义务
yìwù
1) общественный долг; обязанности (связанные с тем или иным правовым положением), обязательства; обязательный
尽义务 выполнить свой долг
义务本位 статут обязанностей
义务教育 обязательное обучение
义务交售 обязательные поставки (сельскохозяйственной продукции, в Советском Союзе)
义务义务兵役制 система обязательной воинской повинности
财政义务 финансовые обязательства
2) добровольный, безвозмездный, не требующий вознаграждения, бесплатный; почётный
义务学校 школа с бесплатным обучением, народное училище
义务消防队 добровольная пожарная дружина
义务劳动 добровольный (безвозмездный) труд; воскресник, субботник
yìwù
1) долг; обязанность; обязательный
十年制义务教育 [shíniánzhì yìwù jiàoyù] - обязательное десятилетнее образование
公民的权利和义务 [gōngmíngde quánlì hé yìwù] - права и обязанности граждан
2) добровольный; бесплатный
义务劳动 [yìwù láodòng] - добровольный труд; субботник
yìwù
① 公民或法人按法律规定应尽的责任,例如服兵役<跟‘权利’相对>。
② 道德上应尽的责任:我们有义务帮助学习较差的同学。
③ 不要报酬的:义务劳动│义务演出。
yìwù
I
(1) [duty; obligation; commitment]
(2) 依照身分、 地位或职业, 由命令或习俗责成的工作、 行为、 服务或职务
公民的基本权利与义务
(3) 在道德或伦理上的一般强制的应尽责任
II
[volunteer; voluntary] 不要报酬
义务劳动
yì wù
1) 泛称人在社会中所应尽的职事。
文明小史.第四十二回:「盘查奸宄,本是他警察局的义务。」
2) 出劳力而不接受报酬的行为。
如:「义工多是无报酬的为人义务服务。」
3) 依法律或契约的规定,强其作为或不作为的限制性。如服兵役、纳税。相对于权利而言。
yì wù
duty
obligation
CL:项[xiàng]
volunteer (work etc)
yì wù
(责任) duty; obligation:
不承担义务 no obligations; under no obligation
履行所承担的义务 meet one's commitments; fulfil one's obligation
条约规定的义务 treaty obligations
逃避义务 shirk one's duty
公民的权利和义务 the rights and duties of citizens
有义务做某事 be obliged to do sth.; be under the obligation to do sth.; be duty-bound to do sth.
牢记我们对祖国应尽的义务。 Never forget our duty to our motherland.
(不要报酬的) volunteer; voluntary:
义务行医 offer free medical service
yìwù
1) duty; obligation
我有义务帮助孤儿。 I have an obligation to help orphans.
2) volunteer duty
duties; liability; obligation
1) 与“权利”相对。指政治上、法律上、道义上应尽的责任。
2) 不要报酬的。如:义务演出。
частотность: #2356
в самых частых:
в русских словах:
долг
1) тк. ед. (обязанность) 义务 yìwù, 天职 tiānzhí, 职责 zhízé, 责任 zérèn
долг перед Родиной - 对祖国的义务(天职)
загрузиться
2) 〈转, 口语〉负担, 担负(工作、义务)
обязательство
1) 义务 yìwù; 保证 bǎozhèng
взять на себя обязательство - 担负义务
выполнить обязательство - 履行义务
синонимы:
примеры:
考入专业某人应当及格义务国家统一考试
Поступающие по профилю должны сдать обязательный единый государственный экзамен (ЕГЭ)
相应的义务
соответствующие обязательства
逃服兵之义务
уклоняться от воинской повинности
义务本位
статут обязанностей
义务交售
обязательные поставки (сельскохозяйственной продукции, в Советском Союзе)
义务学校
школа с бесплатным обучением, народное училище
义务消防队
добровольная пожарная дружина
以提前完成所负担的任务为义务
считать своим долгом досрочное выполнение возложенных задач
应尽的义务
обязанность (долг), которую необходимо выполнить до конца
依据公司章程进行他的义务责任
действующий на основании Устава
公民基生活权利(义务)
основные права (обязанности) граждан
忠子义务
верность долгу
对 祖国的义务(天职)
долг перед Родиной
负担另外的义务
взять на себя дополнительное обязательство
就我们而言,如果我们发现在履行这些义务方面存在任何不足时,我们将毫不迟疑地提请安理会关注,寻求支持。
Со своей стороны, если мы обнаружим недостатки в выполнении этих обязательств, мы без колебаний привлечем к ним внимание Совета, с тем чтобы заручиться его поддержкой.
忽视义务
забвение долга
履行义务(职责)
исполнять долг
具有一定权利和义务的法人代表
представитель юридического лица, наделенный определенными правами и обязанностями
没履行义务
невыполнение обязательства
公民的权利 与义务
права и обязанности граждан
我有义务作这件事
я обязан сделать это
既有相当地位, 就有相当义务
положение обязывает
这是无所谓的; 这不引起什么义务
это ни к чему не обязывает
负担如期付款的义务
обязаться уплатить в срок
劳动义务
трудовая повинность
光荣的义务
почётная обязанность
公民的 权利与义务
права и обязанности граждан
合乎义务 所要求的行为
поступок согласный с требованиями долга
意识到自己的义务
сознавать свой долг
尽到义务的愉快感觉
сознание исполненного долга
人人应当认清自己的义务
у каждого человека должно быть сознание своего долга
担负起社会主义竞赛义务
взять на себя соцобязательство
同 盟者的义务
союзнические обязательства
把...当作自己的义务
считать что-либо своей обязанностью
我认为有义务
считаю своим долгом
儿子的义务
сыновний долг
十年制义务教育
обязательное десятилетнее образование
公民的权利和义务
права и обязанности граждан
任何一方均不承担另一方或双方的义务或债务
одна из Сторон не будет обременена обязательствами или долгами другой Стороны или Сторон
审查各国经济权利和义务宪章执行情况特设全体委员会
Специальный комитет полного состава по обзору осуществления Хартии экономических прав и обязанностей государств
美洲关于人的权利和义务宣言
Американская декларация прав и обязанностей человека
人的权利和义务研究中心
Cercle de Recherche sur les Droits et les Devoirs de la Personne Humaine
各国经济权利和义务宪章
Хартия экономических прав и обязанностей государств
选民义务登记;选民強制登記
система обязательной регистрации; обязательная регистрация
义务投票 ; 强制投票
принудительное голосование
抚养儿童义务判决的承认和执行公约
Конвенция о признании и приведении в исполнение решений, касающихся алиментных обязательств в отношении детей
关于中立国在海战中的权利和义务公约
Конвенция о правах и обязанностях нейтральных держав в случае морской войны
扶养义务法律适用公约
Конвенция о праве, применимом к алиментным обязательствам
儿童抚养义务法律适用公约
Конвенция о праве, применимом к алиментным обязательствам в отношении детей
扶养义务判决的承认与执行公约
Конвенция о признании и приведении в исполнение решений, касающихся алиментных обязательств
减少多重国籍和在多重国籍情况下的兵役义务的公约
Конвенция о сокращении случаев многогражданства и о воинской повинности в случаях многогражданства
中立国和人民在陆战中的权利和义务公约
Конвенция о правах и обязанностях нейтральных держав и лиц в случае сухопутной войны
独立国家联合体成员国国家元首关于人权和基本自由领域的国际义务的宣言
Декларация глав государств-участников Содружества Независимых Государств о международных обязательствах в области прав человека и основных свобод
关于实施联合国安全理事会通过的有关伊朗和伊拉克的决议所引起义务的法令
Декрет о выполнении обязательств, вытекающих из резолюции по Ираку и Кувейту, принятой Советом Безопасности
注意义务;应有注意
обязательство соблюдать должное внимание и тщание; должная забота
履行条约;履行义务
выполнение договора; выполнение обязательства
与享有安全饮用水和卫生设施有关的人权义务问题独立专家
независимый эксперт по вопросу о правозащитных обязательствах, связанных с доступом к безопасной питьевой воде и санитарным услугам
武装部队履行条约义务国际会议
Международая конференция по вопросу о выполнении вооруженными силами договорных обезательств
担任陪审员的义务
обязанность служить присяжным заседателем
尽公民义务
исполнить гражданский долг
具有法律约束力的义务
обязательствo, имеющeе силу закона
蒙特勒文件——武装冲突期间各国关于私营军事和安保服务公司营业的相关国际法律义务和良好惯例
Montreux Document on pertinent international legal obligations and good practices for States related to operations of private military and security companies during armed conflict; Montreux Document
负责机构;有义务报告可疑交易的机构
обязавшаяся сторона
交存的义务
обязательное депонирование (предоставление в распоряжение)
赔偿的义务
обязательства выплатить репарации
反措施后解决争端义务
обязательства по урегулированию споров после принятия контрмер
反措施前解决争端义务
обязательства по урегулированию споров до принятия контрмер
若干双重国籍情形下兵役义务问题议定书
Протокол о воинских обязанностях в некоторых случаях двойного гражданства
关于非秘书处官员和特派专家的地位、基本权利和义务的条例
Положения, регулирующие статус, основные права и обязанности должностных лиц, не являющихся должностными лицами Секретариата, и экспертов в командировках
慎重行事的义务
ответственный подход; осторожное обращение
扶养义务;抚养义务
обязанности по поддержке
关于已登记的先驱投资者及其担保国履行义务的谅解
Договоренность о выполнении обязательств зарегистрированными первоначальными вкладчиками и их удостоверяющими государствами
各国经济权利和义务宪章工作组
Рабочая группа по Хартии экономических прав и обязанностей государств
全球水循环方面人类权利和义务世界宪章
Всемирная хартия прав и обязанностей человечества в отношении глобального круговорота воды
履行某人不可推卸的义务
fulfil one’s bounden duty
不履行合同义务
nonperformance
不再承担义务
больше не брать на себя обязательства
他们没有偿还旧债的义务。
They are under to obligation to repay debts incurred by the old regime.
承担票据上的义务
нести обязательства по распискам, брать на себя вексельные обязательства
道义义务
moral obligation
放假时她常去参加义务劳动。
She often does volunteer labour during holidays.
你把款捐给村庄作为基金,看作是义务还是乐事?
Do you consider contributions to the village funds a duty or a pleasure?
尽国际主义义务
исполнить до конца свой интернациональный долг
有谁愿尽义务吗?
Any volunteers?
课余进行义务劳动
do voluntary labour after school
履行国际主义义务
fulfil internationalist obligations
赔偿损失的义务
obligation of compensation for losses
权利和义务
rights and duties
土地的附带权利义务
incident of tenure
维护世界和平是我们义不容辞的国际主义义务。
Maintaining world peace is our unshirkable internationalist duty.
履行所承担的义务
meet one’s commitments; fulfil one’s obligation
条约规定的义务
treaty obligations
有义务做某事
be obliged to do sth.; be under the obligation to do sth.; be duty-bound to do sth.
牢记我们对祖国应尽的义务。
Never forget our duty to our motherland.
义务行医
offer free medical service
该义务是至高无上的。
This duty is paramount to all the others.
中断履行合同义务
suspend performance of obligations
未履行分期付款义务
failure to pay an instalment
救济难民是义不容辞的义务。
One is duty-bound to give aid to refugees.
我有义务帮助孤儿。
I have an obligation to help orphans.
双方有义务避免单方行为
стороны обязаны избегать односторонних действий
任何人都没有提供不利于本人、配偶、和联邦法律规定范围内的近亲属的证词的义务。
никто не обязан свидетельствовать против себя самого, своего супруга и близких родственников, круг которых определяется федеральным законом
债务是债务人必须履行的义务,但是其履行方式却多种多样
обязательство - это обязанность дебитора по совершению обязательных и необходимых действий, однако способы совершения этих действий многообразны
法人于法令限制内,有享受权利负担义务之能力。但专属于自然人之权利义务,不在此限
юридическое лицо, в рамках действующего законодательства, обладает правоспособностью принимать на себя ответственность, однако гражданская правоспособность этим понятием не охватывается
不可抗力条件发生事实自动延长本契约义务执行为不可抗力的有效期限
Время действия обстоятельств непреодолимой силы автоматически продлевает выполнение обязательств по настоящему контракту на срок их действия
实行九年制义务教育
ввести обязательное девятилетнее образование
本章程自生效之日起, 即成为规范公司的组织与行为、 公司与股东、 股东与股东之间权利义务关系的具有法律约束力的文件, 对公司、股东、 董事、 监事、 高级管理人员具有约束力
настоящий Устав со дня вступления в силу становится документом, имеющим обязательную силу, упорядочивающим организацию и деятельность компании, правоотношения между компанией и учредителями, учредителями между собой, и обязателен для исполнения компанией, учредителями, членами правления, наблюдателем, управленцами высшего звена
不完全的义务
imperfect obligation
契约规定的义务
contractual obligation
权利与义务的平衡
balance of right and obligations
解除用黄金支付的义务
abolishment of obligatory payments in gold
负担的义务
obligation assumed
违反分期付款的义务
breach of obligation to pay an instalment
通知损失的义务
obligation of giving claim notice
防止和减轻损失的义务
duty of averting or minimizing losses
非合同上的责任或义务
non-contractual obligation
赡养子女的义务
duty to support children
赡养父母的义务
duty to support parents
违反契约的义务之诉
action ex delicto
履行义务的催告
извещение о выполнении обязанностей
履行偿付债务的义务
performance obligations
股东的责任义务
liability of shareholder
无法履行义务
не иметь возможности выполнить обязательства
招待义务
долг гостеприимства, обязанность по приему гостей
夫妻的权利和义务自户籍登记机关对婚姻进行国家登记之日起产生
права и обязанности супругов возникают со дня государственной регистрации заключения брака в органах записи актов гражданского состояния
无偿义务献血
безвозмездная добровольная сдача крови
如实陈述义务
обязанность говорить правду
единая информационная система обязательного медицинского страхования 义务医疗保险统一信息系统
ЕИС ОМС
没有无义务的权利, 也没有无权利的义务
нет прав без обязанностей, как и обязанностей без прав
神圣的义务
священный долг, священные обязанности
"两基"(基本普及九年义务教育、基本扫除青壮年文盲)
“два в основном" (введение в основном всеобщего обязательного 9-летнего обучения и ликвидация в основном неграмотности молодежи и лиц зрелого возраста)
把科学知识传播到群众中去, 这是我们应尽的义务
Нести в массы научные знания это наш непреложный долг
一切权利和义务
все права и обязанности
承担对…的教养义务
(кого) брать на воспитание
参加星期日义务劳动
работать на воскреснике
两基(基本普及九年义务教育, 基本扫除青壮年文盲)
два "в основном" (введение в основном всеобщего обязательного 9-летнего обучения и ликвидация в основном неграмотности молодежи и лиц зрелого возраста)
监护子女是夫妻的共同义务
Опека над детьми является совместной обязанностью супругов.
技术合同是当事人就技术开发、转让、咨询或者服务订立的确立相互之间权利和义务的合同。
К договорам о передаче технологии относятся договора, где стороны устанавливают свои права и обязанности в отношении разработки, передачи, консультации или обслуживания технологии.
(seller"s obligations)卖方义务
обязательства продавца
我们已经郑重呼吁 海峡两岸可以先就一个中国原则下 正式就结束两岸敌对状态进行谈判 并达成协议; 在此基础上 共同承担义务 维护中国的主权和领土完整 并对今后两岸关系的发展作出规划
мы торжественно призываем обе стороны Тайваньского пролива договориться о том, чтобы, исходя из принципа одного Китая официально прекратить состояние вражды между двумя берегами.На этой основе обе стороны возьмут на себя обязательство защищать суверенитет
未能履行义务的责任
ответственность за неисполнение обязательств
负担…义务
брать обязательство на себя
使…负担义务
возложить обязанность
把…看作义务
поставить в обязанность; ставить в обязанность
使…担负义务
возлагать обязанности; возложить обязанности
这也是宪法赋予我们每位公民的光荣义务。
Это также почетный долг каждого из нас как гражданина, определяемый конституцией.
个人、团体和社会机构在促进和保护世所公认的人权和基本自由方面的权利和义务宣言
Декларация о правах и обязанностях лиц, групп и общественных организаций в обеспечении и защите универсальных прав и свобод человека
因未履行规定的向其他方告知的义务导致给其他方造成损失的,由该方承担责任。
Сторона, не исполняющая предусмотренную договором обязанность извещения другой стороны, несет ответственность за ущерб, причиненный неизвещением.
创设权利义务
создавать права и обязанности
改善义务关系
улучшить деловые связи
每一个公民都有爱护公共财产的义务。
Каждый гражданин обязан беречь общественную собственность.
不容推辞的义务
безусловное обязательство
俄新社负责合同的管理、承办、审核、履行的人员,均对合同负有保密义务
В РИА НОВОСТИ отвечающие за управление, ведение, рассмотрение, исполнение договоров лица несут в отношении контактов обязанности по сохранению конфиденциальности
他把帮助别人当做自己理所当然的义务。
Он воспринимает помощь другим как само собой разумеющиеся обязательное дело.
我只是尽公民的义务。
Это был мой гражданский долг.
共产主义义务星期六
коммунистический субботник
乙方负有保密义务的,双方可以订立专项协议,约定竞业限制条款。
Сторона Б обязана сохранять конфиденциальность, обе стороны могут заключить специальное соглашение для согласования ограничений конкуренции.
你完成了契约中规定的义务。我将把你的灵魂和那条死去的蓝龙绑定在一起。
Ты <сделал/сделала> то, что <обещал/обещала>. Теперь я соединю твою сущность с сущностью мертвого синего дракона.
部族中的每个成员都对其他人负有义务,并且我们总是将这些义务放在首位。现在我需要你帮我做一件麻烦的事情。
Мы преданы друг другу и отвечаем друг за друга. Я обращаюсь к тебе со скромной просьбой.
身为一名龙喉队长,你最重要的责任之一就是扼杀燃烧军团在外域的一切活动。记住,让那些打扰到伊利丹大人的家伙都永远闭嘴,这是你的义务!
Одной из твоих обязанностей как капитана клана Драконьей Пасти является следить за действиями Пылающего Легиона в Запределье, и затыкать рты тем, кто пытается противостоять владыке Иллидану.
建造这座竞技场需要许多木材,我们的存货远远不够。但是我又没有义务花钱从灰熊丘陵运货过来。在晶歌森林的西边,符印巨树的附近有许多新长成的晶歌森林橡树。
Для постройки Колизея нужно гораздо больше дерева, чем я предполагал, а заказывать еще одну партию из Седых холмов я не стану ни за какие коврижки. В общем, слушай: на западной границе леса Хрустальной Песни, у Великого древа, растут молодые дубы.
沙塔尔派我们来调查凯尔萨斯的军队运转法力熔炉的情况。不幸的是,占星者威胁说,如果我们不派兵支援,他们就拒绝履行信息收集义务。
Мы были посланы Шатар, чтобы провести расследование по поводу манагорнов, которыми управляет армия Кельтаса. К несчастью, Провидцы угрожают отказаться от своих обязанностей по сбору сведений, если мы не поддержим их путем военных действий.
没时间说别的了,<name>。我被派来执行一项自杀式的任务,要我们占领这座通灵塔。我已经完成了作为一个士兵的义务,现在,我要去寻求一些答案。
Для болтовни нет времени, <имя>. Меня послали сюда с самоубийственным заданием – занять зиккурат. Свой солдатский долг я выполнил, а теперь настала пора получить ответы на некоторые вопросы.
第二,美国应该根据其在日内瓦公约承担的义务立即采取行动保护伊拉克平民的生命和自由。
Во-вторых, в соответствии со своими обязанностям в рамках Женевской конвенции, США должны немедленно принять меры для защиты жизни и свобод гражданского населения Ирака.
你要知道,从页岩蜘蛛那里抢回源质矿是我们的义务。这些恶心的生物以源质矿为食!
Знаешь, тут развелось столько сланцевых пауков... и они пожирают элементий. Его надо спасать. Это наш моральный долг!
不过,我有义务把我的疑虑告诉议会的其他人。你最好前往达拉然并到紫罗兰城堡和他们会面。我会留在这里看着我们的老朋友。
И все же надо поставить в известность Совет. Отправляйся в Даларан и обсуди все с Советом в Аметистовой цитадели. Я останусь здесь и позабочусь о нашем старом друге.
我不知道你是谁,也不相信自己是什么预言之人。但是,如果你想要消弭我父亲对蔑潮部族造成的伤害,那么我有义务帮助你。
Твое лицо мне незнакомо. Если бы я была частью пророчества, то знала бы об этом. Но если ты хочешь снять проклятие, которое мой отец навлек на Волнскорн, то помочь тебе – мой долг.
甲方对可能产生职业病危害的岗位,应当向乙方履行如实告知的义务,并对乙方进行劳动安全卫生教育,预防劳动过程中的事故的发生,减少职业危害。
Сторона А должна выполнить свое обязательство по правдивому информированию Стороны Б о должностях, которые могут привести к профессиональным заболеваниям, и проводить обучение по вопросам безопасности и гигиены труда для Стороны Б для предотвращения несчастных случаев во время труда и снижения профессиональных рисков.
我准备完成我应尽的义务,这是我多年前就该完成的义务。
Я готов сделать то, что нужно. То, что я должен был сделать так давно.
这就是我来此的原因。我有义务察觉到无穷森林中的所有行径。我负责部署我们的资源,成为女王的助力。
Моя задача – выправить ситуацию. Я должна знать обо всем, что происходит в лесах. Я распределяю наши силы, чтобы как можно эффективнее помогать королеве.
作为庆祝,我坚持邀请你参加雷文德斯的神圣传统:悔悟狩猎。这是我们所肩负的义务,需要将撼动人心的恐惧植入最为……顽固的灵魂心中。
В ответ я убедительно прошу тебя принять участие в исполнении священной традиции Ревендрета: Охоте Покаяния. Эта охота – наша обязанность. Мы должны вселять смирение и страх в сердца особенно... упрямых душ.
作为通灵领主,你的职责就是保卫暗影界。为了履行这样的义务,兵主会将他的力量赐予我们。
Став некролордом, ты <должен/должна> будешь защищать Темные Земли. Чтобы мы могли выполнять этот долг, Примас дарует нам свою силу.
虽然弃誓者与执政官为敌,但他们依然是格里恩。我们有义务解救他们。
Хотя раскольники восстали против Архонта, они все еще кирии. Освободить их – наш долг.
这吓不倒我,他们是晋升堡垒的敌人,是执政官的敌人。我们有义务击败他们。
Я не поддамся страху. Они враги Бастиона и Архонта, и мы обязаны их устранить.
援助堕罪堡,阻止循环的破坏者,这是兵主赋予你的义务。
Твой долг перед Примасом – помочь Грехопаду в борьбе с теми, кто стремится разрушить цикл.
你虽然只是个凡人,但你决定成为我们的勇士。只要你恪守我们的事业,我们便有义务在圣所大厅中热忱相待,予你恩惠。
Пусть ты <смертный, но ты выбрал/смертная> но ты выбрала; стать одним из наших защитников. Пока ты сражаешься за нас, мы обязаны принимать тебя в нашей обители как дорогого гостя и даровать определенные милости.
喂,这不是助手的义务吧?
Эй, а это тоже обязанность помощника?
我本来没有义务回答你的问题,但你的问题实在过于缺乏常识…
Я не обязана отвечать, но вам явно недостаёт элементарных знаний, раз вы задаёте такие вопросы.
…而这就是我作为秘书义不容辞的义务!
К тому же это неотъемлемая часть обязанностей её личного секретаря.
也不该有人告诉它,说「守护这座城市是你永恒的义务」。
Никто не должен был говорить ему, что защита Мондштадта - его вечная обязанность.
好在参战的都是值得信赖的骑士,很好地履行了防御义务。
К счастью, в городе всё ещё остались рыцари, которые смогли защитить его.
放心,冒险家协会无需会费,也更不会强制冒险家履行什么义务。
Не переживайте, гильдия не собирает никаких взносов и не накладывает никаких обязательств на своих членов.
我想,解开久远的谜题,是我作为冒险家与学者的义务,所以我还会在这里继续研究的!
Я думаю, решение головоломок - мой долг как искателя приключений и учёного, а потому я продолжу своё исследование!
我的义务就是走遍七国,寻找不同的色彩,把它们呈现在画布上!
Моя миссия - побывать во всех семи королевствах и нанести на холст их цвета, чтобы все могли ими насладиться!
在班特,印记是荣誉的勋章,也是责任的束缚。 持有者随时都有可能要履行应负的义务。
На Бэнте медаль это и почетный приз, и узы долга. Ее носитель в любой момент может быть призван выполнить свои обязательства.
「我们已得解放。因此有义务好好活下去。」
«Мы свободны. Теперь наш долг — хорошо жить».
我是副议员的妻子。我有自己应尽的义务。
Я жена второго советника, а положение обязывает.
有些帝国子民想要逃避协助铲除塔洛斯异端信仰的义务。
В Империи есть люди, которые не хотят помогать нам искоренять ересь Талоса.
是没错,但我有义务留在这里。
Да, но честь обязывает меня остаться.
如果风暴斗篷使用我的剑击倒了帝国士兵,那我就尽到了解放我们土地的义务。
Если наш воин убьет моим мечом имперского солдата, я буду знать, что внесла вклад в освобождение нашей страны.
如果你见到有任何崇拜塔洛斯的蛛丝马迹,你有义务报告给我。
Если увидишь какие-то признаки поклонения Талосу, твоя обязанность - доложить мне.
只要你能履行对娜克图诺的所有义务,我们届时就会重逢了。
Когда твой долг перед Ноктюрнал будет оплачен, мы снова будем вместе.
6、把全部运输业集中在国家的手里。
7、按照总的计划增加国家工厂和生产工具,开垦荒地和改良土壤。
8、实行普遍劳动义务制,成立产业军,特别是在农业方面。
9、把农业和工业结合起来,促使城乡对立逐步消灭。
10、对所有儿童实行公共的和免费的教育。取消现在这种形式的儿童的工厂劳动。把教育同物质生产结合起来,等等。
7、按照总的计划增加国家工厂和生产工具,开垦荒地和改良土壤。
8、实行普遍劳动义务制,成立产业军,特别是在农业方面。
9、把农业和工业结合起来,促使城乡对立逐步消灭。
10、对所有儿童实行公共的和免费的教育。取消现在这种形式的儿童的工厂劳动。把教育同物质生产结合起来,等等。
6. Централизация всего транспорта в руках государства.
7. Увеличение числа государственных фабрик, орудий производства, расчистка под пашню и улучшение земель по общему плану.
8. Одинаковая обязательность труда для всех, учреждение промышленных армий, в особенности для земледелия.
9. Соединение земледелия с промышленностью, содействие постепенному устранению различия между городом и деревней.
10. Общественное и бесплатное воспитание всех детей. Устранение фабричного труда детей в современной его форме. Соединение воспитания с материальным производством и т. д.
7. Увеличение числа государственных фабрик, орудий производства, расчистка под пашню и улучшение земель по общему плану.
8. Одинаковая обязательность труда для всех, учреждение промышленных армий, в особенности для земледелия.
9. Соединение земледелия с промышленностью, содействие постепенному устранению различия между городом и деревней.
10. Общественное и бесплатное воспитание всех детей. Устранение фабричного труда детей в современной его форме. Соединение воспитания с материальным производством и т. д.
不过要记住,成为刀锋卫士要担负一辈子的义务。一旦加入,就必须永远效忠我们。
Но помни: стать Клинком - это на всю жизнь. Обратной дороги нет. С момента вступления ты безоговорочно предан Ордену и только ему.
是的,谢谢你。我很享受在婚礼上奉献出自己的歌声。被召进诗人学院表演是我的义务之一。
О да, спасибо. Мне так нравится петь на свадьбах. Хотя в Коллегии бардов нас, конечно, не только этому учат.
我没有义务告诉你任何事。给我马上离开,并且不准向别人提起你见过我。
Я не обязан тебе ничего рассказывать. А теперь исчезни и не вздумай болтать о нашей встрече.
我希望你能提出报酬。我不认为你有义务帮我这个忙。谢谢你了。
Я очень на это надеялся. Но как-то было неудобно тебя об этом просить. Спасибо тебе.
但是我跟其他诺德人一样有义务要保护天际,你同意吧?
Но все равно, защита Скайрима - такой же долг для меня, как и для нордов, не находишь?
好吧,你说得有道理。我有义务带你回去,让你查清楚人是谁派来的。
Ладно уж, так и быть. Давай я отвезу тебя обратно - тогда ты сможешь разобраться, кто их послал.
帝国人都有义务,协助铲除塔洛斯异端,然而有些人却希望能够规避这样的义务。
В Империи есть люди, которые не хотят помогать нам искоренять ересь Талоса.
是的,但我有义务留在这里。
Да, но честь обязывает меня остаться.
如果你见到有任何崇拜塔洛斯的蛛丝马迹,你有义务跟我回报。
Если увидишь какие-то признаки поклонения Талосу, твоя обязанность - доложить мне.
是的,谢谢你。我很享受在婚礼上奉献出自己的歌声。被召进吟游诗人学院表演是我的义务之一。
О да, спасибо. Мне так нравится петь на свадьбах. Хотя в Коллегии бардов нас, конечно, не только этому учат.
只要帝国继续履行它的条款义务,我的政府就不去干涉天际的内政。
Пока Империя исполняет свои обязательства по договору, внутренняя политика Скайрима не интересует мое правительство.
我没有义务告诉你任何东西。给我马上离开,并且不准向别人提起你见过我。
Я не обязан тебе ничего рассказывать. А теперь исчезни и не вздумай болтать о нашей встрече.
别让任何人知道我义务帮忙。我有我的名声…
Очень просто. Никому не говори, что я сделал это бесплатно. Если кто-то узнает, это сильно подпортит мою репутацию.
抱歉,我必须去尽我做主人的义务了,我们待会儿再聊。
Простите меня, но я должен вернуться к своим обязанностям хозяина. Поговорим попозже.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
义务主体
义务井
义务人
义务伦理学
义务信托
义务债券
义务储备金
义务兵
义务兵优待金
义务兵役
义务兵役制
义务兵役制士兵
义务兵役法
义务劳动
义务劳动制
义务受益人
义务地
义务学
义务履行
义务履行期
义务巡逻
义务工
义务工作
义务工作者
义务年限
义务役
义务律师
义务心
义务性
义务性分类
义务性规范
义务情态
义务感
义务感与情感之间的斗争
义务戏
义务承担人
义务承担费
义务投票
义务护林员
义务控制
义务教育
义务教育法
义务更新
义务服务
义务服务队
义务期限
义务植树
义务注册制
义务活动
义务献血
义务登记制
义务符文
义务职
义务警员
义务警员的手套
义务论
义务论者
义务诱导
义务诱导作用
义务诱导物
义务阶段
похожие:
有义务
从义务
主义务
公义务
尽义务
待付义务
赋税义务
履约义务
给付义务
扣缴义务
次级义务
可分义务
申报义务
绝对义务
共同义务
保险义务
慎言义务
负有义务
保密义务
贵族义务
国际义务
解除义务
勤勉义务
抚养义务
忠实义务
增加义务
法定义务
信贷义务
卖方义务
投资义务
劳动义务
契约义务
直接义务
确定义务
同居义务
对人义务
负担义务
权利义务
合同义务
当然义务
婚后义务
规避义务
金钱义务
真正义务
控制义务
光荣义务
推定义务
履行义务
扶养义务
运输义务
现实义务
仲裁义务
担负义务
对世义务
默示义务
连带义务
照看义务
保修义务
告知义务
公共义务
出资义务
专利义务
军事义务
首要义务
主要义务
诚信义务
对应义务
纳税义务
说明义务
相互义务
交付义务
承诺义务
未尽义务
瞻养义务
法律义务
完全义务
免除义务
积极义务
全部义务
遵守义务
陪审义务
神圣义务
公民义务
销售义务
内部义务
效忠义务
基本义务
相对义务
赡养义务
条约义务
联合义务
道德义务
约定义务
科以义务
第二义务
逃避义务
第一义务
赔偿义务
附随义务
施加义务
法人义务
供养义务
捐助义务
单方义务
偿债义务
社会义务
承担义务
民事义务
先契约义务
有纳税义务
有义务纳税
后合同义务
选择性义务
约束性义务
权利与义务
承担的义务
使负担义务
先合同义务
不可分义务
一定的义务
不完全义务
最后的义务
邻居的义务
无条件义务
使担负义务
承担义务书
兵役义务者
后契约义务
应负的义务
前合同义务
马车义务制
劳动义务制
未履行义务
已履行义务
负缴税义务
权利和义务
没履行义务
陪审义务假
负担的义务
扣缴义务人
不接受义务
清偿的义务
无偿还义务
私法上义务
持续的义务
纳税义务人
纳税的义务
准契约义务
不确定义务
不履行义务
不承担义务
兵役义务制度
拒绝履行义务
履行部分义务
负有纳税义务
履行代表义务
国际主义义务
履行条约义务
债务偿付义务
有服从义务的
财务上的义务
婚姻上的义务
已承担的义务
康德义务主义
爱国者的义务
要求履行义务
法定扶养义务
同盟者的义务
无条件的义务
有义务约束的
公法上的义务
法定赡养义务
信息披露义务
承担某种义务
票据上的义务
权利义务关系
法律上的义务
普及义务教育
累积给付义务
均衡承担义务
解决争端义务
免除义务条款
不作为的义务
法定抚养义务
公民正常义务
履行义务保证
纳税义务履行
有作证的义务
摆脱合同义务
保障监督义务
要尽义务做的
道德上的义务
不确定的义务
服兵役的义务
坐促履行义务
有契约义务的
公民基本义务
逃避履行义务
权力义务行为
工人义务教育
不再承担义务
最好承担义务
不完全的义务
免除契约义务
负抚养义务人
违反义务行为
国际法律义务
违反保证义务
履行双方义务
违反信托义务
保证承担义务
催告履行义务
国民义务教育
个人权利义务
承付人的义务
环境义务教育
豁免契约义务
违反规定义务
一般义务债券
尽儿子的义务
初等义务教育
赋税义务减轻
九年义务教育
资源及义务表
个人纳税义务
履行公民义务
预付运费的义务
不履行法律义务
志愿义务服务队
合同规定的义务
预扣税款义务人
不履行扶养义务
劳役, 劳动义务
自愿劳动, 义务劳动