далеко
1) нареч. см. далёкий 1, 2
2) в знач. сказ. 远 yuǎn, 遥远 yáoyuǎn
до дому далеко - 离家远
3) в знач. сказ. безл. ... 和... 比, 相差的远... hé... bǐ, xiāngchā hěn yuǎn
мне далеко до него - 我和他比, 相差很远
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
及далёко
1. [副]见
далёкий 1, 3 解
2. [用作谓语]离(某处)远
Город отсюда далеко. 城市离这里很远。
Додому ещё далеко ехать. 还要走很远才到家呢。
3. [用作谓语]离(某时间)远
До рассвета ещё далеко. 离天亮还早呢。
4. [用作无人称谓语]
(1). кому-чему до кого-чего(某人) 远远比不上(某人), 离…差得远
Мне далеко до него. 我远远比不上他。
Ему далеко до совершенства. 他远非十全十美。
◇ (4). далеко за...(指时间或年龄) 早已过
далеко за полночь 半夜早过了
Ему далеко за сорок. 他早过了四十岁。
(7). далеко зайти 过分; 弄到无法收拾的地步
(8). далеко заехать(或зайти)〈 俗〉说的文不对题, 走板儿
далеко идущий 深远的, 有远见的
далеко идущие замыслы 深远的计谋
далеко ли до беды〈 口语〉很危险
(12). далеко(ещё) не... 远不(是)…, 完全不(是)…, 根本不(是)…; 远远没有…, 远未…
Он далеко не трус. 他远不是胆小的人。
Он далеко не выполнил свою задачу. 他远没有完成自己的任务。
Я далеко не так силён, как он. 我远不如他有力量。
Мне далеко не всё здесь нравится. 这里的一切远远不是我都喜欢的。
далеко не уедешь (或не уйдёшь) на чём, без кого-чего, с кем-чем 不会得到什么结果, 不会有什么好处, 不会有大作为
На прошлом далеко не уедешь. 仰赖过去是不会有什么出息的。
С ним далеко не уйдёшь. 和他在一起不会有什么好处。
далеко пойти 前程远大, 大有作为, 大有出息
далеко ходить (或искать) не нужно (或 не приходится 等) 用不着到远处去找, 用不着说远的, 就在眼前
(22). За примерами далеко ходить не приходится. 实例就在眼前; 实例很容易找到。
远, 或дал ко(副)
дал кий 解的
(1). далеко зайти 走得太远; <转>离题太远, 走板, 出圈儿
(2). далеко пойти 走得很远; <转>前程远大; 大有作为
далеко идущие цели 目标远大(多为不赞)
2. (用作谓)远, 遥远; (时间)还早
До дому ещ
далеко. 离家还很远
До свету, по-видимому, ещ
далеко. 看来, 离天亮还早
3. (无, 用作谓)
кому-чему до кого-чего(和... 比)差得很远
До революционеров старого поколения мне ещ
далеко. 和革命老前辈比, 我还差得很远
Прекрасное далеко < 书>世外桃园
(3). Далеко за... 早已超过(... 时间); 早已超过(... 年龄)
Далеко за полночь. 早已过了半夜
Ему далеко за сорок. 他早已年过四十了
Далеко не... < 口>远不(是); 远非
Он далеко не храбрец. 他根本不是个勇夫
(8). Далеко не уедешь(或уйд шь)с чем 或 (9). на ч м < 口>不会有多大成效; 搞不出什么名堂来
На лжи далеко не уедешь. 靠欺骗不会有
1. 1. 远处
2. (用作无人称谓语, кому-чему до кого-чего)离... 差得远
2. (中性短尾
слова с:
далеко за...
далеко зайти
далеко идущие замыслы
далеко идущий
далеко искать не приходится
далеко не
далеко не уедешь
далеко не уйдёшь
далеко пойти
далеко разнесённые проводки управления
далеко ходить не нужно
далекоидущий
дело зашло слишком далеко
далёк
далёкий
в русских словах:
отклоняться
далеко отклониться от темы - 离题万里
отходить
далеко отходить от оригинала - 离原文很远
далеко не
он далеко не трус - 他远不是胆小鬼
я далеко не так силен, как он - 我远不如他有力量
откатываться
колесо далеко откатилось - 轮子滚得很远
сносить
течением далеко снесло лодку - 水流把小船冲得很远
шагнуть
мы шагнули далеко вперед - 我们大大地向前迈了一步
завозить
2) (отвозить далеко) 送到很远的地方 sòngdào hěn yuǎn-de dìfang; (завозить не туда, куда следует) 送错 sòngcuò
простереться
-стрется; -стерся, -рлась〔完〕простираться, -ается〔未〕 ⑴〈书〉延伸到, 占地(达). леса ~аются на сотню километров. 森林绵延达一百公里。 ⑵〈转〉扩展到, 提到. Его намерения ~аются далеко. 他的心愿很高。 ⑶〈旧〉伸展, 伸出.
забрасывать
1) (бросать куда-либо) 抛到 pāodào, 扔到 rēngdào, 投掷 tóuzhì, 撒 sā; (бросать далеко) 抛远 pāoyuǎn
он был заброшен войной в далекие край - 战争把他弄到很远的地方
заводить
3) (уводить далеко) 引到太远的地方 yǐndào tài yuǎn-de dìfāng; (уводить не туда, куда следует) 领错 lǐngcuò; перен. 使...越出范围 shǐ...yuèchū fànwéi
порыв гнева завел его слишком далеко - 愤怒的冲动使他作出太过分的事来了
забираться
3) (уходить, уезжать далеко) 走远 zǒuyuǎn, 深入 shēnrù; (прятаться) 躲藏 duǒcáng
забегать
3) (убегать далеко) 远远跑开 yuǎnyuǎn pǎokai, 跑得过远 pǎode guòyuǎn
дальше
1) сравнит. ст. прил. далекий и нареч. далеко
позади
он остался далеко позади - 他落在后面很远
загадывать
далеко загадывать - 预想得太远
простереть
-стру, -стрешь; -тер, -рла; -тертый; -терев 或 -терши〔完〕простирать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴〈旧〉伸(出). ⑵〈转, 书〉把…提得很高, 把…扩展得很远. далеко ~ свои требования 把自己的要求提得很高.
загонять
3) (заставлять уйти, уехать очень далеко) 驱逐 qūzhú, 赶到远处 gǎndào yuǎnchù
разбрасывать
4) перен. (размещать далеко друг от друга) 使...离散 shǐ...lísàn, 使...分散 shǐ...fēnsàn
заезжать
4) (уезжать далеко) 到太远的地方 dào tài yuǎn-de dìfang; (попадать не туда, куда следует) 误到 wùdào
тянуться
этот лес тянется очень далеко - 这片树林子延伸很远
заносить
занесло его далеко на север - 把他弄到远远的北方去了
сдуреть
Денисенко выбрал одну рыбу покрупнее и выбросил ее далеко в море. -Сдурел ты, что ли, добро выкидывать? (Степанов) - 杰尼先科选了一条大一点的鱼, 把它远远地扔入海里. "你傻了, 是浊? 把好东西扔掉. "
далеко за...
далеко за полночь - 半夜早过了
ему далеко за сорок - 他早过了四十岁
в китайских словах:
萌
远见于未萌 видеть далеко вперед то, что готово возникнуть
寻丈
меры в 8 и 10 чи (尺); (также обр. в знач.: далеко; на значительное расстояние)
阔
1) широкий, обширный; далекий, отдаленный; безбрежный, необозримый, необъятный
2) жить в разлуке (вдалеке); далеко отстоять
万里
десять тысяч ли; очень далеко; несусветная даль, огромное расстояние
分
远哉, 其分乎道也! о, как далеко отошел он от истинного пути!
远分 далекие устремления, далекая цель
高掌远跖
обширный, далеко идущий (напр. о замыслах, честолюбии)
倜倜然
высоко и далеко; на почтительном расстоянии
登临
1) подниматься [высоко] и ходить [далеко] (обр. в знач.: бродить повсюду, странствовать)
阻远
находиться далеко; быть в отдалении; отдаленный, отрезанный
望尘不及
видеть лишь пыль [поднятую ушедшими], но не догнать их (обр. в знач.: сильно отстать от своих соперников, оказаться далеко позади)
望羊
* смотреть далеко вперед; устремлять взор вдаль (вверх); дальновидность, предвидение
望尘莫及
видеть лишь пыль [поднятую всадниками], но не догнать их (обр. в знач.: сильно отстать, оказаться далеко позади, только его и видели)
望尘
1) смотреть на пыль (поднявшуюся за промчавшимся экипажем; обр. в знач.: остаться далеко позади)
室迩人远
дом близко, а человек далеко (обр. в знач.: тоска в разлуке)
膏肓
病入膏肓 болезнь зашла слишком далеко, недуг стал неизлечимым; приблизиться к роковому концу
阻辽
находиться далеко; быть отрезанным; дальность
泂
1) далекий
泂酌彼行潦 далеко черпать воду в бегущем ручье (для ритуальных целей)
高睨大谈
свысока смотреть и солидно рассуждать (обр. в знач.: далеко превосходить современников)
祖生之鞭
пальма первенства, приоритет; инициатива (по притче о 祖逖 Цзу Ти, далеко обогнавшем в карьере своего друга 刘琨 Лю Куня)
漏
挂一漏万 ухватиться за одно и упустить все остальное; далеко не полный
雁杳鱼沉
гусь далеко, а рыба глубоко (обр. в знач.: писем пока нет)
眇
3) далекий; далеко; издали
离
远离 далеко уехать
3) жить отдельно, держаться обособленно; держаться в отдалении; отстоять далеко от... (по месту и времени; также глагол-предлог. см. III); быть на расстоянии от...; отдельный, одинокий
经远
(питать) далеко идущие замыслы, (лелеять) большие планы
雄跨
широко разворачиваться, сильно размахиваться, шагать далеко за рамки; чрезмерный размах
传
一句话传得挺远 слово летит очень далеко, для него нет границ
山高水远
горы высоки и реки далеки (обр. в знач.: дальняя дорога; далеко)
胡越
Xy (страны на севере) и Юэ (страны на юге; обр. в знач.: далеко друг от друга, на большом расстоянии; чужие друг другу)
山长水远
за горами и реками; далеко-далеко
有
他在大家的帮助下有[了]很大的进步 с общей помощью он далеко продвинулся вперед
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ср.То же, что: далёко (1*).
2. нареч.
(а также разг.-сниж. далёко)
1) а) На большом расстоянии от кого-л., чего-л., в удаленном месте.
б) перен. Много раньше чего-л. (обычно в сочетании с предлогами: до или за).
в) перен. Много времени спустя после чего-л.
г) перен. Задолго до наступления чего-л.
2) а) На значительном расстоянии от какого-л. места, пункта.
б) перен. Сильно, намного, в значительной степени.
3. предикатив
1) Оценка расстояния до чего-л. как значительного, большого.
2) перен. Оценка возможностей или качеств кого-л., чего-л. как таких, которые значительно уступают возможностям или качествам того, с кем или с чем сравниваются.
1. ср.
1) Период времени, жизни, который давно прошел.
2) Место, расположенное далеко.
2. нареч. разг.-сниж.
см. далеко (2*).
синонимы:
вдали, в отдалении, поодаль, в некотором расстоянии; далече; издали. В отдаленьи темнели леса. // "Порядочный человек от вас за тридевять земель бежать готов". Дост. На край света. За семь (сто, пятьдесят) верст (ехать) киселя есть (хлебать). За тридевять земель. См. очень || зайти далеко, залететь далеко, мысли далеко, на этом далеко не уедешь, уйти далекопримеры:
差得多远
намного отклониться, быть далеко не на уровне
其出人也远矣
остальных людей он далеко превзошёл
偌远
так далеко
暂出城门蹋青草,远于林下见春山
Нежданно за города стены я вышел, ступил на зелёные травы, И далеко, там, под лесом зелёным, увидел весенние горы...
四远驰名
получить широкую популярность (известность) далеко за пределами своего края
卓绝一时
далеко превзойти своих современников
辟马毁车不致远
на хромой лошади и сломанной повозке далеко не уедешь
离群而远举
далеко уйти от общей массы
莫斯科离北京好远?
как далеко до Москвы от Пекина?
六十好几的人
человек в возрасте, далеко за 60 лет
水与行人远, 山将落日连
путникам до реки еще далеко, гора-ж и солнце севшее уже слились
一句话传得挺远
слово летит очень далеко, для него нет границ
远见于未萌
видеть далеко вперёд то, что готово возникнуть
他在大家的帮助下有[了]很大的进步
с общей помощью он далеко продвинулся вперёд
岂不尔思,室是远而!
Разве не думаю я о тебе? Только вот дом твой далеко!
弥融爚以隐处
далеко вокруг озарять всё своим ярким светом, а самому оставаться в тени
泂酌皮行潦
далеко черпать воду в бегущем ручье ([i]для ритуальных целей[/i])
相隔很远
находиться далеко друг от друга
其所以异于深山之野人者几希?
насколько же далеко, отличался он ([i]Шунь[/i]) от дикого горца?
英名远摛
выдающееся ([i]Ваше[/i]) имя далеко славится
讲资历我比你老, 讲学问我不如你
говоря о стаже - у меня больше, про образование - мне до тебя далеко
远涉江湖
далеко проникнуть в край рек и озёр
走出没多远, 他又回来了
уйдя не так далеко, он снова вернулся
多麽远?
как (насколько) далеко?
远哉, 其分乎道也!
о, как далеко отошёл он от истинного пути!
远盼
далеко смотреть
遐躅
шагать далеко
才朽不及前人
способности слабы - далеко мне до моих предшественников
大而不洿, 细而不沉
громки (усиливаются), но не разливаются далеко, тихи (замирают), но не пропадают ([i]о звуках музыки[/i])
鸟鹊之智
сорочий ум ([i]иронически о способности заглядывать далеко вперёд и неумении видеть близкую угрозу[/i])
*势得一个远相离
удалось мне уже далеко от них уйти...
孤臣年少材下, 孤于外宫
я молод годами и малоспособен, далеко отстаю от чиновников периферии
声气远条
крик [феникса] далеко разносился
吴, 周之胃裔也, 而弃在海滨
хотя [правители царства] У и являются потомками [дома] Чжоу, но они были далеко заброшены на морское побережье
猿猕猴错木;据水不若鱼鼈
крупные обезьяны и макаки хозяйничают на деревьях, но в воде им далеко до рыб или черепах
趯然
одним подскоком; подскочить; далеко устремиться
趠行
далеко идти; странствовать в дальних краях
走远了, 赶不上
ушли далеко, не догнать
赶我来了, 他已经走远了
когда я подошёл, он уже был далеко
越在他境
находиться далеко в чужих пределах
越越其政也!
о как далеко от жизни его управление [страной]!
离题千里
очень далеко от темы ([i]о[c] лит.[/c] произведении[/i])
登假于道
далеко вознестись ― до самого Дао
夐入千乘之国
далеко проникнуть в вассальные княжества
远为优越
далеко превосходить, иметь большое преимущество
我不及他
мне до него далеко, мне за ним не угнаться
天遥皇帝远
до неба высоко, до царя далеко
逴行
далеко идти
传闻迩遐
слух прошёл повсюду (и близко, и далеко)
深思而浅谋, 迩身而远志
при глубоких мыслях ― мелкие замыслы, при посредственном (ограниченном) положении ― далеко идущие цели
纠逖
сослать далеко
无有远近幽深, 遂知来物
будь то далеко или близко, темно или глубоко, всегда (в любом случае) знать, что получится
佳宅离辨公处很远
квартира далеко расположена от места работы
这话远了!
слова далеко нацелены (дальновидны)!
远胜过他
далеко превосходить его
多麽远儿
как далеко?
腿儿着去太远
идти пешком слишком далеко
若陟遐, 必自迩
если едешь далеко, непременно начинаешь с близкого
遐飞
улететь далеко
邈不可闻
так далеко, что невозможно расслышать
邈绝
далеко отойти, начисто порвать
辽哉!
как далеко!
较此远逊
быть значительно хуже этого; далеко уступать этому
延行数千里
пройти далеко на многие тысячи ли
成气远了
чересчур далеко
还差得远呢
Мне еще далеко до этого.
把鞋甩出挺速
скинуть (сбросить) далеко с ноги туфли
登高远眺
взобравшись высоко, видишь далеко
其功盛姚远矣
слава о его заслугах распространилась далеко; его заслуги широко известны
几超忽?
как далеко?
光广被
свет распространяется далеко
去家邈以绵
отстоять далеко от дома
县隔千里
далеко отстоять — на 1000 ли
江山悠隔
реки и горы далеко разделяют [нас друг от друга]
离家远
до дому далеко
我和他比, 相差很远
мне далеко до него
半夜早过了
далеко за полночь
他早过了四十岁
ему далеко за сорок
他远不是胆小鬼
он далеко не трус
我远不如他有力量
я далеко не так силён, как он
愤怒的冲动使他作出太过分的事来了
порыв гнева завёл его слишком далеко
预想得太远
далеко загадывать
轮子滚得很远
колесо далеко откатилось
离原文很远
далеко отходить от оригинала
他落在后面很远
он остался далеко позади
水流把小船冲得很远
течением далеко снесло лодку
这片树林子延伸很远
этот лес тянется очень далеко
远远抛离
оставлять далеко позади; далеко превосходить
大道无垠,精诚志远
Великий путь безграничен, но искренность и упорство ведут далеко
我们大大地向前迈了一步
мы шагнули далеко вперёд
不多远
не очень далеко
把他弄到远远的北方去了
занесло его далеко на север
他住得很远
он живёт очень далеко
她家在南疆城市库尔勒,对我来说那是个很遥远的地方
Она живёт в городе Курля на юге Синьцзяна, для меня это очень далеко.
哪里,还差得远呢!
ну что вы, до этого еще далеко!
执行1982年12月10日联合国海洋法公约有关养护和管理跨界鱼类种群和高度洄游鱼类种群的规定的协定;1995年鱼类种群协定
Соглашение об осуществлении тех положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб
执行1982年12月10日联合国海洋法公约有关养护和管理跨界鱼类种群和高度洄游鱼类种群的规定的协定第七部分所设援助基金
Фонд помощи по части VII Соглашения об осуществлении тех положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб
养护和管理西、中太平洋高度洄游鱼类种群公约
Конвенция о сохранении запасов далеко мигрирующих рыб и управлении ими в западной и центральной частях Тихого океана
养护和管理公海跨界鱼类种群和高度洄游鱼类种群公约
конвенция о сохранении трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб в открытом море и управлении ими
морфология:
далЁкий (прл ед муж им)
далЁкого (прл ед муж род)
далЁкому (прл ед муж дат)
далЁкого (прл ед муж вин одуш)
далЁкий (прл ед муж вин неод)
далЁким (прл ед муж тв)
далЁком (прл ед муж пр)
далЁкая (прл ед жен им)
далЁкой (прл ед жен род)
далЁкой (прл ед жен дат)
далЁкую (прл ед жен вин)
далЁкою (прл ед жен тв)
далЁкой (прл ед жен тв)
далЁкой (прл ед жен пр)
далЁкое (прл ед ср им)
далЁкого (прл ед ср род)
далЁкому (прл ед ср дат)
далЁкое (прл ед ср вин)
далЁким (прл ед ср тв)
далЁком (прл ед ср пр)
далЁкие (прл мн им)
далЁких (прл мн род)
далЁким (прл мн дат)
далЁкие (прл мн вин неод)
далЁких (прл мн вин одуш)
далЁкими (прл мн тв)
далЁких (прл мн пр)
далЁк (прл крат ед муж)
далекá (прл крат ед жен)
далеко́ (прл крат ед ср)
далеки́ (прл крат мн)
дáльше (прл сравн)
подáльше (прл сравн)
далЁко (сущ неод ед ср им)
далЁка (сущ неод ед ср род)
далЁку (сущ неод ед ср дат)
далЁко (сущ неод ед ср вин)
далЁком (сущ неод ед ср тв)
далЁке (сущ неод ед ср пр)
далеко́ (нар опред кач)
дáльше (нар сравн)
подáльше (нар сравн)
далеко́ (предик)