревенским жителем (не сделал еще ничего выдающегося)
搁笔
отложить кисть (перо); перестать писать
下
雪不下了 снег перестал
至死方休
перестать только со смертью; до последнего вздоха, до гробовой доски
下马
2) прекратить; перестать; отложить (прекратить) работу (занятия)
啈
休把人厮啈 перестать обманывать других
断
2) прекратиться, перестать поступать
消息断了 информация перестала поступать
笔
搁笔 отложить кисть; перестать писать
断喝
他一声断喝, 狗不再叫了он прикрикнул на собаку и та перестала лаять
霁
雪霁 снег перестал [идти]
断炊
перестать варить еду (обр. в знач.: жить впроголодь, терпеть крайнюю нужду)
停
2) прекращаться, переставать
雨已经停了 дождь уже перестал
断念
отказаться (от чего-л. задуманного); оставить мысль (сделать что-л.), утратить надежду, перестать думать (о чем-л.), выкинуть (что-л.) из головы
抒念
не беспокоиться; перестать тревожиться
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) Действие по знач. глаг.: перестукивать (1*), перестукать, перестукиваться
(1*), перестукнуться.
2) Звуки, возникающие в процессе такого действия.
2. м.
1) Действие по знач. глаг.: перестукивать (2*), перестучать, перестукиваться
(2*), перестучаться.
2) Звуки, возникающие в процессе такого действия.
примеры:
身上骨骸敲击,便是其咆哮怒吼。
Его рев — перестук тысячи костей.
打字机按键的咔哒声充斥着丝绸制造厂的大厅——那里是41分局。查德·提尔布鲁克按下了输入键。外面:∗精灵小子∗威廉姆斯警官嘭的一声关上了装甲車的大门……
Перестук клавиш печатной машинки заполняет главный зал бывшей шелкопрядильной фабрики — участок 41. Чад Тиллбрук нажимает enter. Снаружи офицер «Эльф» Уильямс с громким стуком захлопывает дверцу бронированной мотокареты.
你从容不迫又小心翼翼地输着密码。根据锁簧在机关里下落所发出的金属撞击声,你判断出你输的是正确的密码。
Не торопясь, вы вводите комбинацию. Металлический перестук рычажков механизма, занимающих положенные места, дает вам знать, что вы правильно ввели код.
好的,我的甜心,你真讨喜。我会永远记住你的骨头抵着我的骨头咔哒作响的声音。
Да, радость моя, это было восхитительно. Перестук наших костей друг о друга будет слышаться мне вечно.
「有些人认为他对反击法术的抗性,是从法师经常对纳雅发动之攻击中产生的。 我则认为它只是吃了很多个法术师。」 ~鼓击猎人步卡
«Некоторые считают, что его неуязвимость к встречным заклинаниям выработалась в результате постоянных нападений магов на Найе. А я думаю, что он просто сожрал кучу колдунов». —Броука, перестукивающийся охотник
морфология:
пересту́к (сущ неод ед муж им)
пересту́ка (сущ неод ед муж род)
пересту́ку (сущ неод ед муж дат)
пересту́к (сущ неод ед муж вин)
пересту́ком (сущ неод ед муж тв)
пересту́ке (сущ неод ед муж пр)
пересту́ки (сущ неод мн им)
пересту́ков (сущ неод мн род)
пересту́кам (сущ неод мн дат)
пересту́ки (сущ неод мн вин)
пересту́ками (сущ неод мн тв)
пересту́ках (сущ неод мн пр)