終結
zhōngjié
1) завершить(ся), закончить(ся); покончить с...; окончательный, конечный; исход, финал, конец
2) свести, сбалансировать (счета); баланс
3) заключить, подвести итоги, резюмировать; итог
Шаг к победе
zhōngjié
закончить(ся); завершить(ся); конец; финалzhōngjié
最后结束。zhōngjié
[finality; end] 结束; 完结
即使是无法挽救的外交上的失败, 总也有终结的一天
zhōng jié
结束。
如:「辩论终结」。
zhōng jié
end
conclusion
to come to an end
to terminate (sth)
zhōng jié
finality; final; end; final stage; wind up; end upzhōngjié
end; final stageend conclusion
частотность: #10765
в самых частых:
в русских словах:
конец
2) (о времени) 末 mò, 底 dǐ; (завершение) 终结 zhōngjié, 结束 jiéshù
конца краю не видно
1) (о пространстве) 一望无际; 漫无边际 2) (о чём-либо долго длящемся) 没完没了; 终结无期
конца краю нет
1) (о пространстве) 一望无际; 漫无边际 2) (о чём-либо долго длящемся) 没完没了; 终结无期
коронующий
终结
окончательный
окончательный вывод - 最终结论
подготовительно заключительное время
完成准备时间,准备终结时间
программа-терминатор
终结程序
терминатор
3) (科幻作品中)专事毁灭破坏的机器人, 机器人终结者
синонимы:
同义①: 结局, 了局, 终局, 结幕
反义: 开始
同义②: 竣工, 停当, 收尾, 利落
相关: 结束, 终止, 收场, 完结, 了结, 了却, 终了, 告终, 了事, 完毕, 竣工, 停当, 收尾, 扫尾, 利落, 为止, 截止, 毕, 罢, 完, 结, 收, 煞, 了, 央, 一了百了, 寿终正寝, 善终
反义: 开始
同义②: 竣工, 停当, 收尾, 利落
相关: 结束, 终止, 收场, 完结, 了结, 了却, 终了, 告终, 了事, 完毕, 竣工, 停当, 收尾, 扫尾, 利落, 为止, 截止, 毕, 罢, 完, 结, 收, 煞, 了, 央, 一了百了, 寿终正寝, 善终
примеры:
最终结论
окончательный вывод
取得政权只是革命的开始,而不是革命的终结
завоевание власти является лишь началом революции, а не её завершением
一审辩论的终结
close of argument at the first trial
厂长任期终结审计制
system under which the performance of the enterprise is subject to supervision through auditing at the expiration of the director’s term
不带星号的非终结符号
unstarred nonterminal
带星号的非终结符号
starred nonterminal
审前调查的终结
окончание предварительного расследования
最终(整理的)数据, 最终结果最终结果
конечные результаты
[直义] 看着可怕, 可做还得去做.
[用法] 在不得不去做看不到终结的工作时说.
[例句] «Глаза страшатся, а руки делают». Припомнит её (полсловицу), скажет вовремя кто-нибудь из старших - глядь, уж и не так страшно начинать работу, которой конца не видно. Вот вам и материальная сила слова.
[用法] 在不得不去做看不到终结的工作时说.
[例句] «Глаза страшатся, а руки делают». Припомнит её (полсловицу), скажет вовремя кто-нибудь из старших - глядь, уж и не так страшно начинать работу, которой конца не видно. Вот вам и материальная сила слова.
глаза страшатся боятся а руки делат
[直义]终结是事情的圆满结局.
[释义]完成了就好; 能够完成就不错. .
[参考译文]有始有终, 就是成功; 事贵克终; 完事大吉.
[例句]И даже куцые цифры не портили общего впечатления: «Конец - всему делу венец». А общий итог выглядел весьма внушительно. План по всему колхозу выполнен на сто двенадцать проце
[释义]完成了就好; 能够完成就不错. .
[参考译文]有始有终, 就是成功; 事贵克终; 完事大吉.
[例句]И даже куцые цифры не портили общего впечатления: «Конец - всему делу венец». А общий итог выглядел весьма внушительно. План по всему колхозу выполнен на сто двенадцать проце
конец - всему делу венец
从12月1日起,大部分上市药品将统一使用国药准字的文号,药品标准《战国时代》终结。
С 1 декабря большая часть медикаментов на рынке будет единообразно использовать номер государственного медицинского разрешения, и “период вражды” фармацевтических стандартов наконец-то подойдет к концу.
球证鸣长笛终结比赛
судья дал длинный свисток на окончание игры
终结入侵!
Оккупанты – вон!
阿扎鲁克斯,国度终结者
Азаруукс, Губитель миров
阿坎尼姆斯的终结
Покончить с Арканимусом!
万物的终结……
Конец всему...
终结!
Завершить начатое!
万物的终结对我有何意义?
"Конец всего сущего - правда и домыслы"
操作黑潮双头飞龙终结者1型
Ехать на крошшере Темного Прилива – "Рилакинаторе-1"
黑潮双头飞龙终结者1型
Крошшер Темного Прилива - "Рилакинатор-1"
黑潮无人双头飞龙终结者1型
Пустой крошшер Темного Прилива - "Рилакинатор-1"
双头飞龙终结者1型能量晶格
Батарея Рилакинатора-1
战争终结者1-
Боевой нейтрализатор 1-
战斗终结者1-
Боевой нейтрализатор 1-
当我的生命终结在了那片岩石上之后,我根本不知道死后的世界会是怎样的。那天晚上的灯塔一片漆黑,因为老瞎眼吓跑了管理员全家。他们本已经逃跑了,但那天晚上他们又回来想要点亮灯塔,结果老瞎眼带着一群野蛮的鱼人突袭了灯塔。这一次,管理员的全家都在我面前无助地死去了……
Когда моя жизнь оборвалась на скалах, я и понятия не имел, что уготовано мне на том свете. Маяк той ночью не светил, поскольку Старый Мрачноглаз перепугал семью смотрителя, и они убежали. Потом они вернулись и вновь зажгли пламя, но Мрачноглаз заставил более слабых духом мурлоков атаковать маяк вместе с ним. Во второй раз семье смотрителя не повезло, и вся она погибла у меня на глазах.
找到它们在葬礼仪祭上陪葬用的武器,把它和他们自己的神所创造的最强的元素融合在一起,我们就可以创造出终结一切的武器。
Найди и принеси мне их церемониальное оружие. В сочетании с предметами, созданными непостоянством их собственного бога, оно станет силой, с которой придется считаться любому.
愿圣光与你同在,<name>。终结那里的邪恶吧。
Во имя Света, <имя>! Изгони зло с холмов Иглошкурых!
我敢打赌,如果他们知道自己身上的衣物取材于昆虫的翅膀,这种流行趋势立马就会终结。
Бьюсь об заклад: если бы они знали, что одеваются в мушиные крылья, эта ихняя мода быстро бы прошла!
我试图呼叫前任害虫终结者,但是这家伙拿到上一笔报酬后就跑了。
Мы пригласили истребителя червей, но он, шельмец, взял деньги вперед и сбежал.
去终结叛徒国王的统治吧,<class>。这样对我们和你来说都能算是一件大好事。
Покончи с правлением короля-предателя, <класс>. Ты окажешь величайшую услугу обоим нашим народам.
这件事不能拖到联盟攻击凄凉之地时再解决。你必须调查雷斧堡垒,收集线索并终结这个可能的威胁。
Дело не может ждать до того момента, когда вторжение Альянса в Пустоши наберет силу. Вам необходимо обыскать крепость Громового Топора в поисках улик и предотвратить трагедию.
魔导师文森特·血鹰破译了你之前找到的燃烧军团信件。看来这份计划书是大领主卡扎克麾下的军官——残酷的阿拉修斯所拟。很明显阿拉修斯统领着燃烧军团部署在地狱火半岛的陆军。是时候终结他的统帅权了,<name>。用武力去结束这一切。
Магистр Кровавый Ястреб наконец-то расшифровал найденное тобой послание Легиона. Как выяснилось, мы перехватили планы наступления, за которое отвечает один из лейтенантов Владыки Каззака – Араззиус Безжалостный. Судя по всему, Араззиус командует наземными войсками Легиона на полуострове. Пришло время положить конец его командованию, <имя>. Уничтожь его без всякого сожаления.
你看见那些被锁链锁在阿彻鲁斯之心的叛徒了吗?拿着这把钥匙,去释放一个叛徒,然后将其击败。胜利,将终结你的痛苦;失败,你将永远在痛苦中煎熬。
Здесь, в Сердце "Акеруса", мы держим тех, кто оказался недостоин вступить в наше темное братство. Отомкни этим ключом цепи, в которые закованы недостойные ученики. Позволь им сразиться за свою свободу. Убей их – и боль пройдет. Уступи им – и твои страдания будут длиться вечно.
我们与血精灵之间的贸易关系看来就此终结了。几周前,我们按订货单为法力熔炉:杜隆送去了一批探测设备,但是血精灵拒绝付款。
Похоже, нашим деловым отношениям с эльфами крови наступает конец. Несколько дней назад при манагорне Даро им была передана большая партия геодезического снаряжения. Они отказались платить за нее.
无头骑士被赶走了,但整个万圣节期间,他随时都可能回来。<name>,终结我们的痛苦,终结他那疯狂的悲歌吧!在他接上脑袋的时候去挑战他,消灭他!
Ты <прогнал/прогнала> Всадника без головы, но пока существует Тыквовин, он будет возвращаться. Прошу тебя, <имя>, положи конец нашим несчастьям! Сил больше нет выслушивать безумные причитания Всадника! Сразись с ним, пока голова еще сидит на его плечах!
你必须立刻去终结它!
Ты <должен/должна> немедленно положить этому конец!
你必须先杀死他手下所有的军官才能正面挑战达卡拉。打败他,终结赞达拉部族和阿曼尼帝国的野心!
Сначала разберись с его лейтенантами, чтобы никто тебе не мешал. А затем переходи к Даакаре. Уничтожь его и положи конец всем притязаниям племен Зандалар и Амани!
在我看来,光是终结他们那悲惨的生命是不够的,远远不够!我还要让他们承受无尽的屈辱!
Мне мало просто лишить их жизни... я хочу их унизить... смешать их с грязью!
趁一切还来得及,你必须去真正终结他的生命,并将我的魔精带回来。
Тебе надо его уничтожить и принести мне настой, пока не поздно.
古尔丹强大的力量彻底摧毁了族人们的肉身,只剩下他们的灵魂在世间游荡,可事情远没有终结。鸦人还汲取了残留的魔法力量,他们那邪恶的仪式不断吞噬着族人们的灵魂。
Чары Гулдана уничтожили моих собратьев, оставив их души скитаться, однако на этом все не кончилось, – ведь чары питались тем заклинанием, которое араккоа готовили для подчинения духов.
去吧,<class>。击溃他们的意志,终结他们的生命!
Ступай, <класс>. Выслеживай их. Сломи. Отними у них волю к жизни!
你可以终结这一切。用这根铁铲干掉他们吧。
Вы можете положить этому конец прямо сейчас! Возьмите лопату и "спасите" людей.
其中有个诀窍你必须尽快掌握,那就是看清敌人的弱点,并伺机发动毁灭性的连击。当你通过一连串攻击削弱对手后,用威力十足的刺骨来终结他们。
Есть одна тема, которую надо вкурить поскорей, и тогда ты сможешь видеть слабость врагов и плющить их всех комбо-ударами. Наносишь пару ударов, и здоровье у врагов уже не то, хехе. А потом добиваешь жестокой потрошащей атакой.
也许你对炎魔之王并不了解,但是如果我们不去阻止他的话,艾泽拉斯世界就会被他毁灭。刚才我提到的这些人是他控制黑铁矮人的关键,把他们全都干掉,这个邪恶的同盟才能终结。
Повелитель Огня сулит смерть всему Азероту, если нам не удастся его остановить; и эти семь душ напрямую связаны с той властью, что Рагнарос имеет над кланом Черного Железа. Расправься с ними и положи конец нечестивым узам.
暮光之锤起初是野蛮的部落氏族之一。他们的首领古加尔慢慢地将他的食人魔们变成一个死亡邪教,接纳任何愿意终结所有存在的疯子。正如你所见,他们中还有很多食人魔,神经错乱,狂热无比,而且和以前一样强壮。
Изначально Сумеречный Молот был кланом дикой Орды. Мало-помалу их предводитель, ЧоГалл превратил банду огров в секту Смерти, принимая туда всех, кто был достаточно безумен, чтобы желать конца своих дней. Как ты видишь, в их рядах и сейчас много огров – психически ненормальных, фанатичных и таких же сильных, как и раньше.
我相信,你现在已经是运用影袭作战的高手了。但是,随着你作为潜行者的经验日渐丰富,你会开始探索出新的技巧。你很快会领悟到的一招叫“刺骨”,这是一种杀伤力巨大的终结技。
Уверен, что ты уже <освоил/освоила> "Коварный удар" и <опробовал/опробовала> его на врагах, но, совершенствуя свои разбойничьи умения, ты сможешь изучать новые техники боя. Одну из них тебе предстоит скоро освоить. Она называется "Потрошение" и может послужить мощным заключительным аккордом комбинации атак.
去终结他的统治吧。
Покончи с правлением Анубарака.
那些人已经没救了,<name>。必须终结他们的痛苦。你愿意让他们安息吗?
Их уже не спасти, <имя>. Но мучениям нужно положить конец. Ты можешь избавить их от страданий?
为了终结黑石兽人的威胁,你们的帮助是不可或缺的!
Срочно требуется ваша помощь в обуздании орков Черной горы!
“灭世者”就藏在东边那遥远的暮光高地里。我们必须终结他们的威胁,为此要出动史上最强大的军队!
Приспешники "Разрушителя миров" скрываются далеко на востоке, на Сумеречном нагорье. Мы сокрушим их, и это сделает самая мощная армия в истории!
只有一种方法能彻底终结邪兽人对联盟和荣耀堡的威胁。
Орки Скверны представляют большую угрозу для Оплота Чести и всего Альянса. Покончить с ней можно лишь одним способом.
是反击的时候了,我们将终结那个畸形的生物。
Давайте отправляться в путь. Нужно положить конец этой скверне.
奥丹姆造物者遗迹内的金字塔可以被改造成超级武器,其威力足以终结艾泽拉斯的所有生命。
Пирамиду, что стоит на Террасе Творца в Ульдуме, можно использовать как некое супер оружие, которое может положить конец всему живому в Азероте.
我在这里的“同事”对你所做的安排,我不是很赞同。他的行动过于急迫,无法控制,且不负责任。其最终结果可能是让你送了命。
Мой "коллега" рассчитывал, что ты кое-что сделаешь для него, вот только я не согласен с этим. Слишком часто он действует опрометчиво, непродуманно и совершенно безответственно. Рано или поздно за это придется заплатить ценой собственной жизни.
波恩塞德就在药渣农场的西北区域,他能操纵强大的奥法能量。我们要一起终结他的统治。
Бернсайд отлично владеет тайной магией. Найти его можно в северо-западной части Топких полей. Приведи нас к нему, и вместе мы положим конец его правлению раз и навсегда.
达格兰·索瑞森大帝在前面的王座上掌控着整座城市。如果我们想要阻止他的军队,就必须终结这位皇帝的统治。
Император Дагран Тауриссан полностью держит город в своих руках, управляя им со своего трона. Чтобы остановить войска дворфов, нам нужно вначале покончить с их императором.
他将无处可逃,我们也不会心慈手软。血色十字军伪善的残余将在这里终结。杀掉他。
Деться ему некуда, и пощады мы ему не дадим. Жалкие остатки Алого ордена погибнут здесь. Убей его.
我已经挑选了一支精英小队来协助你。去塞西莉亚的栖地。等你到了,你的同胞会立刻赶来与你会合。然后一同终结元素的入侵吧。
Тебе будут помогать специально отобранные элитные бойцы. Отправляйся в Гнездо Сетрии. Бойцы будут ждать тебя там. Положи конец нападениям элементалей.
死亡对魔古族来说并非生命的终结。相反,死亡仅仅是他们寻找下个宿体前的一次小憩而已。缚灵者能使用邪恶的魔法将灵魂从一个躯壳转移到另一个躯壳。
Для могу смерть не была концом, а лишь остановкой на пути к новому телу. Темная магия душеловов помогала духам менять оболочки.
喔吼,侍从<name>!自从我们上次分别,我又英勇而无私地闯荡了一次黑石塔,打算为乡亲们终结那里巨龙的统治。
Привет тебе, командир <имя>! После нашей последней встречи я героически отправился к вратам Пика Черной горы и намеревался доблестно положить конец зубастому террору драконов.
戈特玛什不只是个称职的顾问而已。集结一小支队伍,彻底终结他的恐怖统治吧。
Кишкодав – противник более чем достойный. Собери небольшой отряд и раз и навсегда положи конец его тирании.
如果我们能让这些东西转头对付格雷迈恩的军舰,肯定可以彻底终结他对岗哨的袭击。
Нужно попробовать заминировать корабль Седогрива – если это получится, его операция по захвату нашего форпоста сорвется.
噢,我的朋友,今天你和你的同伴终结了自有史以来就始终困扰潘达利亚的邪煞。你们的壮举,甚至令泰坦和他们的魔古仆从都望尘莫及——你们竟然摧毁了亚煞极最后的气息。
<Друг мой/Дорогая подруга>, сегодня ты вместе со спутниками <одержал/одержала> верх над ша, которые существовали в Пандарии с тех времен, когда события еще не записывали. Ты <смог/смогла> сделать то, что было не под силу титанам и их слугам могу – <уничтожил/уничтожила> последние дыхания ИШараджа.
影月氏族已经堕落了,指挥官。进入他们先祖的墓地,终结耐奥祖的疯狂行径,别让他把整个德拉诺全都送进吞噬一切的虚空巨口里。
Войди в Некрополь Призрачной Луны и победи Нерзула, пока он не затянул весь Дренор во всепожирающую Бездну.
终结地狱咆哮的暴政。
Положи конец правлению Гарроша.
大酋长正在召集勇士终结刀锋山的食人魔威胁。即刻前往北方的兽人要塞:雷神要塞,向高德雷克告知我们的境况。我们需要他所能提供的一切协助。
Вождь призывает защитников Орды окончательно покончить с угрозой, исходящей от огров Острогорья. Отправляйся на север в горы к орочьей крепости Оплот Громоборцев и сообщи Гордреку о нашей просьбе. Любая помощь, которую он сможет оказать, придется нам очень кстати.
那一切都将在今天终结!
Сегодня этому придет конец!
有个难以置信的好消息啊,指挥官<name>。你忠心耿耿的仆人给我们找来了树木终结者。也许你还不知道树木终结者是什么,那我就给你讲讲吧:他们跟普通伐木工一样,只不过接受了杀戮艺术的严格训练,大多数以前都是雇佣兵和杀手。
Прекрасные новости, командир <имя>. Ваш верный слуга заручился поддержкой боевых дровосеков. Если не знаешь, кто это, давай я объясню: это те же дровосеки, только они специализируются на убийствах. В основном это оставшиеся без работы наемники и убийцы.
这意味着,我们现在可以砍伐中等大小的木料了——但首先,我们得先试试这些树木终结者的身手。
Для нас это хорошо тем, что теперь мы сможем заготавливать деревья среднего размера. Надо только сначала испытать наших новых союзников в полевых условиях, так сказать.
只要齐心协力,我们就可以彻底终结古尔丹。
Вместе мы покончим с Гулданом раз и навсегда.
苦难即将终结!
Наши муки будут окончены!
高伤害的终结技
Завершающий прием, наносящий большой урон.
万物都有 终结。
Все кончается.
而我会终结黑暗。
А я покончу с тьмой.
我的牌库即将终结……
Близок конец моей колоды...
你的生命终结于此。
Ты поплатишься жизнью.
这就是万物的终结!
Это КОНЕЦ ВСЕГО СУЩЕГО!
请你终结她的苦难。
Прошу, избавь ее от страданий.
我将终结你的生命。
Я остановлю тебя. Любой ценой.
这就是你的 终结。
Вот теперь ты падешь.
终结的休眠即将到来……
Вечный сон приходит ко всем нам...
我将以死亡终结你们!
Я стану твоей погибелью!
我们得终结这个威胁!
С этим надо покончить!
预言之终结即将到来!
Близится исполнение пророчества!
夺魂骑兵 // 迅速终结
Смертоносная Всадница // Быстрый Конец
我的牌库即将迎来终结。
У МЕНЯ ЗАКАНЧИВАЕТСЯ КОЛОДА.
终结对莫尔凡议员的威胁
Отвратить покушение на советника Морвейна
终结了邪恶,也终结天霜之敌。
Изгонит он зло и врагов победит,
虚假的统治者要被终结了!
Твоей наглой лжи конец!
我决定帮你终结这场噩梦。
Я хочу помочь тебе покончить с ночными кошмарами.
你必须消灭她们。终结她们的痛苦。
Убей их. Избавь от тяжких страданий.
终结她的生命并不会终止感染。
Ее убийство не остановит заражение.
我的恐龙饿了。它们会终结你。
Давай закончим все быстро. Моя стая голодна.
从无到有,从萌芽到繁盛,再到终结。
Переход от небытия к существованию, от ростка до пышного цветка... к смерти.
看来…要多多终结它们的痛苦。
Кажется... нам нужно положить конец их страданиям.
用你喜欢的方式终结这一切!
Мой вестник закончит бой... так или иначе.
希望有人能终结这种疯狂行径。
Пусть любой способный держать в руках меч сочтет своим долгом остановить Марцелиса.
我和我的玩具会终结你的 小把戏!
Я и мои игрушки остановим этот беспредел!
一位擅长终结对手的潜行刺客。
Замаскированная убийца, которая обезвреживает героев противника и быстро с ними расправляется.
我们得迅速出击,终结这场威胁!
Но мы можем справиться с этой угрозой одним ударом!
终结太阳的霸权需要瑟拉娜的血液?
Избавление от Тирании солнца требует крови Сераны?
快点,结束你的回合,好让我来终结你!
Давай, завершай ход. И я тебя уничтожу.
“一个世界终结,便有另一个世界开启。”
Где гибнет один мир, зарождается другой.
她这绵延数世纪的搜寻始告终结。
Ее поиски, продлившиеся столько веков, окончены.
干得漂亮!现在让我们终结这一切……
Молодцы! А теперь покончим с этим...
学生问到如何始咒。 大师思考如何终结。
Ученик хочет знать, как прочитать заклинание. Мастер задумывается о том, к чему оно приведет.
接受试炼,终结塞兹仙林的入侵者。
Я поручаю тебе эту задачу. Покончи с захватчиками Тирна Скитта.
与恶魔签订的契约鲜少终结于坟墓。
Соглашения с демонами редко заканчиваются с вашей смертью.
愚蠢的人类,你们的时代将在此终结!
Глупый человечишко. Твое время кончилось!
*i*终结加拉克苏斯,还有他的爪牙*/i*
*i*Джараксус и ржавая скверна...*/i*
我们要终结哈孔以及他那不洁的预言!
Настало время положить конец Харкону и его нечестивому пророчеству!
泰莎召集了欧节达会议。卡娅终结了一切。
Тейса созвала заседание Обзедата. Кайя его закончила.
小心教授。我听说他是专家,终结了17条生命。
Берегись Профессора. Говорят, он настоящий профессионал. 17 жизней загубил.
是该终结你那愚蠢的猜谜游戏的时候了。
Хватит играть в прятки!
「入侵在我的脚下终结。」~雕像铭文
«Вторжение заканчивается у моих ног».— надпись на пьедестале статуи
死亡带来新生,终结在湮灭中走向轮回!
Как в смерти заложена новая жизнь, так в Обливионе начинается то, что закончилось.
消灭他的盟友,协助他的仇敌,终结他的残暴统治。
Убивай его союзников, помогай его врагам, покончи с его властью самым решительным образом.
начинающиеся:
终结与开始
终结串
终结之刃
终结之力
终结产生式
终结他们的世界
终结使者
终结信息
终结值
终结光束
终结参数
终结反应
终结发酵
终结变量
终结句
终结后缀
终结吐息
终结唤天者
终结地址
终结威胁
终结子串
终结字
终结字符
终结字符串
终结宝珠
终结审判
终结审判官
终结工作
终结帐户
终结帐簿
终结式
终结式错误
终结引线
终结强击
终结性推定
终结性证据
终结性评价
终结恶体
终结情况
终结战争
终结战斗
终结执行
终结技
终结技:刺骨
终结技:割裂
终结技:夜刃
终结技:黑火药
终结报表
终结排队溢出
终结斩杀
终结新月诅咒
终结时间
终结期
终结杀戮
终结条件
终结柳魔人
终结标志
终结标志符
终结标识符
终结检查
终结模型
终结气体
终结气体反应
终结法球
终结消毒
终结照射
终结状态
终结生命
终结的开始
终结程序
终结竞争
终结符
终结符, 终端符
终结符, 结束符号
终结符号
终结符号发报
终结符号表
终结符文
终结符记录
终结者
终结者之息
终结股利
终结胸铠
终结臂甲
终结艾蕾尔
终结萨莱因的威胁
终结裁决
终结诉讼
终结试验
终结语句
终结账户
终结账簿
终结辩论
终结边
终结连击
终结速率
终结遮没
终结部分
终结钉刺
终结锁链
终结错误
终结队列
终结预兆的回忆
终结鲜血巨魔
终结黑木
похожие:
年终结存
指令终结
肆意终结
彻底终结
噩梦终结
环形终结
传说终结
宿命终结
空终结符
夜之终结
生命终结
审判终结
突触终结
侦查终结
使命终结
过程终结
讨论终结
辩论终结
总线终结
执行终结
诉讼终结
生灵终结
年终结余
年终结账
贸易终结
一审终结
最终结构
非终结符
非终结字
死亡终结
未终结的
黑暗终结
正常终结
异步终结
自然终结
最终结果
最终结算
异常终结
最终结局
虚拟终结符
强终结程序
源行终结符
非终结字符
非法终结符
钉棍终结者
非销售终结
起始与终结
非终结符类
开始的终结
树木终结者
期终结帐日
强终结定理
分程序终结
梦魇终结者
标号终结符
军团终结者
火鸡终结者
非终结符号
死非终结符
左部终结符
开头终结符
我将终结你
血咒的终结
抽象终结者
小鸡终结者
希望的终结
最后终结符
历史终结论
额外终结技
半随终结符
死亡的终结
标记终结符
痛苦的终结
最终结果键
哀难的终结
交易终结者
苦难的终结
活非终结符
第一终结符
伴随终结符
连弩终结者
进行最终结算
非终结非中断
临床判断终结
非终结符号表
异常任务终结
左部非终结符
黑曜石终结者
未标记终结符
月终结帐分录
准备终结时间
执行应急终结
二效终结性质
火灾最后终结
最终结果分析
乌拉尔的终结
伴随非终结符
非终结符交替
活动非终结符
准备终结工作
加星非终结符
超前非终结符
标记非终结符
无关非终结符
疯狂的终结者
神圣终结披风
最终结果穿孔
迅猛龙终结者
非终结符位置
破产终结判决
非终结符节点
停用非终结符
言词辩论终结
暗影终结坠饰
渗透终结束带
致命终结肩甲
语法非终结符
最左非终结符
准备和终结作业
未终结诉讼责任
源程序行终结符
宣讲终结者手套
加星号非终结符
一审辩论的终结
费瑞尼尔的终结
非终结符表达式
左递归非终结符
一个时代的终结
异步终结状态字
未标记非终结符
树木终结者手锯
非终结中断状态
会计期终结帐日
任期终结审计制
树木终结者背包
破产程序的终结
通话终结蜂鸣器
实际非终结符名
精制僵尸终结者
计划的终结部分
防空火炮终结者
每年财政年度终结
每届会计年度终结
你的罪恶终结于此
可空的非终结符号
未加星号非终结符
“终结者”古德曼
苦难终结者的胸甲
一切纷争都将终结
联盟的战争终结者
年终结帐期发生额
准备和终结作业时间
执行不到的非终结符
处以绞刑终结的案件
女巫会终结者的护腰
不可恢复的异常终结
图鉴:暗影终结坠饰
特别清算终结委员会
艾萨拉之眼:终结之爪
诉讼终结时发出的命令
历史的终结及最后之人
“终结者-”诺莫巴士
纳特·帕格的鱼类终结者
准备终结时间准备终结时间
最终结果分析最后结果分析
终止, 终结, 终端负载