лучи
光线
一线
一点儿
射线
光线
一线
一点儿
射线
光线, 一线, 一点儿, 射线
[复](光)线, 射线
[复]射线, 光线
见луч
(复)
[复]
射线, 光线
слова с:
актиничные лучи
аль-лучи
альфа-лучи
анодные лучи
бета-лучи
гамма-лучи
дельта-лучи
жесткие лучи
икс-лучи
инфракрасные лучи
каналовые лучи
катодные лучи
катодный лучи
космические гамма-лучи
космические лучи
лучи света
лучи-альфа
лучи-вита
мягкие лучи
мягкие рентгеновские лучи
не пропускающий активные лучи
падающие лучи
первичные рентгеновские лучи
рассеянные рентгеновые лучи
рентгеновские лучи
рентгеновы лучи
сейсмические лучи
ультрафиолетовые лучи
уф-лучи
в русских словах:
ультрафиолетовый
ультрафиолетовые лучи - 紫外线
фокусировать
фокусировать световые лучи - 使光线聚焦
луч
лучи солнца - 太阳光线
2) физ. мн. лучи 射线 shèxiàn
рентгеновы лучи - X 射线; X光; 爱克斯光
рассеивать
2) (лучи и т. п.) 使...漫射 shǐ...mànshè
инфракрасный
инфракрасные лучи - 红外线
космический
космические лучи - 宇宙[射]线
жгучий
жгучие лучи солнца - 灼热的阳光
жаркий
жаркие лучи солнца - 灼热的阳光
дельта
дельта-лучи - δ射线
гамма
гамма-лучи физ. - 丙种射线; γ-射线; 伽马射线
альфа. . .
(复合词前一部分)表示“α”之意, 如: альфа-лучи α射线. альфа-частицы α粒子. альфа-распад α衰变.
в китайских словах:
Χ射线
рентгеновы лучи
活力地脉
Лучи Жизнеспособности
宇宙γ射线
космические гамма-лучи
光线射到脸上
лучи падают на лицо; луч падают на лицо
脉冲X射线
импульсные рентгеновские лучи
将光线射向大地
кидать лучи на землю
日
1) солнце, солнечный диск; солнечные лучи, солнечный свет (символ мужской силы ян, огня, государя, добра)
有害光线
вредоносные лучи
蟾
蟾辉(光) (лучи) с обиталища лунной жабы, лунный свет
倍塔射线
физ. бета-лучи
咖玛射线
физ. гамма-лучи
星芒
сияние (лучи) звезды; звезда; лучистый, звездный
金色
金色的朝阳 золотые лучи утреннего солнца
晨光熹微
первые лучи утреннего солнца
日脚
2) поэт. лучи заходящего солнца
冒红
1) источать свет, отбрасывать лучи (о солнце)
日华
1) солнечный свет; блеск солнечных лучей; лучи утренней зари
原宇宙射线
первичные космические лучи
日精
блеск (лучи) солнца (также сорт хризантемы)
维持射束
поддерживающие лучи
日阳
солнечные лучи, солнечный свет
筛子遮不住太阳
сито не может заслонить лучи солнца
日阳儿
солнечные лучи, солнечный свет
轴平行射线
параксиальные лучи
日光
1) солнечные лучи
热光线
инфракрасные лучи
日气
поэт. солнечные лучи
炎阳光线
Лучи солнечной ярости
暗射
暗射光线 невидимые лучи
圣洁地脉
Лучи Святости
暗射线
опт. невидимые лучи (спектра), инфракрасные и ультрафиолетовые лучи
银河宇宙射线
галактические космические лучи
曙晖
лучи рассвета, блеск утра
星系宇宙线
галактические космические лучи
曙影
утренние тени; косые лучи рассвета
X-射线
рентгеновские лучи
辐射
1) излучать, испускать лучи; сиять; радиация; излучение; радиационный
宇宙X射线
космические Х-лучи, космические рентгеновские лучи
辐射线
излучение; лучи (напр. световые)
特性伦琴射线
характеристические рентгеновские лучи
单色光
физ. монохроматический свет; монохроматические лучи, монохроматическое излучение
光谱暗光区段
лучи невидимой части спектра
甲种射线
альфа-лучи, альфа-излучение
阳光在积雪上闪耀
Лучи солнца заиграли на снегу
斜晖
косые солнечные лучи, лучи заходящего солнца
平行波束
параллельные лучи
斜月
поэт. косые лучи заходящей луны; заходящая луна
辐射俘获的γ射线
гамма-лучи радиационного захвата
斜阳
косые лучи заходящего солнца; предзакатное солнце
斜射线斜射
косые лучи
斜照
1) косые лучи [заходящего солнца]; последние лучи солнца; заходящее солнце
共轭射线
сопряженные лучи; сопряженный луч
划破
太阳光划破雾气 солнечные лучи пробивались сквозь туман
原X射线
первичные рентгеновские лучи
阿尔法射线
альфа-лучи, альфа-излучение
外红线
инфракрасные лучи
寸草春晖
крохотная былинка и весенние лучи (былинка не может отплатить за щедрость весенних лучей солнца; обр. в знач.: неоплатный долг; вечная благодарность)
金色光芒
золотой свет, золотые лучи, золотистое сияние
射线
伦琴射线 рентгеновские лучи
勒纳尔射线 лучи Ленарда
先制地脉
Лучи Предвкушения
传
传光 распространять лучи
红外光
физ. инфракрасные лучи; инфракрасный
宇宙线
космические лучи; космическое излучение
残晖
последние лучи заходящего солнца
月脚
свет луны, лунные лучи
软伦琴射线
мягкие рентгеновские лучи
朝晖
утренняя заря; первые лучи солнца
分子射线
молекулярные лучи, molecular ray
朝阳
утреннее солнце; первые лучи солнца
放射出
испускать лучи, излучать, сиять
朝暾
лучи утреннего солнца, утреннее солнце; восход
硬性X射线
жесткие рентгеновские лучи
朝曦
утренние лучи солнца
γ-射线瓶
ампула гамма-лучи
伦琴
伦琴射线 рентгеновские лучи
多色X射线
немонохроматические рентгеновские лучи
曦微
предрассветные лучи солнца
散射X射线
рассеянные рентгеновские лучи
漏
日光穿漏了 солнечные лучи пробились, солнечный свет проникает снаружи
连续X射线
белые рентгеновские лучи; непрерывные рентгеновские лучи
郁华
1) живительное излучение солнца; солнечные лучи
贝塔射线
бета-лучи
郁仪
живительное излучение солнца; солнечные лучи
不穿透放射线
не пропускающий активные лучи
广
4) guàng лучи; свет, блеск
布基射线
лучи бакки; лучи букки
夕日
1) вечернее (заходящее) солнце; последние лучи заходящего солнца
第二次X射线
вторичные рентгеновские лучи
夕光
лучи заходящего солнца
红外线反射面层
покрытие, отражающее инфракрасные лучи
初晖
первые лучи восходящего солнца
紫外线反射面层
покрытие, отражающее ультрафиолетовые лучи
初晴
первые проблески зари; первые лучи восходящего солнца; осветиться утренними лучами
非均匀波束
немонохроматические лучи
初旭
сияние зари; первые лучи восходящего солнца
超高能宇宙射线
космические лучи сверхвысокой энергии
灼
阳光像火一样地灼人 лучи солнца обжигают, словно огнем
第二宇宙射线
вторичные космические лучи
昀
сущ. * лучи солнца, солнечный свет
勒纳射线, 阴极射线
лучи Ленарда
阳
2) солнце; солнечные лучи; солнечный свет
阳光直接照射
прямые солнечные лучи
休光
1) прекрасные лучи, чудесный свет (солнца, луны)
炽热的阳光
жгучие лучи солнца; жгучий луч солнца
末光
1) последние (угасающие) лучи [света]; тусклый (слабый) свет
弱X射线
мягкие рентгеновские лучи
朱光
1) солнце; солнечные лучи
阳光四射
Солнце разлило свои лучи; солнце брызжет лучами
线
红外线 инфракрасные лучи
第二伦琴射线
вторичные рентгеновские лучи
晨晖
утренние лучи солнца
β射线
бета-лучи
晨暾
утренняя заря; первые лучи солнца
手术光线
Хирургические лучи
晨曦
утренние лучи солнца; рассвет
生命光束
Лучи жизни
晨光
лучи восходящего солнца, рассвет
巨怒射线
Большие красные лучи
反光
отражать [лучи]; отражение лучей; отраженный свет, рефлекс (света); зеркальный
非凡地脉
Лучи своеобразия
霞光
1) заря, свет зари; лучи утренней (вечерней) зари; ореол вокруг солнца
压迫射线
Лучи Подавления
放
放出光线 испускать лучи
生机地脉
Лучи жизненной силы
放射
1) испускать лучи; излучать; излучение, радиация; эмиссия
旲
1) tái солнечные лучи; солнечный свет
爱克斯射线
физ. Х-лучи, рентген
暧日
слабые солнечные лучи
爱克司射线
физ. Х-лучи, рентген
余映
лучи заходящего солнца, последние отблески заката
爱克斯光
физ. Х-лучи, рентген
紫外线光
ультрафиолетовые лучи; ультрафиолетовый свет
爱克司光
физ. Х-лучи, рентген
X射线
рентгеновское излучение, рентгеновские лучи
暧
暧日 слабые солнечные лучи
伽玛射线
гамма-излучение, гамма-лучи, γ-лучи
迦迈线
физ. гамма-лучи
太阳宇宙射线
солнечные космические лучи
回耀
отбрасывать лучи; отблескивать; отблеск
维生射线
лучи-вита
透热性
способность пропускать тепловые лучи, теплопрозрачность
鳃条骨
жаберные лучи, лучи жаберной перепонки
残阳
заходящее солнце, закат, последние лучи заходящего солнца
常光
обыкновенный свет, обыкновенные световые лучи
残照
последние лучи заходящего солнца; закат; вечерняя заря
贝克勒射线
лучи Беккереля
化学线
актиничные (химические) лучи
X射线辐射
рентгеновские лучи; рентгеновское излучение
死光
лучи смерти; смертоносные лучи
不可见的射线
невидимые лучи
厄克斯
厄克斯射线 Х-лучи
声射线
звуковые лучи
毫光
тонкие лучи света
太阳X射线
солнечные рентгеновские лучи
驰晖
солнечные блики (лучи)
微粒射线
корпускулярные лучи
光
1) свет; лучи; сияние (излучение); уст. светила (небесные)
太阳光 солнечный свет, лучи солнца
特性X射线
характеристическое излучение, характеристические рентгеновские лучи
光芒
1) лучи, сияние, сверкание, блеск; яркий свет
荧光X射线
флуоресцирующие рентгеновские лучи
见光
2) просвечивать, пропускать лучи
二次X射线
вторичные рентгеновские лучи
晛
见晛 попасть под лучи солнца
硬X射线
жесткие рентгеновские лучи, жесткое рентгеновское излучение
晚照
закат (солнца); вечернее освещение, вечерние лучи (краски)
放射线, 辐射线
радиоактивное излучение, радиоактивные лучи
乙种
乙种射线 бета-лучи
同质射线
однородные лучи
紫外线
ультрафиолетовые лучи, ультрафиолет; ультрафиолетовый
把探照灯光射向四方
метать лучи прожекторов
余晖
1) отсвет заходящего солнца; предзакатные лучи
寻觅波束
лучи улавливания
余光
1) лучи заката
反冲射线
лучи отдачи
赤日
1) красное солнышко; солнце, солнечные лучи
太阳将放射出光芒
заблещут лучи солнца
赤外线
физ. инфракрасные лучи
布里渊射线
бриллуэновые лучи
黑光
ультрафиолетовые лучи
光线散射开来
Лучи рассеялись
曛
догорающие лучи заходящего солнца; сумерки; вечерняя заря
使光线聚焦
фокусировать световые лучи
照
1) отражение, отблеск; лучи
太阳残照 отблеск (догорающие лучи) солнца
白色X射线
непрерывные рентгеновские лучи, белые рентгеновские лучи
热线
1) физ. тепловые лучи; инфракрасные лучи
原伦琴射线
первичные рентгеновские лучи
阴极
阴极射线 катодные (электронные) лучи
偏离射束
отклонять лучи
昡
солнечный свет, лучи солнца
无形射线
невидимые лучи
蠁
昭光, 振耀, 蠁曶如神 сверкают яркие лучи света, внезапно раздаются звуки, похожие на божественные
微粒宇宙射线
корпускулярные космические лучи
寒辉
слабые солнечные лучи, рассеянный свет
放射波束
испускать лучи
洒满
我期待着阳光与鲜花洒满我们家 я надеюсь, что лучи солнца и свежие цветы заполнят наш дом
第二X射线
вторичные рентгеновские лучи
丙种射线
гамма-лучи, гамма-излучение
声 射 线
звуковые лучи
乙种射线
бета-лучи, бета-излучение
软X射线
мягкие рентгеновские лучи
桑榆
2) последние лучи заката (на верхушках тутов и вязов)
初级宇宙射线
первичные космические лучи
不可见光
невидимый свет, невидимые лучи, невидимое излучение
屏极射线
анодные лучи; анодный луч
伦琴射线
физ. рентгеновские лучи; рентгеновское излучение
强X射线
жесткие рентгеновские лучи
伽马
伽马射线 гамма-лучи
金色的阳光
золотые лучи солнца; золотый луч солнца
可见光线
видимые лучи, видимый свет
热 射 线
тепловые лучи; тепловой луч
太阳宇宙线
космические лучи солнечного происхождения
闪羽蜂鸟属
род колибри — солнечные лучи (лат. Aglaeactis)
宇宙射线
космические лучи, космическое излучение
双共轭光线
попарно-сопряженные лучи
次级宇宙射线
вторичные космические лучи
阳光照耀
ослепительные лучи солнца, яркие солнечные лучи, солнце сияет
阴极射线
катодные (электронные) лучи
谱线的非可见光区段
лучи невидимой части спектра
高能宇宙线
космические лучи высоких энергий
看不见的射线
невидимые лучи
鳃膜条
лучи жаберной перепонки
不可见的射线不可见的光线
невидимые лучи
不穿透放射线的
не пропускающий активные лучи (стекло)
α射线
альфа-лучи
太阳光
солнечный свет, лучи солнца
销排
лучи рейки конвейера добычного комбайна
平行光线
параллельные лучи (parallel rays)
带正电荷的放射线
альфа-лучи
γ射线
гамма лучи, γ-лучи
眼球激光
Глазные лучи
紫光
фиолетовые лучи; фиолетовое излучение
犀利眼神
Лучи из глаз
远红外线
дальние инфракрасные лучи, ИК лучи дальнего спектра
阿尔法光束
Альфа-лучи
长波红外线
длинноволновое инфракрасное излучение, длинноволновые инфракрасные лучи
圣光之束
Лучи света
阿尔法
阿尔法射线 физ. альфа-лучи; α-лучи
雷电地脉
Лучи молний
伽马射线
гамма-лучи, гамма-излучение
驯良地脉
Лучи смиренных
近红外光
ближние инфракрасные лучи
丰足地脉
Лучи Изобилия
太阳直射
прямой солнечный свет; прямые солнечные лучи
虚空地脉
Лучи Пустоты
太阳紫外线
солнечные ультрафиолетовые лучи, ультрафиолетовое излучение Солнца
烧燃地脉
Лучи Возгорания
直射阳光
прямой солнечный свет; прямые солнечные лучи
惩罚地脉
Лучи Наказания
光是
2) свет есть, лучи являются (光+是)
体积光
Сумеречные лучи
红外线
физ. инфракрасные лучи; инфракрасный
толкование:
мн.Направленный поток каких-л. частиц или энергии электромагнитных колебаний.
примеры:
蟾辉(光) (
лучи) с обиталища лунной жабы, лунный свет
暗射光线
невидимые лучи
勒纳尔射线
лучи Ленарда
传光
распространять лучи
日光穿漏了
солнечные лучи пробились, солнечный свет проникает снаружи
阳光像火一样地灼人
лучи солнца обжигают, словно огнём
潜虽伏矣亦孔之炤
хотя б и на дне притаилась она ([i]рыба[/i])[i],[/i] всё ж ярко её освещают ([i]лучи света[/i])
放出光线
испускать лучи
暧日
слабые солнечные лучи
厄克斯射线
Х-лучи
见晛
попасть под лучи солнца
太阳残照
отблеск (догорающие лучи) солнца
昭光, 振耀, 蠁曶如神
сверкают яркие лучи света, внезапно раздаются звуки, похожие на божественные
太阳的热光线
жаркие лучи солнца
灼热的阳光
жгучие лучи солнца
宇宙[射] 线, космическая скорость 宇宙速度
космические лучи
X 射线; X光; 爱克斯光
рентгеновы лучи
早晨的阳光映在湖面上,散发出金色的光芒。
Утренние солнечные лучи заискрились на поверхности озера, рассеивая золотой блеск.
他俩不约而同地走出房间去享受那温暖的阳光。
Они оба, не сговариваясь, вышли из комнаты под тёплые солнечные лучи.
炽热的阳光
палящие лучи солнца
和暖的阳光
теплые солнечные лучи, теплый солнечный свет
α射线
альфа-лучи, альфа-излучение
炽热的阳光伤眼睛
палящие лучи солнца ранят глаза
这里没有太阳光可以到达
сюда не достигают солнечные лучи
贝克勒耳射线лучи бета (β-лучи) β射线; 乙种射线лучи гамма (γ-лучи)γ射线; 丙种射线
лучи Беккереля
不穿透放射线的(玻璃)
не пропускающий активные лучи стекло
太阳宇宙(射)线
солнечные космические лучи
X射线(辐射)
рентгеновские лучи
声(射)线
звуковые лучи
次级宇宙(射)线
вторичные космические лучи
太阳光(线)
солнечные лучи; солнечный луч
宇宙(射)线
кл. космические лучи; космические лучи; космический луч
热(射)线
тепловые лучи; тепловой луч
X-射线, 伦琴射线
рентгеновские лучи, рентгеновское излучение
宇宙(射)线宇宙线
космические лучи
宇宙{射}线
космические лучи
时间回响等待状态 - 神秘射线
Эхо времени в фазе ожидания – пророческие лучи
找到聚焦水晶,重新引导心能注入方尖碑。很快塔陵的秘密就属于我们了!
Найди фокусирующие кристаллы и направь лучи анимы к этим обелискам. Тогда секреты Гробницы будут нашими!
营养丰富的蛋料理。蛋黄酱如一汪晨光倾泻在宛如波涛的水波蛋上,嫩滑的口感刚在心中泛起涟漪,火腿独有的咸香就在顷刻间吹开了云彩。旭日东升,光芒无限。
Питательное блюдо из яиц. Майонез подобен свету утреннего солнца, проливающемуся на напоминающее океанические волны яйцо-пашот. Его нежный вкус заставляет сердце биться быстрее. Запах солёной ветчины мгновенно наполняет ноздри, как погожим утром солнечные лучи разрезают рассветную дымку.
最后一种香气轻柔却久久不散,如天光昏暗雾色朦胧,最受成熟女性们的欢迎。
И наконец, третий запах мягкий, но очень стойкий, словно туман, запечатлевший последние лучи заката. Он понравится зрелым женщинам.
她总在日落后出发,一口气完成任务。有时踏着拂晓的晨曦归来,还能喝上一杯早餐酒。
Она выходит на задание только с заходом солнца и выполняет его с одной попытки. Иногда она возвращается только к рассвету, встречая первые лучи с бокалом вина в руках.
眼棱?我需要升级改造了……
Лучи из глаз? Мне нужно такое улучшение.
光芒四射!
Ощути его лучи!
光线会强化那头龙。快用随从挡住光线!
Лучи питают дракона. Заблокируй их существами!
「依夏理肥沃的阳光滋养万物。我们每一个人都是烈阳力量与关爱的见证。」 ~迅雷龙骑奇拉蒂
«Плодородные лучи Иксалли наполняют нас жизнью. Каждый из нас — свидетельство могущества и любви солнца». — Читлати, наездница молний
阳光在每年仅有一次射入贝理贝的密室中,化形会从远方聚集而来,享受这不断变幻的光线。
Раз в году лучи солнца проникают в сокрытую пещеру Велис-Вель, и перевертыши стекаются в нее издалека, чтобы искупаться в мерцающем свете.
空中的生物聪明地知道该避开古坠兹最黑暗的区域~所以勾缠蜘蛛才住在少数几个能接触到日光的地方。
Летающие существа благоразумно избегают самых темных уголков Гуул-Драза. Именно поэтому пауки-захватчики водятся в тех редких местах, куда все-таки проникают лучи солнца.
「随着骨塔之后天空夜色渐散,天使偕同太阳破晓降临世间,将希望随着光芒洒向这片死气沉沉的大地。」 ~柯琳娅,《骨塔围攻纪》∗∗
«Лучи восходящего за Каменным Шпилем солнца осветили ангела над полями смерти, и те, кто увидел его, преисполнились новой надежды». — Криннея, ∗«Осада Каменного Шпиля»∗
「太阳破晓时,津加理光芒笼罩万物,召引新生。」 ~迅雷龙骑奇拉蒂
«Когда солнце показывается из-за горизонта, ласковые лучи Кинхалли возвещают о рождении новой жизни». — Читлати, наездница молний
「明光尽灭时,生机火花将在蒂洛纳理炙阳灼芒之下覆亡。」 ~迅雷龙骑奇拉蒂
«Палящие лучи Тилоналли несут в себе искру неминуемой гибели всего живого, когда не останется света». — Читлати, наездница молний
若你起手的手牌包含了非凡地脉,你可以让它在场来开始游戏。所有非地的永久物均是传奇。
Если Лучи своеобразия находятся в вашей стартовой руке, вы можете начать игру с Лучами своеобразия, введенными в игру. Все перманенты, не являющиеся землями, становятся легендарными.
如果你起手的手牌包含了圣洁地脉,你可以让它在战场上来开始对战。你不能成为由对手操控之咒语或异能的目标。
Если Лучи Святости находятся в вашей начальной руке, вы можете начать партию с ними на поле битвы. Вы не можете быть целью заклинаний или способностей под контролем ваших оппонентов.
如果你的起手牌中包含了虚空地脉,则你可以让它在战场上来开始游戏。如果某张牌将从任何区域置入对手的坟墓场,则改为将它放逐。
Если Лучи Пустоты находятся в вашей начальной руке, вы можете начать партию с ними на поле битвы. Если карта должна попасть откуда-либо на кладбище оппонента, изгоните ее вместо этого.
如果你的起手牌中包含了圣洁地脉,则你可以让它在战场上来开始游戏。你具有辟邪异能。(你不能成为由对手操控之咒语或异能的目标。)
Если Лучи Святости находятся в вашей начальной руке, вы можете начать партию с ними на поле битвы. Вы имеете Порчеустойчивость. (Вы не можете быть целью заклинаний или способностей под контролем ваших оппонентов.)
若你起手的手牌包含了虚空地脉,你可以让它在场来开始游戏。若任一张牌将置入对手的坟墓场,则改为将它移出对战。
Если Лучи пустоты находятся в вашей стартовой руке, вы можете начать игру с Лучами пустоты, введенными в игру. Если карта должна попасть на кладбище оппонента, вместо этого выведите ее из игры.
如果你起手的手牌包含了惩罚地脉,你可以让它在战场上来开始对战。牌手不能获得生命。伤害不能被防止。
Если Лучи Наказания находятся в вашей начальной руке, вы можете начать партию с ними на поле битвы. Игроки не могут получать жизни. Повреждения не могуть быть предотвращены.
若你起手的手牌包含了驯良地脉,你可以让它在场来开始游戏。衍生物得+1/+1。
Если Лучи смиренных находятся в вашей стартовой руке, вы можете начать игру с Лучами смиренных, введенными в игру. Фишки существ получают +1/+1.
若你起手的手牌包含了生机地脉,你可以让它在场来开始游戏。生物咒语不能被反击。
Если Лучи жизненной силы находятся в вашей стартовой руке, вы можете начать игру с Лучами жизненной силы, введенными в игру. Заклинания существ нельзя прервать.
如果你起手的手牌包含了先制地脉,你可以让它在战场上来开始对战。你可以将非地牌视同具有闪现异能地来施放。 (你可以于你能够施放瞬间的时机下施放这些牌。)
Если Лучи Предвкушения находятся в вашей начальной руке, вы можете начать партию с ними на поле битвы. Вы можете разыгрывать не являющиеся землями карты, как будто у них есть Миг. (Вы можете разыграть их при любой возможности разыгрывать мгновенные заклинания.)
如果你起手的手牌包含了活力地脉,你可以让它在战场上来开始对战。由你操控的生物得+0/+1。每当一个生物在你的操控下放进战场时,你可以获得1点生命。
Если Лучи Жизнеспособности находятся в вашей начальной руке, вы можете начать партию с ними на поле битвы. Существа под вашим контролем получают +0/+1. Каждый раз когда существо выходит на поле битвы под вашим контролем, вы можете получить 1 жизнь.
如果你的起手牌中包含了烧燃地脉,则你可以让它在战场上来开始游戏。每当你和/或至少一个由你操控的永久物成为由对手操控之咒语或异能的目标时,烧燃地脉向该对手造成2点伤害。
Если Лучи Возгорания находятся в вашей начальной руке, вы можете начать партию с ними на поле битвы. Каждый раз, когда вы и (или) как минимум один перманент под вашим контролем становится целью заклинания или способности под контролем оппонента, Лучи Возгорания наносят 2 повреждения тому игроку.
如果你的起手牌中包含了先制地脉,则你可以让它在战场上来开始游戏。你可以将咒语视同具有闪现异能地来施放。
Если Лучи Предвкушения находятся в вашей начальной руке, вы можете начать партию с ними на поле битвы. Вы можете разыгрывать заклинания, как будто у них есть Миг.
帕拉图斯·德西缪斯知道玛格努斯之杖的所在地,但是他要求我先帮他完成姆奏夫特的任务。我需要使用魔法控制帕拉图斯的聚光水晶,然后使用矮人的机械把光线汇聚在一起。
Парат Декимий, возможно, знает, где находится Посох Магнуса, но он попросил меня помочь ему с завершением эксперимента в Мзулфте. Мне нужно магией отрегулировать фокусирующий кристалл Парата, а затем с помощью двемерского устройства нацелить световые лучи.
帕拉图斯·德西缪斯或许知道玛格努斯之杖的所在地,但是他要求我先帮他完成树皮遗址的实验。我需要使用魔法来调整帕拉图斯的聚焦水晶,然后使用矮人的机械来汇聚光线。
Парат Декимий, возможно, знает, где находится Посох Магнуса, но он попросил меня помочь ему с завершением эксперимента в Мзулфте. Мне нужно магией отрегулировать фокусирующий кристалл Парата, а затем с помощью двемерского устройства нацелить световые лучи.
你的好意温暖我的心,就如同冷天中的阳光温暖我的身。斯卡尔再度承蒙你的恩典,外来者。
Твоя доброта согревает мое сердце, как солнечные лучи согревают кожу в морозный день. Скаалы снова у тебя в долгу.
啊,卡蜜拉,如清晨的阳光般美丽。但是,为什么她会选择你而不是我呢?
Ах, Камилла. Прекрасная, как первые лучи солнца. Ну скажи, может ли она предпочесть тебя, мрачного брюзгу, мне - романтику?
啊,凯米拉,如清晨的阳光般美丽。但是,为什么她会选择你而不是我呢?
Ах, Камилла. Прекрасная, как первые лучи солнца. Ну скажи, может ли она предпочесть тебя, мрачного брюзгу, мне - романтику?
耶!!!!!永恒的开悟!声音射线。
да-А-А-А-А! вечное просветление. лучи звука.
“那就定了。大家,欢迎来到归来!”他看了看教堂周围,光线将舞池涂成了蓝紫色。
«Значит, договорились. Добро пожаловать в „возвращение“!» Он осматривает церковь: лучи стробоскопа окрашивают танцпол синим и фиолетовым.
有什么不太对劲。光线在他脸部周围弯曲了,向几千个方向散发。物理定律在这里似乎不起作用。他们被隔断、扭曲了,成了一个回音。
Что-то здесь не так. Лучи света искривляются, огибая его лицо и расходясь в тысяче разных направлений. Кажется, законы физики здесь не работают. Они временно отменены, исковерканы, словно эхо.
警督紧紧地捏着鼻梁,灯光反射到他的镜片上,让他看上去像是个正在紧张手术过程中的外科医生……
Лейтенант устало потирает переносицу. Лучи света отражаются в его очках, делая его похожим на хирурга в самом разгаре сложной операции...
“而且还很神秘。”他环视整间教堂,与此同时,舞池正沐浴在蓝紫色的光芒之中。
«И при этом загадочное». Он осматривает церковь: лучи стробоскопа пробегают по танцполу, окрашивая его синим и фиолетовым.
他皱紧眉头。“无光路径?反辐射网络?反磁性?它是黑暗的,我只知道这一点。卖点∗更光明∗的东西给我吧。”
Он хмурится. «Афотические тропы? Сеть, поглощающая лучи? Антимагнетизм? Это тьма. И это все, что мне известно. Предложите мне что-нибудь ∗светлое∗».
旁观者报告说她那被日光照亮的胸膛上出现了金丝样的光芒,在她的裙子下面清晰可见。
Очевидцы рассказывали о том, как и без того залитое солнечным светом помещение пронзили золотые лучи, просвечивающие сквозь ее платье.
“那就这么定了。欢迎大家来到瑞瓦肖西部!”当光线把舞池染上紫罗兰色时,他环顾了一圈教堂。
«Значит, договорились. Добро пожаловать в „Западный Ревашоль“!» Он осматривает церковь: лучи стробоскопа окрашивают танцпол синим и фиолетовым.
在那个补丁上——伽马辐射线与一滴红色的血液交叉着。
На его нашивке изображены лучи гамма-радиации, перекрытые красной каплей крови.
“∗放松点∗。我见你像疯子一样忙前忙后跑来跑去的。你们应该享受生活,享受阳光。”他转头将臃肿的鼻子朝向太阳,双颊被寒风吹得红通通的。
«∗Расслабься∗. Носишься туда-сюда, как одержимый. Поживи немного, насладись солнышком». Он подставляет опухший нос под лучи солнца. Его щеки покрываются румянцем от пронизывающего ветра.
警督紧紧地捏着鼻梁,灯光反射到他的镜片上……
Лейтенант устало потирает переносицу. Лучи света отражаются в его очках...
那些防紫外线标签很可能只是作秀用的。如果有什么区别的话,这些镜片可能会让更多紫外线∗照射进∗你的瞳孔——它就是个紫外线放大镜。
Про ультрафиолет наклейки здесь для вида. Очки лучи скорее ∗собирают∗, губящий свет в глаза вам направляя, как линза — но для ультрафиолета.
太阳映照在廉价的岬岸公寓和饱受战争摧残的废墟上。一栋古老的海堡尤其突出,仿佛并未被那笼罩万物的光芒所影响,将你从幻想中摇醒……
Солнце освещает и прибрежный многоквартирный дом, и развалины времен войны. Только старинная морская крепость торчит мрачным силуэтом, над которым будто не властны озаряющие всё остальное лучи. Это зрелище выдергивает тебя из грез...
旁观者报告说她那已经被日光照亮的胸膛上出现了金丝样的光芒,在她的裙子下面清晰可见。我重复一遍:∗她的肺部开始发光∗。现在你在乎了吗?
Очевидцы рассказывали о том, как и без того залитое солнечным светом помещение пронзили золотые лучи, просвечивающие сквозь ее платье. Еще раз повторяю: ∗ее легкие начали светиться∗. Ну что, тебе все еще пофиг?
“也许吧。”他耸耸肩。“我只是喜欢在夜晚和早晨过渡的时候保持清醒——亲眼目睹地平线上的第一缕光线。”
Может быть, — он пожимает плечами. — Мне нравится бодрствовать, когда утро сменяет ночь. Видеть первые лучи зари, занимающейся на горизонте.
如同夕阳的最后一缕光芒轻柔地向白日吻别,让位于沉郁的黑暗。
Как последние лучи вечернего солнца, которые нежно целуют день на прощание, прежде чем уступить непроглядной тьме.
那是一个陨石撞击形成的湖泊,所有建筑都环湖而建。在湖心中央,有一只小船。船体底部有一些灯。它们直直地照射着海床,寻找着什么东西,仿佛晶须一般……
Всё это выстроили вокруг озера, образованного в метеоритном кратере. В центре озера — небольшое судно с фонарями на днище. Их лучи усиками шарят по дну водоема. Что-то ищут...
不过,我首先得说说我的故事是怎么开始的,以免未来有人刚好翻到这本笔记。我的挚爱阿丽洁·伊丽丝与家人一同住在一座深谷里头,那儿偏远到九月与三月间都看不到太阳露面。此聚落的所有居民在漫长的冬季月份里头,都只能看到为为的晨光或一片漆黑。不过,不久之后这般折磨就会只存在于回忆当中了!我的发明简单得绝妙无比。我会在附近其中一座山顶安装一座镜子系统,将阳光反射到她家庄园。就这样!哈哈!夜复一夜在帝国学院图书馆研究、钻研算数和炼金术的时间总算值得了!
Но лучше по очереди! Моя любимая Ольга-Элиза живет в родном имении, которое лежит в столь глубокой долине, что с сентября по март солнце в ней никогда не поднимается из-за гор. Все жители деревеньки в это время должны бороться с полумраком. Однако вскоре такая жизнь останется для них лишь неприятным воспоминанием. Мое изобретение гениально в своей простоте. На вершине одной из гор я установлю ряд зеркал, которые будут отражать солнечные лучи в направлении поместья! Ха, все-таки стоило просиживать ночи в библиотеке во время учебы в Имперской академии, чтобы совершенствоваться в математике и алхимии!
Itkazzit fazj!(兽人语)你...你杀了他?我原本希望不会再有人流血,但我想我无权评判你的行为。是你那骑士精神的暖阳消融了爱格兰达仇恨的露水!愿神明保佑你的心灵,守护你的灵魂,使其免受伤害!
Итказзит фазж! Он... он мертв? Я так надеялась избежать кровопролития. Но, полагаю, не мне тебя осуждать. Солнечные лучи твоего рыцарства испарили росу ненависти Эгландера! Да благословят боги твое сердце и защитят твою душу!
他被关起来了?噢,dilsjhézim az astinekh(兽人语),你救了我!谢谢你,我的朋友,谢谢你!知道有人想要我的命真是太可怕了,幸好你阻止了他。是你那骑士精神的暖阳消融了爱格兰达仇恨的露水!愿神明保佑你的心灵,守护你的灵魂,使其免受伤害!
Его посадили в тюрьму? О, дилсджезим за астинех, благодарю за спасение! Спасибо, друг мой. Это так ужасно - знать, что кто-то хочет твоей смерти, но, к счастью, тебе удалось все исправить. Солнечные лучи твоего рыцарства испарили росу ненависти Эгландера! Да благословят боги твое сердце и защитят твою душу!
他已经走了?噢,dilsjhézim az astinekh(兽人语),你救了我!谢谢你,我的朋友,谢谢你!知道有人想要我的命真是太可怕了,幸好你阻止了他。是你那骑士精神的暖阳消融了爱格兰达仇恨的露水!愿神明保佑你的心灵,守护你的灵魂,使其免受伤害!
Он ушел? О, дилсджезим за астинех, ты меня спас! Спасибо, друг мой. Это так ужасно - знать, что кто-то хочет твоей смерти, но, к счастью, тебе удалось все исправить. Солнечные лучи твоего рыцарства испарили росу ненависти Эгландера! Да благословят боги твое сердце и защитят твою душу!
伙计们,现在要小心,脚步放轻!说不好什么时候那疯子的末日机器会变得敏锐,然后用射线攻击我们!
Осторожней, друзья мои, смотрите, куда идете! В любой момент адская машина, созданная этим безумным колдуном, может обрести разум и обратить свои лучи против нас!
阿斯塔蒂是在曙光到来不久后出生的神之花。她像野草一般飞快地成长,而且出生一周后,秘源就在她的体内出现了。
Астарта родилась из божественного цветка еще в те далекие годы, когда юный мир осветили первые лучи света. Она росла быстро, словно трава, и уже через неделю внутри нее возник Источник.
圣光暴露了你的怯懦!
Священные лучи высветят твою трусость!
体积光
Сумеречные лучи
在黑暗中,你抬头望着木板缝隙中透出的微光。阴影晃动,同时还伴随着沉重的脚步声...净源导师的脚步声...
Вы сидите в темном подвале и смотрите на тонкие лучи света, которые пробиваются сквозь щели в полу. Их то и дело загораживают тени; доски содрогаются от тяжелых шагов... это магистры...
你环顾四周,发现你还在复仇女神号上。一阵清新的海风拂面而来,阳光温暖,你惬意地用双手枕着头。
Вы оглядываетесь и понимаете, что все еще находитесь на борту "Госпожи Мести". Вас ласкает свежий морской бриз, и лучи солнца приятно греют череп и кости рук.
等你的眼睛适应过来,你发现自己还在复仇女神号上。一阵清新的海风拂面而来,阳光温暖地洒在你的皮肤上,微微刺痛。
Вы привыкаете к свету и понимаете, что все еще находитесь на борту "Госпожи Мести". Вас ласкает свежий морской бриз, и лучи солнца приятно греют кожу.
让女神之光洒向此人和他的家族和至亲之人。为你的奉献歌功颂德。
Да снизойдут лучи богини тебя и дом твой, сородич. Да благословит она тебя за твою преданность.
看看你,姐妹!你感受到了全能的阳光了吗,你在地平线上看到沙漠了吗?王室和公法已离我们十分遥远。
Оглянись по сторонам, сестра! Ощущаешь ли ты обжигающие солнечные лучи? Видишь ли на горизонте пустыню? Мы бесконечно далеки и от дома, и от законов.
生成光照效果。如果你不喜欢该效果请关闭。禁用此效果并不会带来极大的性能提升
Создает лучи света. Отключите, если вам не нравится этот эффект. Отключение не приводит к значительному улучшению быстродействия.
看看你,兄弟!你是否感受到了全能的阳光,或者在地平线上看到了沙漠?王室和公法已离我们十分遥远。
Оглянись по сторонам, брат! Ощущаешь ли ты обжигающие солнечные лучи? Видишь ли на горизонте пустыню? Мы бесконечно далеки и от дома, и от законов.
让女神之光洒向此人和她的家族和至亲之人。为你的奉献歌功颂德。
Да снизойдут лучи богини на тебя и дом твой, сородич. Да благословит она тебя за твою преданность.
草药与烟叶,这是来自卢锡安的礼物。他让我看到灿烂的金辉,月色的静谧。他让我看得更多,听得更多。
Травки и корешки, дары Люциана. Его волей я вижу дальше и слышу лучше. Златые лучи и лунную тишь.
морфология:
лу́ч (сущ неод ед муж им)
лучá (сущ неод ед муж род)
лучу́ (сущ неод ед муж дат)
лу́ч (сущ неод ед муж вин)
лучо́м (сущ неод ед муж тв)
луче́ (сущ неод ед муж пр)
лучи́ (сущ неод мн им)
луче́й (сущ неод мн род)
лучáм (сущ неод мн дат)
лучи́ (сущ неод мн вин)
лучáми (сущ неод мн тв)
лучáх (сущ неод мн пр)
лучи́ть (гл несов перех инф)
лучи́л (гл несов перех прош ед муж)
лучи́ла (гл несов перех прош ед жен)
лучи́ло (гл несов перех прош ед ср)
лучи́ли (гл несов перех прош мн)
лучáт (гл несов перех наст мн 3-е)
лучу́ (гл несов перех наст ед 1-е)
лучи́шь (гл несов перех наст ед 2-е)
лучи́т (гл несов перех наст ед 3-е)
лучи́м (гл несов перех наст мн 1-е)
лучи́те (гл несов перех наст мн 2-е)
лучи́ (гл несов перех пов ед)
лучи́те (гл несов перех пов мн)
лучи́вший (прч несов перех прош ед муж им)
лучи́вшего (прч несов перех прош ед муж род)
лучи́вшему (прч несов перех прош ед муж дат)
лучи́вшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
лучи́вший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
лучи́вшим (прч несов перех прош ед муж тв)
лучи́вшем (прч несов перех прош ед муж пр)
лучи́вшая (прч несов перех прош ед жен им)
лучи́вшей (прч несов перех прош ед жен род)
лучи́вшей (прч несов перех прош ед жен дат)
лучи́вшую (прч несов перех прош ед жен вин)
лучи́вшею (прч несов перех прош ед жен тв)
лучи́вшей (прч несов перех прош ед жен тв)
лучи́вшей (прч несов перех прош ед жен пр)
лучи́вшее (прч несов перех прош ед ср им)
лучи́вшего (прч несов перех прош ед ср род)
лучи́вшему (прч несов перех прош ед ср дат)
лучи́вшее (прч несов перех прош ед ср вин)
лучи́вшим (прч несов перех прош ед ср тв)
лучи́вшем (прч несов перех прош ед ср пр)
лучи́вшие (прч несов перех прош мн им)
лучи́вших (прч несов перех прош мн род)
лучи́вшим (прч несов перех прош мн дат)
лучи́вшие (прч несов перех прош мн вин неод)
лучи́вших (прч несов перех прош мн вин одуш)
лучи́вшими (прч несов перех прош мн тв)
лучи́вших (прч несов перех прош мн пр)
лучЁнный (прч несов перех страд прош ед муж им)
лучЁнного (прч несов перех страд прош ед муж род)
лучЁнному (прч несов перех страд прош ед муж дат)
лучЁнного (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
лучЁнный (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
лучЁнным (прч несов перех страд прош ед муж тв)
лучЁнном (прч несов перех страд прош ед муж пр)
лучЁнная (прч несов перех страд прош ед жен им)
лучЁнной (прч несов перех страд прош ед жен род)
лучЁнной (прч несов перех страд прош ед жен дат)
лучЁнную (прч несов перех страд прош ед жен вин)
лучЁнною (прч несов перех страд прош ед жен тв)
лучЁнной (прч несов перех страд прош ед жен тв)
лучЁнной (прч несов перех страд прош ед жен пр)
лучЁнное (прч несов перех страд прош ед ср им)
лучЁнного (прч несов перех страд прош ед ср род)
лучЁнному (прч несов перех страд прош ед ср дат)
лучЁнное (прч несов перех страд прош ед ср вин)
лучЁнным (прч несов перех страд прош ед ср тв)
лучЁнном (прч несов перех страд прош ед ср пр)
лучЁнные (прч несов перех страд прош мн им)
лучЁнных (прч несов перех страд прош мн род)
лучЁнным (прч несов перех страд прош мн дат)
лучЁнные (прч несов перех страд прош мн вин неод)
лучЁнных (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
лучЁнными (прч несов перех страд прош мн тв)
лучЁнных (прч несов перех страд прош мн пр)
лучЁн (прч крат несов перех страд прош ед муж)
лученá (прч крат несов перех страд прош ед жен)
лучено́ (прч крат несов перех страд прош ед ср)
лучены́ (прч крат несов перех страд прош мн)
лучáщий (прч несов перех наст ед муж им)
лучáщего (прч несов перех наст ед муж род)
лучáщему (прч несов перех наст ед муж дат)
лучáщего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
лучáщий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
лучáщим (прч несов перех наст ед муж тв)
лучáщем (прч несов перех наст ед муж пр)
лучáщая (прч несов перех наст ед жен им)
лучáщей (прч несов перех наст ед жен род)
лучáщей (прч несов перех наст ед жен дат)
лучáщую (прч несов перех наст ед жен вин)
лучáщею (прч несов перех наст ед жен тв)
лучáщей (прч несов перех наст ед жен тв)
лучáщей (прч несов перех наст ед жен пр)
лучáщее (прч несов перех наст ед ср им)
лучáщего (прч несов перех наст ед ср род)
лучáщему (прч несов перех наст ед ср дат)
лучáщее (прч несов перех наст ед ср вин)
лучáщим (прч несов перех наст ед ср тв)
лучáщем (прч несов перех наст ед ср пр)
лучáщие (прч несов перех наст мн им)
лучáщих (прч несов перех наст мн род)
лучáщим (прч несов перех наст мн дат)
лучáщие (прч несов перех наст мн вин неод)
лучáщих (прч несов перех наст мн вин одуш)
лучáщими (прч несов перех наст мн тв)
лучáщих (прч несов перех наст мн пр)
лучи́мый (прч несов перех страд наст ед муж им)
лучи́мого (прч несов перех страд наст ед муж род)
лучи́мому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
лучи́мого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
лучи́мый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
лучи́мым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
лучи́мом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
лучи́мая (прч несов перех страд наст ед жен им)
лучи́мой (прч несов перех страд наст ед жен род)
лучи́мой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
лучи́мую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
лучи́мою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
лучи́мой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
лучи́мой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
лучи́мое (прч несов перех страд наст ед ср им)
лучи́мого (прч несов перех страд наст ед ср род)
лучи́мому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
лучи́мое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
лучи́мым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
лучи́мом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
лучи́мые (прч несов перех страд наст мн им)
лучи́мых (прч несов перех страд наст мн род)
лучи́мым (прч несов перех страд наст мн дат)
лучи́мые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
лучи́мых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
лучи́мыми (прч несов перех страд наст мн тв)
лучи́мых (прч несов перех страд наст мн пр)
лучи́м (прч крат несов перех страд наст ед муж)
лучи́ма (прч крат несов перех страд наст ед жен)
лучи́мо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
лучи́мы (прч крат несов перех страд наст мн)
лучá (дееп несов перех наст)